To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
We present and evaluate the map-based accent-recognition task, in which listeners place speech fragments of regionally accented Netherlandic Standard Dutch on a map in a browser-based experiment. On the basis of 15,780 accent placements (from 1,578 participants), we demonstrate that this task successfully elicits listener associations between speech and space, which are mediated by listeners’ sociolinguistic representations. We subsequently assess the task’s validity by comparing the listeners’ map-based associations with objective dialectological distances: results show a significant correlation between production and perception and hence establish convergent validity. Finally, we use a hierarchical cluster analysis to map out listeners’ perceptual isoglosses. These reveal that the accent placements largely clustered along the province boundaries, but with dialectologically motivated deviations and subcategorizations. We discuss methodological implications for perceptual dialectology and sociolinguistic implications for Dutch.
Acoustic variability refers to variations in speech that do not alter linguistic content. Previous studies have demonstrated that acoustic variability improves second language (L2) word learning when varying talker, speaking style, or speaking rate but not amplitude or fundamental frequency (Barcroft & Sommers, 2005; Sommers & Barcroft, 2007). The current study examined the effects of region-based sociophonetic variability. In Experiment 1, English speakers attempted to learn German nouns while viewing pictures and listening to the words with low sociophonetic variability (six speakers of one regional variety, one repetition per speaker) and high sociophonetic variability (six speakers of each of six different regional varieties, one repetition per speaker). Participants completed picture-to-L2 and L2-to-first language (L1) posttests. Experiment 2 replicated Experiment 1 while counterbalancing word groups and learning conditions. Results of both experiments revealed increased accuracy for high over low variability, suggesting that regionally varied exemplars of words lead to more robust developing lexical representations.
A large body of literature has examined perceptual training, especially using the high variability phonetic training (HVPT) technique, where multiple talkers are included in the training set to help learners develop more accurate additional (second) language (L2) speech sound categories. Yet, most experimental studies focus on relatively short-term gains using a pre-post–delayed design, providing limited insight into longer-term training effects and how the timing of training might regulate its effectiveness. To begin addressing this gap, we implemented HVPT at two contextually relevant windows of opportunity during a university study program. Thirty-six first (native) language Spanish students participated in this study. Students were randomly assigned to two groups. One group (G1) received training at the beginning of their study program, which coincided with the onset of intensive L2 exposure; the second group (G2) received training in the second year, while enrolled in an English phonetics and phonology course. Both groups completed four HVPT sessions (identification tasks) focusing on a set of challenging L2 English vowels (/iː ɪ æ ʌ ɜː e ɒ ɔː/). Perception was measured at four testing times (in years 1 and 2, before and after HVPT) with identification tasks. The results showed that HVPT had a positive impact regardless of the timing of its implementation. However, students also improved outside of training, which suggests that intensive language study can facilitate some perceptual learning.
This article advances the study of digital identities by integrating the concept of chronotopes, as developed within sociolinguistics, with small stories research and positioning analysis. We put forward a cross-scalar, multimodal, micro-analytical approach and demonstrate its operation by tracing the “pretty girl” as a gendered chronotopic positioning, drawing on makeup tutorial video notes from the Chinese social media platform Xiaohongshu (RedNote). We show how influencers reconfigure the cross-platform storytelling practice of sharing-life-in-the-moment to construct beauty transformation as a communal, everyday experience, diverging from the traditional makeover paradigm. The “pretty girl” positioning is tied to the mobilization of media-afforded chronotopic resources, featuring: (1) present-tense co-temporalization and (2) the semi-professionalization of bedrooms as media spaces. This integrative approach sheds light on how “girls making media” and post-feminism are situated within Chinese socio-culturally historicized yet globally entangled semiotic networks.
Highly frequent discourse particles (DPs) express speaker attitudes and guide utterance interpretation, but we still lack a satisfactory explanation of how DPs are actually processed. Some results show facilitation, while others show processing costs. Previous studies have aimed to elicit core meanings of DPs embedded in highly plausible contexts, in contrast to more unlikely contexts that force two quite different interpretations. The present study uses a novel eye-tracking experiment where DPs instead are presented in low-constraint contexts. The plausible interpretations consist of two ends of a natural scale: the state change of color that fades or becomes dirty (black to gray or white to gray). This design renders a more direct reflection of how DPs alter context interpretation. Results show that DPs induce immediate reanalysis, and this reanalysis differs in magnitude depending on the kind of DP used. We suggest that the processing of DPs involve three dimensions: i) linguistic intuition about the DP, ii) assumptions about speaker meaning and iii) contextual considerations. The results are interpreted through the communicative principle of language, under-specificity and the maxim of quantity. We also suggest that diverging results from previous studies in the field can be explained using the same analytical lens.
