When Pandaros treacherously shoots at Menelaos (Δ 132 sq.), the arrow lights—
χρύσειοι σύνεχον καὶ διπλόος ἤντετο θώρνξ·
ἐν δ᾿ ἔπεσε ζωστῆρι ἀρηρότι πικρὸς ὀιστός·
διὰ μὲν ἂρ ζωστῆρος ἐλήλατο δαιδαλέοιο,
καὶ διὰ θώρηκος πολυδαιδάλου ἠρήρειστο
μίτρης θ᾿ ἣν ἐφόρει ἔρυμα χροός, ἕρκος ἀκόντων,
ἥ οἱ πλεῖστον ἕρυτο· διαπρὸ δὲ εἴσατο καὶ τῆς.
A little later, Menelaos says of the same wound (Δ 185-187):
οὐκ ἐν καιρίῳ ὀξὺ πάγη βέλος, ἀλλὰ πάροιθεν
εἰρύσατο ζωστήρ τε παναίολος, ἠδ᾿ ὑπένερθεν
ζῶμά τε καὶ μίτρη τὴν χαλκῆες κάμον ἄνδρες
And Machaon, after drawing the arrow out (Δ 215-6),
λῦσε δέ οἱ ζωστῆρα παναίολον, ἠδ᾿ ὑπένερθεν
ζῶμά τε καὶ μίτρην τὴν χαλκῆες κάμον ἄνδρες.
The word ζῶμα occurs again only in ξ 482, a passage which we will postpone for the moment, and in Ψ 683 of the boxer's girdle, which does not require further consideration.
Comparing the second and third of the passages quoted with the first, it seems perfectly clear that the ζῶμα was a part of the θώρηξ, and not an appendage to it. The word, in fact, stands as a passive to the active correlative ζωστήρ, and means the part of the θώρηξ which was fastened down by the girdle. It is quite clear from the oldest vase paintings that the lower part of the θώρηξ was bent outwards into a sort of ridge all round, in order to make a hollow which should be capable of holding the ζωστηρ in its place. This is very well shown in the woodcut, which is taken from Conze's Melische Thongefässe, Leipzig, 1877. The is expressed by the parallel lines at the bottom of the thorax; this is clear from the Kameiros pinax, where the lines are diagonal, and therefore do not indicate anything in the nature of such a πτερύγιον as we shall presently have to discuss.