Oramus, si forte non molestum est,
demonstres ubi sint tuae tenebrae.
Te campo quaesivimus minore,
te in circo, te in omnibus libellis,
te in templo summi Iovis sacrato. 5
In Magni simul ambulatione
femellas omnes, amice, prendi,
quas vultu vidi tamen sereno.
†avelte† sic ipse flagitabam,
Camerium mihi, pessimae puellae! 10
Quaedam inquit, nudum reduc <…..>
en hic in roseis latet papillis.
Sed te iam ferre Herculei labos est,
tanto te in fastu negas, amice.
Dic nobis ubi sis futurus, ede 15
audacter, committe, crede luci.
Nunc te lacteolae tenent puellae?
Si linguam clauso tenes in ore,
fructus proicies amoris omnes:
verbosa gaudet Venus loquella. 20
Vel, si vis, licet obseres palatum,
dum vestri sim particeps amoris.
22 vestri V (al. nostri R2m1G2) sim θ: sis V
Poem 55 poses a variety of metrical, textual and semantic problems: why do 13 of its 22 lines have only ten syllables instead of 11? Should ‘poem 58b’ be incorporated into it, and if so, where? What did the narrator say to the girls in line 9? What exactly did the girl say or do in line 11? Who are the lacteolae puellae of line 17? What is the reading (and the meaning) of the last line? This article, however, is concerned only with the topographical details in lines 3–6. I assume for the sake of argument that the poem is complete in itself (even if ‘poem 58b’ is added, it does not affect the topographical question), and I accept the traditional view that Camerius is a friend and approximate contemporary for whom the narrator is searching like Amphitryo for Naucrates, or Epidicus for Periphanes.