Previous studies show that bilingual toddlers who develop their first language (L1) alongside another language can show early stabilization in the L1. This study investigates grammatical development of L1 Cantonese in children with very early onset of English before age 3 (earlier-onset bilinguals/EB, n = 31), with matched later-onset bilinguals (LB, n = 21) as the baseline. Input characteristics and child development measures at 3;0 and 5;8 were derived from parental reports, caretaker–child toy play and narration tasks. Results show that at 3;0, when the LB children were monolingual, the EB children were below the LB group in general grammatical complexity and seven specific grammatical structures (‘early costs’). At 5;8, the EB children converged with the LB children across grammatical measures in Cantonese, while demonstrating superior performance in English (‘long-term gains’). Our findings reveal a distinctive velocity of L1 development in early additive bilinguals raised in a bilingual society.
The study employs a corpus-based frame analysis, grounded in Barsalou’s frame notion, as a complementary methodological approach to metaphor analysis for studying emotion concepts. We examine the conceptualization of the German ‘Angst’, which is widely recognized as a uniquely German emotion concept, yet it remains insufficiently studied. Through a systematic analysis of linguistic patterns, this study reconstructs the frame structure of ‘Angst’ based on 200,319 instances extracted from newspaper and social media data. The findings show that ‘Angst’ arises from diverse factors, including threats to life and health, prosperity, status, identity, power, relationships and the need for certainty and stability. There is an awareness and acceptance of ‘Angst’, reflected in the openness to expressing personal fear and addressing the fear of others in media discourse. When contextualized within insights from other disciplines, it becomes evident that the ‘Angst’ is rooted in universal biological foundations while also shaped by Germany’s sociohistorical context. Furthermore, it exhibits both alignment with and divergence from its philosophical conceptualization. These insights expose ‘Angst’ as both a psychological and cultural construct and demonstrate the advantage of combining frame analysis with corpus linguistic methods in capturing the specific structures of emotion concepts from large-scale data.
This study investigated the comprehension of relative clauses (RCs) in Chinese children with and without developmental dyslexia (DD). Twenty-two children with DD, 22 chronological age-matched (CA) children, and 22 younger reading-level-matched (RL) children completed an RC comprehension task (measuring both accuracy and response latency), a receptive vocabulary task, and a working memory task. Results show that all three groups comprehended subject RCs more accurately than object RCs, supporting featural Relativized Minimality’s prediction that structural intervention (i.e., syntactic configurations where an intervening element blocks dependency formation) is a crucial factor in children’s RC comprehension. The DD group performed less accurately and more slowly on both structures compared to the CA group, but performed similarly to the RL group. Dyslexic children’s receptive vocabulary knowledge was associated with higher accuracy and shorter response latencies in RC comprehension, and their phonological short-term memory was specifically linked to faster RC processing. These findings confirm the existence of syntactic difficulties in dyslexia and suggest that these difficulties may stem from limited vocabulary knowledge and phonological short-term memory deficits.
This Element in Construction Grammar addresses one of its hottest topics and asks: is the unimodal conception of Construction Grammar as a model of linguistic knowledge at odds with the usage-based thesis and the multimodality of language use? Are constructions verbal, i.e. unimodal form-meaning pairings, or are they, or at least are some of them, multimodal in nature? And, more fundamentally, how do we know? These questions have been debated quite controversially over the past few years. This Element presents the current state of research within the field, paying special attention to the arguments that are put forward in favour and against the uni-/multimodal nature of constructions and the various case studies that have been conducted. Although significant progress has been made over the years, the debate points towards a need for a diversification of the questions asked, the data studied, and the methods used to analyse these data.
This article contributes to research on pragmatic borrowings through its exploration of their prosodic features in interactional turns. The pragmatic borrowings focused on are actual or enacted responses that demonstrate a stance towards the interlocutor’s previous turn. The data are drawn from podcast conversations in Finland Swedish. The qualitative exploration of the data, which draws on principles from Interactional Linguistics and uses sequential and acoustic analyses, focuses on an in-depth analysis of four examples of response tokens. Our analysis illustrates that borrowed response tokens are not used frequently, but when they are used, they are marked by speakers prosodically, rendering them stylistically salient within the context of the interaction. The borrowed response tokens demonstrate specific interactional meanings, such as affect, humor, farce and upgrading. These findings demonstrate that, like other pragmatic borrowings, responses are integrated into the overall repertoire of the receiving speech community, serving as stylistic variants alongside heritage forms.
