To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter lays the foundation for how the field of second language acquisition arose. We briefly review the pioneering work in the late 1950s and 1960s in first language acquisition (e.g., Berko Gleason, Brown, Klima & Bellugi). We also review the generative revolution in linguistics and how it laid the groundwork for the idea of constrained language acquisition. We then review the seminal articles by S. Pit Corder (1967) and Larry Selinker (1972) that posited the major questions in second language acquisition, and end with the pioneering work that mirrored research in first language acquisition (e.g., Dulay & Burt, Krashen, Wode). We end the chapter with the major question that launched second language acquisition research in the early 1970s: Are L1 and L2 acquisition similar or different?
This chapter defines what kind of input contains the data necessary for acquisition (communicatively embedded input) and focuses on its fundamental role in acquisition. Subsequently, we review the claims on the role of output and interaction, focusing on these major issues: Comprehensible output is necessary for acquisition; comprehensible output is beneficial for acquisition; comprehensible output does little to nothing for acquisition. We also discuss the nature of interaction more generally, focusing on whether interaction affects the acquisition of formal features of language.
In this chapter we touch on the idea of inter-learner variability in outcome (i.e., how far learners get) as well as rate of acquisition among different learners. We then link these issues to the idea of individual differences as explanatory factors. We focus on the most studied: motivation, aptitude, and working memory.
This chapter covers three different ideas about nativelikeness in L2 acquisition. The first is that learners can become nativelike in all domains of language and language processing. The opposite idea we will cover is that learners cannot become nativelike in any area of L2 acquisition. The final idea we will treat is that learners can become nativelike in some domains of language but not others. We discuss what “nativelike” means and what kinds of measures are used to assess learner knowledge and ability. We also review key hypotheses and constructs such as the Fundamental Difference Hypothesis, the Shallow Structure Hypothesis, Full Transfer/Full Access, the critical period, and others.
In the epilogue, we reflect on some of the major themes linked to the questions driving research in second language acquisition and return to the question that started the field in the 1970s: Are L1 and L2 acquisition similar or different?
In this chapter we address the question of whether or not language acquisition is largely implicit in nature. After reviewing key constructs (e.g., explicit and implicit knowledge, explicit and implicit processing/learning, intentional and unintentional learning), we discuss the major positions currently under scrutiny in the field: (1) Explicit learning is necessary; (2) explicit learning is beneficial; (3) explicit learning does little to nothing (i.e., acquisition is largely if not exclusively implicit in nature). A key issue in this chapter is how one defines “language” and how one construes “input processing.” We will review how definitions of these constructs color the researcher’s perspective on the issues.
In this chapter we review the competing perspectives on the role of language transfer, namely, the role that a first language plays in the acquisition of a second language. Do learners begin with the L1 and transfer all properties and processes into L2 acquisition? Or is transfer partial and selective at the outset? Or do L2 learners not transfer any aspects of the L1 and begin with universal properties of language and universal processes for acquiring language? As such, we review such key hypotheses as Full Access, Full Transfer/Full Access, and important constructs such as minimal trees, input processing, and processability. We also touch on the notion of third and subsequent language acquisition and competing perspectives on what languages get transferred if any (and how).
In our critical review, we explore the progress of second language (L2) teaching research in Japan from 2019 to 2023, focusing particularly on English Language Teaching (ELT) and Japanese Language Teaching (JLT). After scrutinising numerous publications from over 50 academic journals, as well as academic books and chapters, we selected around 40 studies for analysis. These studies met our screening criteria of articles published in Japan, which were written in English or Japanese, peer-reviewed, presented original findings or insights, and focused on the Japanese context. We highlighted six key areas: grammar, language testing, teachers’ professional development, the realities and influences of foreign residents and immigration, the identity of language learners/users and language education policy. Through our review, we provide notable characteristics, developments, and challenges in L2 teaching research in Japan for a global readership. This contribution furthers the ongoing conversation and sets directions for future research in this field.
Based on the simple view of reading (SVR), we investigated factors associated with reading comprehension in Second Language (L2) minority children learning a highly consistent orthography through a network analysis. Bilingual and monolingual children participated in the research. Consistent with prior findings, reading speed supported reading comprehension for L1 learners, whereas, for L2 learners, correct decoding carried greater weight than reading speed. In monolingual children, vocabulary and morphosyntactic comprehension contributed jointly and independently to reading comprehension success. However, only vocabulary facilitated reading comprehension in bilingual children, with morphosyntactic skills showing no influence. While monolinguals benefitted from a rich vocabulary and good morphosyntactic knowledge for reading speed and accuracy, in bilingual children, only L2 reading speed was affected by linguistic skills.
Now in its second edition, this highly accessible introductory textbook establishes the fundamentals driving the field of second language (L2) acquisition research, including its historical foundations. Intended for the novice in the field with no background in linguistics or psycholinguistics, it explains important linguistic concepts, and how and why they are relevant to second language acquisition. Topics are presented via a 'key questions' structure that enables the reader to understand how these questions have motivated research in the field, and the problems to which researchers are seeking solutions. This edition has been fully updated to incorporate new research, with a new chapter focusing on language transfer, and new sections on the growing field of third and subsequent language acquisition, and how the acquisition of phonology reflects the key questions. With discussion questions and project ideas as well as a glossary, this is a complete package for an introductory course on second language acquisition.
