To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter explores the link between education and linguistic innovation in the early history of English, by looking at the evolution of the school system and the languages of school instruction. Varieties of spoken and written Latin and Latin as a second (and third) language are among the other sociolinguistic anchors of this chapter. The turning points are located at about 650 CE, the spread of Christianity and formal schooling in Latin among the Anglo-Saxons, at 1066, the introduction of French as a second vernacular and language of school instruction, and at 1349, the reversal of the latter situation in the wake of the socio-demographic changes caused by the Black Death. The survey starts on the eve of the Germanic migration to Britain and ends around 1500; it is illustrated with a selection of lexical and structural features introduced into English through contact with Latin.
The study of the history of English has its roots in the work of English scholars who first concerned themselves with the nature of their language about four hundred years ago. Prior to the eighteenth century this work was pre-linguistic, positing a divine origin for language and comparing English (unfavourably) to Classical Greek and Latin. With the advent of modern linguistics in Indo-European research, the history of English became an object of academic interest and the first university positions for its study were established, mainly in Germany and Scandinavia. Simultaneously there arose a tradition of studying English dialects, first as an antiquarian occupation in the eighteenth and early nineteenth centuries, then later as an attempt to capture local history in the vocabulary of specific regions in the twentieth. This then led to the production of dialect dictionaries and surveys.
The study explored monolingual German-speaking preschoolers’ skills in accusative and dative case marking with local prepositions, the types of errors they made, and whether age can explain their performance. To test the ability of preschoolers (n = 59, age range 4;5–6;5) to mark case assigned by one-case and two-case prepositions, a comprehension and a production task were designed. The children in general performed more accurately on accusative than on dative and on case marking with one-case prepositions than with two-case prepositions. A general production/comprehension asymmetry was not attested. However, the participants revealed the most difficulty in producing dative case and overgeneralized accusative to dative case contexts. Age affected the children’s case marking skills, with older children performing more accurately on one-case prepositions than younger children. Thus, the ability to mark case assigned by prepositions in German, especially dative case, is not completed by school entry.
This chapter introduces and explores the complex evidence for the Scandinavian influence on English. This influence resulted from the period of intense contact following the settlement of speakers of the early Scandinavian languages (Old Norse) in Viking age Britain, and its effects were extensive and profound, most measurably upon the lexicon. We begin by addressing the considerable difficulty of identifying Scandinavian input at the etymological level. We then highlight the wide range of English sources, medieval and modern, which need to be examined in order to find and analyse lexical material influenced by Norse. We assess the evidence provided by some of these sources for how Norse-derived words were integrated into early English vocabulary, paying attention to dialect distribution and to the semantic and stylistic relationships that these terms established with other members of their semantic fields.
The New Cambridge History of the English Language is aimed at providing a contemporary and comprehensive overiew of English, tracing its roots in Germanic and investigating the contact scenarios in which the language has been an active participant. It discusses the various models and methodologies which have been developed to analyse diachronic data concisely and consistently. The new history furthermore examines the trajectories which the language has embarked on during its spread worldwide and presents overviews of the varieties of English found throughout the world today.
After an outline of the basis of scientific historical linguistics, this chapter discusses what can be learned about Proto-Indo-European (PIE), the earliest recoverable ancestor of English, from archaeology and the study of ancient DNA. It then discusses some characteristics of PIE, outlines how its daughter languages diversified and sketches how Proto-Germanic developed. The chapter closes with a survey of words of PIE and its immediate daughter languages that survive in Modern English (ModE). A special theme is the first- and second-person pronouns, whose development is sketched very briefly from PIE to ModE.
English historical sociolinguistics traces the transition of a ‘small’ language into a ‘big’ one. Old English was a small language in terms of its regional coverage and number of speakers, whereas Present-day English is a comprehensively documented world language with hundreds of millions of first-language speakers. Its 1500-year history involves gradually developing social structures of different timescales, but it was also affected by abrupt changes brought about by forces such as invasions and pandemics. Sociolinguistics highlights the agency of language users in shaping and changing their language and, consequently, the society they live in. Written records on individual language use are sparse from the earliest periods but multiply as people from different walks of life become literate and pass on data on their linguistic practices. With time, increasing efforts are, however, also expended on regulating usage with the aim of language standardisation.
