To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The study of the history of English has its roots in the work of English scholars who first concerned themselves with the nature of their language about four hundred years ago. Prior to the eighteenth century this work was pre-linguistic, positing a divine origin for language and comparing English (unfavourably) to Classical Greek and Latin. With the advent of modern linguistics in Indo-European research, the history of English became an object of academic interest and the first university positions for its study were established, mainly in Germany and Scandinavia. Simultaneously there arose a tradition of studying English dialects, first as an antiquarian occupation in the eighteenth and early nineteenth centuries, then later as an attempt to capture local history in the vocabulary of specific regions in the twentieth. This then led to the production of dialect dictionaries and surveys.
Adopting a broad understanding of editing, this chapter views medieval and early modern text producers as precursors of present-day scholarly textual editors. The chapter surveys how editors from the fifteenth to the twenty-first century discuss their choices concerning the selection and reproduction of texts when making them available to contemporary audiences. Editors’ awareness of the historical nature of their project makes their work philological. The comments examined in the chapter are obtained from editors’ prefatory materials from three time periods: 1. the fifteenth to the seventeenth centuries, before the emergence of scholarly editing and the disciplinisation of English studies; 2. the mid nineteenth century – characterised by a more systematised activity in vernacular text editing and societies promoting it; 3. the twenty-first century, dominated by the rise of digital editing. The survey shows that editors of all three periods address textual selection and reproduction in their comments. Although editors in all periods sometimes arrive at similar editorial solutions, for example in favour of the faithful linguistic reproduction of the source, their decisions do not necessarily spring from similar motives. Throughout the three periods, editors convey their ideas of the target audience; readability is identified as a major editorial concern from early on.
This chapter articulates the book’s main intervention and contribution, ending with a brief discussion of the phrases “is a book” and “like a book.” Premodern writers who said something “is” or is “like a book” forged the very conceptual connection that How the World Became a Book traces through English culture. Contains six major sections covering the contribution and intervention of the book.
The first chapter sets out the stakes of Auerbach’s understanding of Renaissance art by beginning with “The Philology of World Literature” and ending with Henry James’ sentimental tourist in Venice. To be a sentimental tourist is to live an aesthetic life in history, and this chapter uses this point to sketch out a portrait of Auerbach’s work that emerges from a stress on Renaissance.
This chapter considers the syntax of Hopkins’s poems. It places Hopkins’s syntax in the context of his devotional and artistic life, showing how his sentences negotiate the conflicting pressures exerted by Catholic faith and poetic ambition, personal idiosyncrasy, and the desire to be ‘intelligible’. It also places the poems in the context of larger syntactical trends, showing how Hopkins’s phrasing works with and against the grain of nineteenth-century usage, and addressing Hopkins’s interest in and anticipation of developments in Victorian philology. The chapter pays particular attention to ‘Myself Unholy’, ‘The Wreck of the Deutschland’, and ‘Tom’s Garland’.
The language of Gerard Manley Hopkins’s poetry is notable for its imagistic intensity, for its intricate sonic patterning, and sometimes for its cryptic ambiguity. This chapter surveys several nineteenth-century contexts for Hopkins’s idiosyncratic diction. His interest in philology underlies his imitation of alliterative Anglo-Saxon verse and of the medieval Welsh system of versification known as cynghanedd, which involves complex structures of internal rhyme and consonant repetition. Additionally, like his contemporaries William Barnes and Thomas Hardy, Hopkins draws on regional dialect to capture the essences of certain landscapes, creatures, individuals, and trades. And given his predilection for neologizing and at times for elevating sonic gorgeousness over communicative clarity, he may also be read alongside Victorian nonsense writers such as Edward Lear and Lewis Carroll. Ironically, Hopkins’s interest in the deep roots of English drives his radical linguistic innovation – and his obscure vocabulary can allow him to channel modes of divinely inspired expression.
This chapter argues that we must understand Hopkins’s engagement with rhythm amid the cultural contexts of poetic experimentation and metrical and linguistic inquiry during the nineteenth century, a prosodic discourse in which Hopkins was a participant. Amid linguistic and religious definitions of tradition and rupture, Hopkins thought through several changing definitions of rhythm in language, in poetry and in the world. Our focus on sprung rhythm, though his most well-known innovation, clouds other theories of rhythms and important cultural histories of accent, speech, national identity, and religious identification that show the ways that accent and stress are part of a broader pattern – a broader rhythm he wants to detect – of likeness and difference in all things.