Simultaneous interpreting (SI) is an intensive multitasking activity that requires coordination of a variety of linguistic and cognitive control mechanisms. Research has shown that interpreters perform better in tasks that require domain-general executive functions (EF), but the question remains whether such cognitive alternation is a result of interpreting experience or it reflects a selection bias that only cognitively capable people are recruited and trained to be interpreters. We examined the cognitive changes experienced by beginner-level students engaged in an intensive, two-week interpreting training programme. Our findings show that: (a) only cognitive flexibility was enhanced by training, together with improvement in SI performance; (b) the three EF subcomponents in their pre-existing forms negatively correlated with training gains; and (c) only pre-existing cognitive flexibility was positively associated with improvement in SI performance. Findings were discussed regarding the relationship between cognitive abilities and the early-stage acquisition of interpreting.
We conducted a detailed linguistic analysis of Oral Proficiency Interviews (OPIs) from older Spanish-English bilinguals (n = 28) to determine which cognitive, linguistic, and demographic factors predict proficiency. In the dominant language, older age was associated with lower proficiency scores, but aging effects were not significant after accounting for cognitive functioning scores. In the nondominant language, bilinguals with larger vocabulary scores, fewer speech errors, and higher education levels obtained higher proficiency scores. Multiple linguistic submeasures from the OPIs were highly correlated across languages (e.g., fast speakers spoke fast in both languages), but these same measures exhibited significant language dominance effects (e.g., bilinguals spoke faster in the dominant than in the nondominant language). These results suggest it is critical to control for cognitive functioning when examining aging effects on language production, reveal powerful individual differences that affect how people talk regardless of language, and validate the use of the OPI to measure bilingual proficiency.
Previous research has investigated the effect of planning time (PT) on L2 learners’ production regarding fluency, complexity, and accuracy, but its influence at the discourse level has been overlooked. Thus, this study explores the influence of PT on learners’ written performance regarding anaphora resolution (AR) and their pragmatically (in)felicitous choices of referring expressions (REs) in discourse since PT may reduce learners’ cognitive load and facilitate the production of pragmatically felicitous REs.
Two film-retelling tasks were completed by intermediate L1 Spanish–L2 English learners and English natives, further divided into a planning and a non-planning subgroup. Their compositions were analysed focusing on the REs produced, taking into consideration the pragmatic context. Results showed a PT effect on learners’ RE choices, although not all pragmatic contexts were equally affected. Planning time exerted a positive influence on topic continuity contexts, where learners produced more economical forms, but no effect was observed in topic shift scenarios.
Adult heritage language (HL) speakers often exhibit subtle phonetic-phonological variations (“accentedness”) that diverge from the patterns of the language spoken at home. Perception of accentedness may also be influenced by the listener’s linguistic background. This study investigated perceived accentedness in 80 English speech samples from four groups of monolingual English and bilingual English-Hebrew speakers for whom English was either L1 or HL. These samples were evaluated by three rater groups: monolinguals, English-dominant bilinguals, and Hebrew-dominant bilinguals. Our findings confirmed the presence of slight accentedness in HL-English speakers and, to a lesser extent, in immigrants who acquired Hebrew as a second language. While rater background generally had minimal impact, English- and Hebrew-dominant bilinguals differed in their evaluations of the less-accented groups. Individual factors such as lexical proficiency and early language input influenced the HL-English speakers’ accentedness levels. The results are discussed in relation to the Critical Period Hypothesis and its implications.
This article examines recent developments in English language education in Vietnam, contextualising them within contemporary sociopolitical and cultural discourses. It begins by tracing the historical emergence and evolution of English in Vietnam before examining its role in the education system. The article then critically discusses Project 2020, Vietnam's largest language education initiative, and its profound impact on the country's language education landscape. Finally, it presents three notable trends significantly shaped by Project 2020: the increasing prevalence of IELTS preparation, the rise of second-career language teachers, and the emergence of communities of practice for English teachers.
Neoliberal forces have increased the use of English as a medium of instruction (MOI) in higher education globally. The status of English has shifted from being a curricular subject to the primary language of instruction, particularly in private higher education institutions. Drawing on Baldauf (2006), Kaplan and Baldauf (2003), and Spolsky (2009), and conducting a multi-level policy document analysis, this study set out to investigate the use of English as an MOI in Bangladeshi higher education. At the macro level, we analysed language-related policy documents, such as the National Education Policy (NEP), the Bangladesh National Qualifications Framework (BNQF), and University Grant Commission (UGC) policies. At the meso level, we examined various publicly available policy documents of a private university, including MOI statements, purpose and vision statements, admission requirements, curriculum, assessment, textbook recommendations, and advertisements for faculty positions. The findings revealed that while macro-level MOI policies are left open for meso-level interpretation, private universities have adopted an MOI policy that shifted from a nationalist Bangla-only ideology to a neoliberal English-only one, as evidenced in their practices and management initiatives. This shift has essentially served a covert colonial agenda under the guise of internationalisation and adoption of the American higher education model.