3A(Text pp. 86–94)
Notes for 3A
The translation remains close to the Latin but becomes moderately colloquial here and there.
In this Section we concentrate on is, ea, id, ‘that’, pl. ‘those’, and ‘he, she, it’, which functions as an adjective and pronoun, like ille and hic. Thus Text line 2 id ‘that’, ea ‘she’; line 3 eam ‘her’, id ‘that’ and so on. All are in the vocabulary.
We also introduce comparative and superlative adjectives – ‘longer’, ‘longest’ in English, most commonly -ior, -issimus in Latin (e.g. Text line 2 iratissima ‘very angry’, ‘angriest’, line 11 pulchrior ‘more beautiful’). Note that in comparative constructions the word quam means ‘than’, a meaning you learned at 2C (e.g. line 11, pulchrior … quam alia ‘more beautiful than another’).
For the first time here, you also meet phrases in the accusative which express the time over which something occurs (e.g. line 20 breue tempus ‘for a short time’; line 27 plurimos annos ‘for very many years’; line 29 omnem uitam ‘for all of your life’). These are glossed as units in the running vocabulary.
Notes for 3A(i)
Page 86
2 iratissima: lit. ‘very angry’, but as often, English idiom requires an adverb where Latin uses an adjective. Tr. ‘very angrily’.
3 formosissimae: f. s. dat, so referring to a female, in this case a goddess.
4 propter hoc mālum – malum minimum: note the pun on mālum ‘apple’ and malum ‘bad thing’ (and cf. the old school mnemonic, used by Benjamin Britten in his opera Turn of the Screw, ‘mālō I would rather be, mālō in an apple-tree, malō than a naughty boy, malō in adversity’).
5 discordia Iunoni … fuit: lit. ‘there was discord to/between Iuno … etc.’; dat. of possession (see GE 48).
Page 88
19 plus pulchritudinis: lit. ‘more of beauty’. Plus is a noun, not an adjective, and therefore takes a genitive case to express the comparison.
35 inuisi: note that this adjective governs the dative case, which explains Iunoni et Mineruae (‘hateful to’, ‘hated by’).
36 laetissimus: see n. above on iratissima.