To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
When the arenas of the midi became involved in the performance of opera in the middle years of the Third Republic, Bizet’s Carmen became a shining example of their cultural democratisation. The Roman amphitheatres (Arles and Nîmes) and the more modern ones (Bayonne, Toulouse) became home to summer performances and to Spanish-style bullfights, the popularity of which had been growing since the time of Napoléon III. Moreover, from 1899 organisers saw the potential attraction of including a real corrida in place of the unseen spectacle in Act IV of Carmen. This chapter examines such hybrid spectacles – labelled as ‘opéra tauro-comique’ by the newspaper Le Torero – how the disparate components of these two forms were articulated and in what form they were presented. Is it possible to perceive anything more than Spanish local colour and a profane ritual extending to the putting to death of the bull, foreshadowing that of La Carmencita? This rite had the potential to federalise two meridional identities readily opposed to state Jacobinism. How did diverse audiences react to this blend of spectacles, so popular as to be programmed at Whitsun ferias in the ‘Occitan plazas’ from 1952 until 1981?
For over a century, flamenco has been closely associated with productions of Carmen around the world. Bizet’s gypsy protagonist is often depicted as a flamenco performer while it has become commonplace to perceive aspects of flamenco in Bizet’s score. Yet this nexus only developed gradually during the first three decades of the opera’s existence. Bizet was largely unfamiliar with flamenco and composed Carmen while flamenco as we recognise it today was still coalescing in Spain, especially in the flamenco-orientated cafés cantantes of Seville and Madrid. During the Belle Époque the rise of flamenco and its global recognition occurred almost in tandem with Carmen’s establishment in the international operatic repertory. French and Spanish opera singers of this period, from Emma Calvé to Elena Fons and Maria Gay, sought hispanic authenticity for their Carmens by drawing on the Spanish entertainment cultures of Seville, Granada and even Barcelona. The tripartite structure of this chapter employs the conceit of offering different perspectives on the intersection of Carmen and flamenco in the Belle Époque loosely framed around the basic elements of the artform: toquey palos, baile and cante.
The opera Carmen has been at the centre of vivid debates on Spanish national identity since its premiere. Praised abroad for its Spanish melodies, Bizet’s work could hardy be taken as authentic in the country where Mérimée set his 1845 novella. This chapter explores the interpretation of the opera by intellectuals and music critics from Andalusia and the Basque provinces, the two most prominent geographical references in the work.
The chapter offers a contextualisation and charts the reception of the opera within the Spanish cultural politics of the period which coincided with the blossoming of peripheral regionalisms, and nuances existing accounts of the opera’s reception in Spain. First it surveys the case of Andalusia, placing the arrival of the opera alongside the assimilation of its culture as the quintessential expression of the nation’s identity. Secondly, it shows Basque reactions to Carmen, which further exemplified the difficulty of consolidating the one-size-fits-all idea of Spanishness that the opera transmitted abroad. The chapter presents a cultural history of the reception of the opera together with a discussion of the cultural politics of the rich web of ethnic identities that constitute modern Spain.
This article argues that the early nineteenth century was a critical period in the development of operatic aesthetics in France: fuelled by post-Revolutionary notions about theatre's importance in processes of nation-building, the Opéra sought to strengthen its reputation as the ‘Académie that unites all the arts’. The intertwinement of this aesthetic and political aim is conspicuous in the production of Jean-François Le Sueur's Ossian ou les bardes (1804), loosely based on James Macpherson's Ossianic ‘translations’. The work's meticulous coordination of the arts sought to bring third-century bardic society back to life and make audiences feel part of this long-forgotten, supposedly ‘historical’ and French, past. Thus, this article points to the Opéra's intensifying interaction with nationalism and genealogical historiography around 1800 as it sought to define its role as a national theatre. It also challenges the common scholarly notion that the Opéra's productions served primarily to aggrandise Napoleon.
Long before opera was first heard in South Africa, and even longer before it took root there, the country had its own operatic figure. But Adamastor was not introduced to the rest of the operatic world until 1865 and the premiere of Meyerbeer's L'Africaine, where in Nélusko's Act III ballade the terrifying story is told of the Titan whose body, legend has it, formed the rocky spine of the Cape Peninsula and barred sailors from rounding the ‘Cape of Storms’ and opening up the sea route to the East. The literary invention – perhaps via Rabelais – of Luís Vaz de Camões, the great Portuguese Renaissance poet who himself was the first European artist to round the Cape, Adamastor appears in Canto V of Os Lusíadas (1572) and has exercised a considerable fascination over South African artists and writers. But to whom does Adamastor belong? This is a question that some, increasingly, have sought to answer, re-examining Camões's myth from an indigenous perspective – for example, André Brink in his postmodernist novella The First Life of Adamastor, imagining how that meeting with the Portuguese fleet would have looked from the landward side, and the artist Cyril Coetzee in his huge T'kama-Adamastor painting commissioned for the University of the Witwatersrand.