Color perception is influenced by lexical categories. Previous research shows that languages partition the color spectrum in unique ways, leading to faster discrimination between colors belonging to different categories (Kay & Kempton, 1984; Winawer et al., 2007). The influence of color names on perception in bilinguals is not conclusive. In Italian, dark and light blues are distinguished as separate categories (blu and azzurro), while French speakers use bleu for both. We tested French–Italian bilinguals in a speeded color discrimination task, where language was indirectly involved, and compared the results with monolingual controls. Bilinguals tended to align with Italian monolinguals, as Italian categories dominated their perception of blue hues, but also showed some French-like behavior, reflecting the stability of the dark blue category. Bilinguals, therefore, process color through a mix of both languages, suggesting that language plays a key role in bilingual cognition, whose perception is shaped by more complex processes.
The questions of how and why words change meaning are integral to any history of English. Semantic change is complex, since it always takes place in a particular social and historical context, and one change in the system may lead to others. Words also have different meanings at different times for different speakers, and the neat descriptions of changes that are often presented in the literature do not always take account of the polysemy that is always involved. After a summary of the evolution of this branch of historical linguistics, this chapter describes different tendencies in semantic change, and the ways in which changes can be motivated, offering a structural classification of such change. It goes on to consider change in each period of the history of English, exploring the meaning of compounds in Old English, the relationship between the meanings of borrowed words and their etymons in Middle and Early Modern English, and the impact of conscious efforts to change the meanings and usage of socially sensitive words in Late Modern English. Each section is informed by detailed discussions of varied semantic histories, drawn from a range of historical and contemporary dictionaries, corpora and text collections.
The background to English lies in the forms of Germanic taken from the North Sea rim to the island of Britain in the fifth century. In this introduction the chapters of this volume dealing with the roots of this input, both in earlier Germanic and in more distant Indo-European are discussed. Contact with Latin, Celtic, Scandinavian and northern medieval French in the several centuries after settlement in England by the Germanic tribes is a major focus among the chapters of the present volume as is the nature of the contact situation, which is regarded as responsible for the transfer effects which can be observed. The typological reorientation which English experienced is a further focus in the volume as is the later development of the history of English as a subject of academic research. In addition, there are several ‘long view’ chapters which present overviews of linguistic areas and levels for the entire history of English.
This scoping review directs attention to artificial intelligence–mediated informal language learning (AI-ILL), defined as autonomous, self-directed, out-of-class second and foreign language (L2) learning practices involving AI tools. Through analysis of 65 empirical studies published up to mid-April 2025, it maps the landscape of this emerging field and identifies the key antecedents and outcomes. Findings revealed a nascent field characterized by exponential growth following ChatGPT’s release, geographical concentration in East Asia, methodological dominance of cross-sectional designs, and limited theoretical foundations. Analysis also demonstrated that learners’ AI-mediated informal learning practices are influenced by cognitive, affective, and sociocontextual factors, while producing significant benefits across linguistic, affective, and cognitive dimensions, particularly enhanced speaking proficiency and reduced communication anxiety. This review situates AI-ILL as an evolving subfield within intelligent CALL and suggests important directions for future research to understand the potential of constantly emerging AI technologies in supporting autonomous L2 development beyond the classroom.
The Celtic hypothesis is a cover term used to refer to a number of structural features of Old English (and later stages of English) which might have their origin in language contact and shift between the BrythonicBrittonic-speaking Celtic population and the Germanic invaders in the early Old English period. Among such features are the internal possessor construction, the isomorphy of intensifiers and reflexives, two forms of the verb be, the progressive and periphrastic do. This chapter reviews the literature on this area and considers the case to be made for contact and transfer during language shift but accords equal weight to internal factors in an attempt to reach a balanced appraisal of the Celtic hypothesis.