The current study probes Mandarin-learning toddlers’ sensitivity to two grammatical noun phrase orders differing in typological markedness. With three visual fixation experiments, we find that by age 2;6, children distinguish the cross-linguistically common order – but not the typologically rare one – from an ungrammatical order; however, their sensitivity to the two grammatical orders does not differ significantly. Further, we conduct a corpus analysis and demonstrate that for early acquisition, both grammatical orders are neither sufficiently nor consistently supported in the linguistic input. The sensitivity patterns and input profile outlined in our study constitute the first step of testing, in a natural language setting, a bias for typologically common ordering discussed in the artificial language learning literature. Although the findings remain inconclusive, they underscore the potential for future investigations in this direction.
The article looks at instances of specialisation for specific linguistic contexts in ‘command’ and ‘inference’ uses of will and must. It tests the feasibility of different motivations for this specialisation, such as statistical and construal pre-emption. It also proposes a new motivation for specialisation, polysemous pre-emption, i.e. whether a strongly entrenched polyseme of a given expression might pre-empt the use of an expression with a less strongly entrenched polyseme. The investigation uses corpus analysis and distinctive collexeme analysis to test the three motivations (statistical, construal, and polysemous pre-emption). The results show that all instances of specialisation with will and must could be explained through construal pre-emption and/or polysemous pre-emption, thus making recourse to statistical pre-emption unnecessary.
Al-Hoorie, Hiver, and In’nami (2024) offer compelling arguments for why L2 motivational self-system research is currently in a state of validation crisis. Seeking a constructive resolution to the crisis, in this response we argue that two fundamental conditions are needed for the field to emerge stronger: psychological readiness and methodological maturity. For psychological readiness, we call for a reframing of the “crisis” narrative. We highlight the need to value controversy, to normalize failure and (self-)correction, and to resist the allure of novelty. For methodological maturity, we suggest that an argument-based approach to validation can provide a constructive solution to current controversies. We present an integrated framework that can guide systematic validation efforts, and we demonstrate its application using a recent validation study as an example.
Construction Grammar and Systemic Functional Grammar take different approaches to the study of lexico-grammar, based on language as a cognitive and as a social phenomenon respectively. This is the first book to bring the two approaches together, using corpus-based Pattern Grammar as an underlying descriptive framework, in order to present a comprehensive and original treatment of verb-based patterns in English. It describes in detail two processes: deriving over 800 verb argument constructions from 50 verb complementation patterns; and using those constructions to populate systemic networks based on 9 semantic fields. The result is an approach to the lexis and grammar of English that unifies disparate theories, finding synergies between them and offering a challenge to each. Pattern Grammar, Construction Grammar and Systemic-Functional Grammar are introduced in an accessible way, making each approach accessible to readers from other backgrounds. This title is also available as open access on Cambridge Core.
After acquiring sufficient vocabulary in a foreign language, learners start understanding parts of conversations in that language. Speaking, in contrast, is a harder task. Forming grammatical sentences requires choosing the right tenses and following syntax rules. Every beginner EFL speaker makes grammar errors – and the type of grammar errors can reveal hints about their native language. For instance, Russian speakers tend to omit the determiner “the” because Russian doesn’t use such modifying words. One linguistic phenomenon that is actually easier in English than in many other languages is grammatical gender. English doesn’t assign gender to inanimate nouns such as “table” or “cup.” A few years ago, the differences in grammatical gender between languages helped reveal societal gender bias in automatic translation: translation systems that were shown gender-neutral statements in Turkish about doctors and nurses assumed that the doctor was male while the nurse was female.
At what time does the afternoon start, at 1 p.m. or 3 p.m.? Language understanding requires the ability to correctly match statements to their real-world meaning. This mapping process is a function of the context, which includes various factors such as location and time as well as the speaker’s and listeners’ backgrounds. For example, an utterance like, “It is hot today,” would mean different things were it expressed in Death Valley versus Alaska. Based on our background and experiences, people have different interpretations for time expressions, color descriptions, geographic expressions, qualities, relative expressions, and more. This ability to map language to real-world meaning is also required from the language technology tools we use. For example, translating a recipe that contains instructions to “preheat the oven to 180 degrees” requires a translation system to understand the implicit scale (e.g. Celsius versus Fahrenheit) based on the source language and the user’s location. To date, no automatic translation systems can do this, and there is little “grounding” in any widely used language technology tool.