Declension of Iste and Ipse
Latin has a relatively large group of words that can function either as adjectives or as pronouns. We have seen quis ‘who?’, ‘which?’, hic ‘this’, ille ‘that’, and is ‘he’, ‘this’, ‘that’, but there are also a number of others, including iste ‘that of yours’ and ipse ‘-self’. These two are declined as follows; note the similarity to the declension of ille.
Use of Iste and Ipse
Iste can be used for something connected with the addressee, and/or for something about which a disparaging comment is made: iste equus ‘that horse of yours’, istud ‘that thing of yours’.
Ipse is usually translated with English ‘himself’, ‘herself’, ‘themselves’, ‘myself’, ‘yourself’, ‘ourselves’, ‘yourselves’, but nevertheless it is sharply distinct from sē. Ipse is intensive, meaning that it emphasizes the word to which it is attached; sē is reflexive, meaning that it refers back to the subject of the sentence. Ipse can be used for any of the three grammatical persons (‘I/we’, ‘you’, ‘he/she/it/they’), while sē belongs exclusively to the third person (‘him’, ‘her’, ‘them’) – for reflexive ‘myself’, ‘ourselves’, ‘yourself’ and ‘yourselves’ the ordinary personal pronouns mē, nōs, tē, vōs are used. Ipse can be either a pronoun or an adjective, with the same translation in either case, but sē can only be a pronoun. The possessive of ipse is the genitive ipsīus (‘of himself’ etc.), but the possessive of sē is the adjective suus, -a, -um (‘his own’, ‘her own’, ‘their own’). Ipse always means ‘-self’; sē is sometimes (in indirect statement) equivalent to English ‘he’ etc. rather than ‘himself’ etc.