English is a member of the Germanic subgroup of Indo-European, sharing with other Germanic languages a distinctive set of hallmarks, though recent developments have made it in some respects an outlier in this group. In addition, English shares some features with successively smaller subsets of these languages. The observed pattern of similarities and differences arises from a history of shared inheritance, divergence and subsequent interaction which can be reconstructed in detail by systematically comparing the languages, guided by a rigorous methodology. A focus of scholarship for two centuries, this enterprise has taken on renewed vitality in recent decades, informed by new understandings of the role of language contact in shaping linguistic histories. After a brief introduction to the process of comparative reconstruction and the traditional representation of the pedigree of English derived from it, this chapter will introduce the more intricate picture emerging from recent studies.
In the early 2000s, mainstream US wellness culture started to develop something of an obsession with the distant past. These “paleofantasies” (Zuk 2013), such as barefoot running and the Paleo diet, are not based in scientific evidence about prehistoric human behavior or accurate understandings of evolutionary theory. Why, then, do so many people (especially men) find them compelling? In this paper, I argue that the “stone age” chronotope is implicitly masculine and in fact tends to exclude women altogether. Women are largely absent from imaginings of prehistory, whether those imaginings are car insurance commercials, diet and exercise programs, or even anthropological texts. Looking at various popular discourses about the stone age chronotope, I consider how women are effectively rendered invisible, leaving behind what is perceived as a distilled masculine essence. I suggest that the proliferation of paleofantasy in the past two decades has been part of a broader cultural backlash against feminist progress.
Zaiwa (ISO 639-3 code: atb; Glottocode: zaiw1241) belongs to the Burmese branch of the Tibeto-Burman languages, sharing many common features with the Burmese and Achang languages of the same branch. It is primarily spoken by a subgroup of Jingpo people, who identify as ‘Zaiwa’. Beyond Zaiwa, the Jingpo people encompass four distinct subgroups, each conversing in unique linguistic variations, namely Jingpo (景颇), Langsu (浪速), Leqi (勒期), and Bola (波拉). Jingpo is distinctively affiliated with the Jingpo branch of the Tibeto-Burman languages, whereas the other three languages, including Zaiwa, are categorized within the Burmese branch (He, 2016). The majority of Zaiwa speakers are found in Luxi (潞西), Yingjiang (盈江), Longchuan (陇川), Ruili (瑞丽), Lianghe (梁河), and Wanding (畹町) counties within the Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture (德宏傣族景颇族自治州) of Yunnan province (云南省) as well as the Shan and Kachin states in Myanmar. Zaiwa is widely used in Zaiwa-dominant areas or communities with a significant Zaiwa presence. It is used not only in daily life contexts, such as among family members, villages, markets, and shops, but also in a range of social sectors, including in government and judicial offices, as well as on radio and broadcasting stations. Among the Jingpo languages, Zaiwa has the largest number of users. Individuals who speak Zaiwa often speak languages of other Jingpo subgroups in addition to Mandarin Chinese. Due to the extensive promotion and dissemination of Mandarin, particularly in educational and media contexts, Mandarin has emerged as the predominant second language for the youth within the community. Moreover, in neighboring regions or mixed communities where the Zaiwa subgroup is prominent, individuals from other ethnic groups such as the Achang, Han, Dai, and Lisu also frequently speak Zaiwa. According to the statistics from China’s Sixth National Population Census in 2010, the total population of the Jingpo ethnic group is approximately 140,000. There were over 80,000 Zaiwa speakers within China, constituting more than 60% of the total Jingpo ethnic population in the country (He, 2016). Scholars such as Xu and Xu (1984), Dai (1989), Kong (2001), Pan (2014), He (2016), Lu and Kong (2019), and Lu et al. (2025) have conducted studies on the phonetics of Zaiwa.