To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
With over 17 million children learning English, Bangladesh has one of the world’s largest English-learning populations. However, despite this, the country faces challenges in achieving the optimal level of English proficiency. English language teaching (ELT) initiatives in Bangladesh, which have evolved over time, can be broadly classified based on the Grammar-Translation Method, Communicative Language Teaching, and the English in Action project. These approaches predominantly reinforced traditional monolingual and bilingual frameworks while overlooking the rich metalinguistic, cultural, and intellectual resources that students bring to English classrooms. This article critically examines past ELT efforts, policies and their outcomes through a translanguaging lens, which challenges the rigid language separation ideology in traditional models and encourages the use of all linguistic repertoires in learning English as a target language. This article provides fresh perspectives on the strengths and weaknesses of past initiatives, as well as suggestions for developing linguistically and culturally sustainable ELT models based on translanguaging scholarship.
This study investigates heritage speakers (HSs) of Spanish in the U.S. and potential areas of divergence in speech from homeland speakers. To examine the relative contribution of prosody and segments in perceived heritage accent, we conducted an accent rating task with speech samples of second language learners (L2s), HSs and homeland speakers presented in three conditions: original, prosody-only and segments-only. The stimuli were rated by two groups: HSs and homeland speakers. The results revealed that HSs and homeland speakers had similar global accent perceptions, rating HSs as more native-like than L2s but less native-like than homeland speakers. We found that both rater groups aligned with a dominant language ideology of Spanish; speakers who were judged as more native-like were perceived as residing in a Spanish-speaking country. Our findings also demonstrate that prosody contributes more to perceived heritage accent than segments, while segments contribute more to L2 foreign accent than prosody.
Recognizing the distributed nature of agency in human–AI interactions, this article proposes a framework for examining the power dynamics that undergird the use of generative AI (GenAI) for language learning. Drawing on Darvin and Norton’s model of investment, it adopts a critical sociomaterial lens to cast a light on the entanglement of bodies, objects and discourse in these interactions, while highlighting how issues of positioning, access to resources, and ideological reproduction emerge from this perspective. Human agency both interacts with and is constrained or amplified by the functionalities of GenAI. To invest in agentive GenAI practices that enable meaningful learning and the achievement of their own intentions, learners must not only recognize the power of GenAI to steer interactions and promote specific ways of thinking, but also resist fully delegating the production of meaning and texts to technology. Cultivating critical digital literacies that recognize how power operates in human-AI interactions is integral to fostering reflexive, inclusive and equitable language learning and teaching in the age of GenAI.
Prospective memory (PM) relies on switching processes to change from the ongoing activity to the future intention. Similarly, bilinguals in dual-language contexts are frequently required to switch between languages. In this study, we experimentally simulated the exposure to a dual-language context in a sample of single-language context bilinguals to explore the effect of language switching on PM. Thus, a group of bilinguals practiced language switching previous to the PM task (practice group) and were compared to a homologous group that did not receive this practice (control group). Event-related potential results indicated that the practice group showed greater wave amplitudes than the control group in the components associated to monitoring and switching processes. Whereas, this practice did not affect the retrospective components associated with the retrieval of the intention. This suggested that the interactional context in which bilinguals are immersed modulates their cognitive control strategies in charge of recalling future intentions.
The contexts for the acquisition of Scottish Gaelic have changed significantly in recent decades through the impact of ongoing language shift to English in traditionally Gaelic-speaking communities and different kinds of language revitalisation initiatives, especially in relation to education (for adults as well as schoolchildren). This chapter reviews the sociolinguistic and policy dynamics that have brought about these changes and presents key findings from a range of studies involving linguistic demography, community language use, intergenerational language change, dialect maintenance, family language policy, language acquisition and attainment, and issues of affinity and identity.
Irish is the first official language of the Republic of Ireland. However, it is spoken by just 1.4 per cent of the population on a daily basis outside of the educational system (Central Statistics Office 2023). Irish is taught as a compulsory subject to students in three educational contexts: English-medium, Irish-medium, and Gaeltacht (Irish heartland areas) schools. The education system was given a key role in the revival of Irish when the Irish Free State was established in 1922 and the policy enjoyed some initial success. We argue that the policy was too narrowly focussed and had unrealistic expectations given the amount of instructional time and lack of exposure to Irish outside the school. We critically analyse key studies on the teaching and learning of Irish conducted in primary schools. A common theme that emerges from the studies is the success of immersion approaches to Irish and the disappointing outcomes where Irish is taught as a subject. If the education system in Ireland is to reach its potential in terms of Irish language achievement, then it needs to be transformed by increasing the intensity of exposure to Irish to take full advantage of an early start to language learning.