Lucian’s position as a commentator on religion has been debated intensely since late antiquity: for most of the last two millennia, it has been the main focus for commentators. This is primarily due to Lucian teasing Christians in a couple of places (although in fact they get off relatively lightly); but he is also, and indeed much more insistently, scathing about aspects of Greco-Roman ‘paganism’. This chapter begin by unpicking some of this reception history, and showing how modern scholarly perspectives remain locked into nineteenth-century cultural-historical narratives (which were designed to play ‘Hellenism’ off against ‘Christianity’, in various forms). It then argues that we should set aside the construct of Lucian’s status as a religious ‘outsider’— a legacy of nineteenth-century thinking — and consider Lucian instead as an agent operating within the field of Greek religion, and contributing richly (albeit satirically) to ongoing, vital questions over humans’ relationship with the divine. He should be ranged, that is to say, alongside figures like Aristides, Pausanias, and Apuleius as keen observers of the religious culture of the time.
What is literary data? This chapter addresses this question by examining how the concept of data functioned during a formative moment in academic literary study around the turn of the twentieth century and again at the beginning of electronic literary computing. The chapter considers the following cases: Lucius Adelno Sherman’s Analytics of Literature (1893), the activities of the Concordance Society (c.1906–28), Lane Cooper’s A Concordance to the Poems of William Wordsworth (1911), and the work of Stephen M. Parrish c.1960. The chapter explains how the concept of literary data was used by literature scholars to signal a commitment to a certain epistemological framework that was opposed to other ways of knowing and reading in the disciplinary field.
What is a book, really? In tracing the passage of a single work from the alleys of Lahore to online retail and the author’s bookshelf, this chapter argues against idealism. In transmission, ideational content sediments within specific material contexts. In this way, ideas become objects. Consequently, the same idea can take shape by drastically different forms, affecting the practice of interpretation. The affordances of the object – what can be done with it, how, and where – affect our practices of interpretation.
This essay explores the role of the dictionary in religious history, specifically as a conduit of social and intellectual authority brought to bear in religious interpretation, sitting both upstream and downstream of the broader flow of history, culture, and forms of knowledge. Of particular interest is the history of three categories of reference works: the bilingual dictionary (or lexicon) focused on ancient biblical languages; the Bible dictionary, focused on biblical realia, geography, and similar topics; and the theological dictionary, focused on significant biblical ideas associated with particular words or the ancient speakers. The categories are situated historically in the development of biblical scholarship and philology in the West, from the pre-modern era through the contemporary and digital context. Two case studies demonstrate the intersection between dictionaries, biblical interpretation, and cultural ideologies: use of Bible dictionaries and lexicons in the antebellum period as a tool for attacking or defending slavery on biblical grounds in the American South; and the influence on theological dictionaries in the early twentieth century from the anti-Semitic context of Nazi Germany.
The terms linguistics and philology refer to different but overlapping areas of the Humanities. An opposition between them does not predate the triumph of structuralism. Structuralist linguistics devoted itself mainly to synchrony and theory, with lexicology and lexicography ending up in no-man’s land. A detailed look at dictionary definitions of linguistics and philology for more than three centuries offers a picture of the goals of both disciplines and of the ways the public understood language studies. Before the twentieth century, the focus of philology was the interpretation of old texts and word origins. The treatment of special terminology (including the terminology of linguistics) in dictionaries shows that despite all the differences a clear line between linguistics and philology cannot and need not be drawn, just as such a line cannot always be drawn between a dictionary and an encyclopedia. In the context of the present study, the use of etymology and phonetic transcription in various dictionaries illuminates the difference between and the unity of philology and linguistics.