In recent years opera studies have taken a distinctly global and migratory turn: Nancy Rao's Chinatown Opera Theater is a notable example. Rao's book sheds new light on the art form's transpacific networks, Cantonese immigrant communities and their highly racialised experience of everyday entertainment in early twentieth-century America, thereby ‘strip[ping] the veneer of exoticism from [southern] Chinese [i.e., Cantonese] opera, placing it firmly within the bounds of American music and a profoundly American experience’. Still more illuminating is Rao's focus on the Chinatown theatre companies, their contracting of touring performers and their role in transoceanic commerce. Woven into the book is an intimately connected narrative of Cantonese opera in the 1920s, encompassing San Francisco, Vancouver, New York, Honolulu and (to a lesser extent) Havana. The selection of these locations is no coincidence, given their significance in the interwar years as port cities linked within imperial steamship networks, amidst the part-conflicting, part-intersecting agenda of dominant and emergent empires (for instance, Japan and the United States, in the case of the latter).
This article examines the relationship between Milan's 1906 Exposition and a celebrated revival of Verdi's La traviata (1853). An event of national and international importance, the Exposition was notable for its focus on Italy's global presence, and in particular Italy's relationship with Latin America. The Traviata production, meanwhile, comprised the first Italian staging of Verdi's opera in period costume, performed at La Scala by a quintessentially modern, celebrity ensemble to mark the Exposition's opening. This article explores the parallels between the Exposition and the production, to investigate the complex, shifting position of Milan (and Italy) within the transatlantic cultural and operatic networks of the time; and more broadly, to examine the role of operatic staging in shaping understandings of global space within the mobile operatic canon of the early twentieth century.
In this article I explore how public acts of defiant silence can work as forms of historical evidence, and how such refusals constitute a distinct mode of audio-visual attention and political resistance. After the Austrians reconquered Venice in August 1849, multiple observers reported that Venetians protested their renewed subjugation via theatre boycotts (both formal and informal) and a refusal to participate in festive occasions. The ostentatious public silences that met the daily Austrian military band concerts in the city's central piazza became a ritual that encouraged foreign observers to empathise with the Venetians’ plight. Whereas the gondolier's song seemed to travel separate from the gondolier himself, the piazza's design instead encouraged a communal listening coloured by the politics of the local cafes. In the central section of the article, I explore the ramifications of silence, resistance and disconnections between sight and sound as they shape Giuseppe Verdi's Rigoletto, which premiered at Venice's Teatro la Fenice in 1851. The scenes in Rigoletto most appreciated by the first Venetian audiences hinge on the power to observe and overhear, suggesting that early spectators experienced the opera through a mode of engagement born of the local material conditions and political circumstances.
When Jules Massenet began work on Hérodiade in the late 1870s, he likely expected to see his work premiered at the Paris Opéra. But the coveted Parisian premiere was not to be. Based on a liberal reworking of the infamous tale of Herod, Salome and John the Baptist, Hérodiade undoubtedly challenges traditional Catholic doctrine. Yet Massenet's opera was not as ‘secular’ as it may seem. I argue here that it draws instead on a Republican-friendly brand of Catholicism that encouraged individual religiosity as an anticlerical strategy. Herein, I argue, lay the reasons why Hérodiade was outlawed. It was not so much the libretto's liberal transformations of biblical characters as what those transformations represented both to the Catholic Church and to the French state: in the end the representation of a simultaneously Republican and Catholic Christ presented a dangerous analogue to the country's strained political situation.
This article explores new conceptions of voice in late eighteenth-century Italy as expressed in discourses connected with opera reform. Inspired by the convergence of Enlightenment epistemologies of feeling and neoclassical aesthetics, certain progressive singers and literati sought to rebrand the singing voice as an agent of moral and political edification. Here, this ideology-laden project is traced through two conflicting representations of singer-poets, both of whom wield the power of lyric song to achieve political ends. First, the article unpacks Giuseppe Millico's narrative of his performance as Gluck's Orfeo (published in Naples in 1782), in which the singer argues for voice as audible interiority and, as such, a warrant of political subjectivity. It then turns to a reading of Gastone della Torre di Rezzonico's libretto for Giuseppe Sarti's dramma per musica Alessandro e Timoteo (Parma, 1782), in which voice transforms into an instrument of anti-absolutist critique. The article concludes by considering how these two modes of voice were imagined, together, as capable of revivifying Italian culture.
The chapter begins with a survey of musical comedy of the 1890s and early twentieth century. A brief account of Edward German and his operettas follows. Noël Coward established himself as a British operetta composer with Bitter Sweet in 1929. However, the person who did most to keep English operetta alive in the 1930s was the Welsh composer Ivor Novello (1893–1951). He gained a considerable amount of experience both as a composer for the stage and as an actor before completing his first operetta, Glamorous Night, in 1935. This chapter assesses Novello’s achievements, musical and dramatic, and investigates the critical reception of his operettas. It places him in the context of what came before (Fraser-Simson, Montague Phillips, Noël Coward) and what came after (Vivian Ellis, Julian Slade, Sandy Wilson).