This chapter reviews current studies focusing on the production, comprehension, and processing of words and idiomatic expressions in neurotypical and neurodiverse Gaelic-speaking children and adults. The review of the literature highlights that the majority of studies on word learning have focused on primary school children attending Gaelic-medium education. This is not surprising given that the revitalisation of Gaelic is pursued through Gaelic-medium education (GME). The majority of new speakers, that is second language learners of Gaelic without prior cultural affiliation to Gaelic, are children or adults from non-Gaelic-speaking homes attending GME. The studies targeting lexical processing or asking how multiword expressions in the form of idioms are acquired highlight that many questions about Gaelic word learning and processing in the early years and across the lifespan are yet to be addressed. The chapter concludes by highlighting where the major research gaps are and by putting forward suggestions for future research.
Irish has a number of features such as VSO word order and initial mutations that make study of the acquisition of Irish morphosyntax particularly interesting to theories of child language development and, more recently, to language change. The chapter opens with a brief overview of Irish morphosyntax. We then outline and critically review studies of Irish morphosyntactic development over four main periods: (1) historical informal research on Irish acquisition; (2) studies of monolingual or strongly Irish-dominant acquisition; (3) a transition phase; and (4) more recent studies of acquisition in what have now become mainly simultaneous bilingual contexts. The findings of these studies are discussed in the light of the international literature and their contribution to our understanding of child language acquisition in general and Celtic languages in particular. The implications of these studies for language support and education are discussed, and future areas for research are considered.
Acquisition of vocabulary in Irish is of interest for many reasons. For example, Irish has a verb–subject–object word order, placing verbs in a more salient sentence position compared to nouns, and lexical verbs are repeated/negated in response to a yes/no question. Lexical items in Irish carry rich inflectional information, the acquisition of which may slow down the overall acquisition of words. Furthermore, Irish vocabulary is acquired in a context of universal bilingualism, so can inform us about bilingual language acquisition in a minority language context. The chapter will review how children acquire comprehension and expression of Irish vocabulary categories compared to other languages, and how Irish vocabulary develops in line with that of English. Using data from longitudinal and cross-sectional research collected through parent diaries, corpus data, parent report, and direct testing, the chapter reviews the internal and external factors that influence overall vocabulary attainment as well as the changes in Irish vocabulary knowledge that have been observed across the generations. Finally, future directions for research that have emerged from these studies will be explored.
Welsh grammar is characterised by an interesting set of morphosyntactic structures. Unique features within these structures distinguish Welsh – along with Irish and Scottish Gaelic – from other Indo-European varieties, and these differences offer a novel lens through which we can explore how language is learned. How children acquire the structures of Welsh, and how these structures are used by adults, has been the focus of a growing body of research over the past few years. The results of these studies have helped shape our understanding of the linguistic profiles of different types of bilingual Welsh-English speakers, in terms of their rate and pattern(s) of learning, and have highlighted some of the key factors influencing potential and achieved linguistic outcomes when learning within a minoritised bilingual context, contributing new and important insights into the various theoretical debates in the field. In this chapter, we outline how various morphosyntactic structures work in Welsh, and provide an overview of what is known from the current literature about L1 and L2 acquisition of Welsh morphosyntax, as spoken by both typically and atypically developing bilinguals. The different types of methodologies that have been applied to the study of Welsh grammar with adults and children will be discussed throughout, and suggestions for future studies presented at the end.
This chapter firstly outlines the phonological structure of Gaelic and aspects of phonetic implementation. I then consider methods used so far in the study of Gaelic phonological acquisition and review work in this area. The journey of language acquisition is varied across different sectors of the Gaelic-speaking population, as well as individuals. For example, while some children acquire Gaelic and English virtually simultaneously in the home, other children acquire Gaelic sequentially through a form of immersion schooling known as Gaelic Medium Education (GME). Many lie somewhere on a simultaneous-sequential continuum. Adult acquirers of Gaelic are a hugely diverse population, which naturally leads to a range of differing outcomes in the acquisition of phonology. In this overview of the field, I consider the different factors associated with multilingual phonological acquisition, and how they have predicted or challenged results obtained from data-driven studies of Gaelic. The chapter ends with a discussion about the multiple future directions needed for research in this area, including larger studies of primary-aged populations, and more focus on universities as an important locus of adult language acquisition.