A retrospective look at the 1980 Dumbarton Oaks Symposium “Beyond Byzantium” noting its groundbreaking aspects, omissions, and the evolution of the field in subsequent years. A particular emphasis is the increasing breadth of topics in the study of the Byzantine Near East as scholarly interest has moved beyond primarily philological and religious topics. The community of scholars interested in these traditions has also changed. At the 1980 Symposium several presenters were clergy who came to the field via the study of biblical languages. Few were women. Today the field is much more diverse, with many active scholars who belong to Near Eastern Christian communities. Manuscripts are used to illustrate cultural exchanges among Eastern Christian traditions and to highlight issues of ownership and removal of cultural heritage from its original context. A particular emphasis is placed on liturgical manuscripts as a source of information about language acquisition.
This article deals with the contribution of the indirect tradition to establishing the text of Lucan's Bellum ciuile. First, the methodological basis for the use of quotations is outlined, and then five passages from the Bellum ciuile are discussed. The variant readings which appear in the indirect tradition constitute important points that have been wrongly neglected by most editors of Lucan's poem.
The Oxford English Dictionary is the focus of this chapter, which combines an examination of the printed dictionary with an exploration of the draft materials that went into making it. From 1884 to the appearance of its first Supplement in 1933, the OED’s documentation of same-sex lexis far outstripped that of any earlier dictionary. Yet the editors’ commitment to objectivity did not prevent them from reproducing many of the traditional biases of their precursors. At the same time, the rise of sexology in Britain led to the emergence of new taxonomies of erotic desire, ushering into public discourse terms such as homosexuality, bisexuality, inversion, and uranism. While much of the scientific literature cast same-sex attraction as a psychological disturbance, other discourses soon emerged in the writing of apologists and activists who rejected pathologization, whether by reclaiming taxonomic terms, coining new, affirmative identity labels, or refusing to be classified altogether. The chapter inspects how the OED’s compilers grappled with representing these dominant and dissident usages, pulled as they were between the demands of scientific principles and social scruples.
Richard Wagner’s musical and prose works are shot through with ideas, imagery, and speculation relating to race. Given the influence of racial theorising on almost every area of nineteenth-century European thought and culture, this is hardly surprising. Yet Wagner did not just absorb theories of race: he actively disseminated them, a fact that remains a troubling, if unavoidable part of his legacy. This chapter provides a selective overview of the history of scientific racism in Europe (especially Germany) from the Enlightenment era to the early twentieth century, focusing on the intersections of racial theory with aesthetics, comparative philology, and religious ideologies, including antisemitism. Special attention is devoted to Arthur de Gobineau’s influence on Wagner’s late essays, and the impact of those writings on the Bayreuth Circle, including Houston Stewart Chamberlain.
My wager in this book is that the modern idea of the literary as a sovereign order of textuality since the late eighteenth century – autonomous, autotelic, and singular – was coproduced with an extraordinary model of colonial sovereignty in the far-flung colony of British India. I track the proliferation of this model of the literary sovereign then through the conceptual grid of Weltliteratur or world literature and show how this colonial history made its mark across literary cultures in Europe. From the eighteenth century onward, this colonial history shaped and reshaped literary cultures on a global scale, and laid the foundations of what can be defined as the modern culture of letters.
While regularly recognized as a statesman, an educational reformer, the founder of the University of Berlin, and a scholar in political science, philosophy, and literature, Wilhelm von Humboldt (1767–1835) has not always received as much acknowledgment for his contributions in anthropology or linguistics. When he is paid homage as a student of languages, it is for his role as a philosopher of language rather than as a philologist or linguist. When on other occasions Western academia has remembered Humboldt as a distinct linguist, he has appeared as a scholar of almost all languages except those of Africa or the Americas – and yet it is the very languages of the Western Hemisphere to which Humboldt paid his longest and most intensive attention, as evident by a set of recent publications in German. Chapter 1 offers an introductory discussion for an anglophone audience interested in Humboldt’s contributions to Americanist linguistics.
In response to frequent misconceptions about Humboldt as a linguist, Chapter 2 provides the reader with a review of historiographic research options on the lives of Wilhelm von Humboldt and his younger brother Alexander as Americanist scholars, drawing on three distinct but compatible methodological and conceptual resources: (1) biography as a form of history or the historical ethnography of individual lives; (2) ethnohistory or historical ethnography of a community as a comprehensive, anthropologically conceived social history; and (3) philology as a historical-linguistic method for the analysis of early linguistic attestations, including their systematic reconstruction by triangulation with contemporaneous or modern data for closely related dialects or languages (“reconstitution”).