We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This Element aims to deepen our understanding of how the fields of multilingualism, second language acquisition and minority language revitalisation have largely overlooked the question of queer sexual identities among speakers of the languages under study. Based on case studies of four languages experiencing differing degrees of minoritisation – Irish, Breton, Catalan and Welsh – it investigates how queer people navigate belonging within the binary of speakers/non-speakers of minoritised languages while also maintaining their queer identities. Furthermore, it analyses how minoritised languages are dealing linguistically with the growing need for 'gender-fair' or 'gender-neutral' language. The marginalisation of queer subjects in these strands of linguistics can be traced to the historical dominance of the Fishmanian model of 'Reversing Language Shift' (RLS), which assumed the importance of the deeply heteronormative model of 'intergenerational transmission' of language as fundamental to language revitalisation contexts.
Chapter 5 focuses on the history of language policy and the treatment of Indigenous languages. In addition to refocusing Christianisation on to everyday practice, the reformers of the early seventeenth century laid to rest a long-running dispute among missionaries and administrators concerning the role that Indigenous languages should play in religious instruction. This dispute arose from efforts by the Spanish crown in the sixteenth century to impose a universal solution to the challenges of linguistic heterogeneity: First by suppressing Indigenous languages and teaching Castilian, and later by focusing on the ‘general language’ of each region. Both imperial policies not only failed to overcome the issue of linguistic heterogeneity in the New Kingdom, but were in fact radically transformed and appropriated by local authorities for their own purposes through the use of legal fictions and the selective conveyance of information across the Atlantic. The chapter examines these debates, manoeuvres, and the controversies they produced, before exploring how the seventeenth-century reformers were able to negotiate these divisions and establish a consensus around Indigenous language instruction.
Language is part of social life, and efforts to control it can be viewed in light of broader struggles for social power around issues like migration, education, class and race. This book explores how people act within institutions and communities to try and control the language of others. It conceptualises language policy as a form of discourse management, involving attempts to reorder hierarchies of knowledge, reframe social relationships, control what identities and ideologies may be expressed, and limit who can access particular social spaces. Real-life case studies are included, allowing readers to understand the functioning of language policy in different contexts. A holistic framework is also introduced, showing how language policies are enacted though five key actions: creating, debating, interpreting, enforcing and resisting. Each action is explained with reference to current theories in applied linguistics and sociolinguistics, and methodological suggestions, discussion questions and examples of further reading are also provided.
Path dependency relies upon historicity and context to understand how institutions sustain themselves through time and are compelled to change at critical junctures. Some consider this approach as being deterministic, focused on external shocks to institutions and better at explaining stability rather than change. Others consider that there is also agency in institutional change, that actors may seize upon opportunities within institutions to find novel solutions to new challenges, or that a succession of incremental changes may fundamentally alter institutions without any external shock. We understand language regimes as being path dependent, while accepting that various actors may work within the regime to bring forth incremental changes in language policies. These changes may occur through various policy processes rather than through major disruptions. The impetus for this process may come from within the institutions, where state actors may try to adjust policies to a new context, or from language groups who express dissatisfaction towards the regime and mobilize to demand change. The chapter first discusses the possibility that language regime can change; second, it draws upon the institutional literature to describe how a language regime may change; third, it uses the case of French in Ontario to illustrate this process.
The literature on Indigenous language revitalization is dominated by sociolinguistic and normative approaches that focus on “the vitality of languages, the multiple facets of linguistic landscapes, and the effects of language policies on individuals and groups” (Sonntag and Cardinal, 2015: 6). Very little research, however, has been done using the tools of political science and public policy to analyze the emergence of language policies or the choices made by governments and organizations to protect, preserve and revitalize Indigenous languages. Using an historical institutionalist approach, this paper will examine the decline and revitalization of Manx Gaelic (Manx), the Indigenous language of the Isle of Man, a small island jurisdiction in the British Isles. Manx has been critically endangered for many decades, following its slow decline during the nineteenth and twentieth centuries, but in recent years has undergone a process of revitalization spearheaded by civil society organizations in partnership with government. The chapter identifies and discusses the reasons why Manx went into decline and the opportunities and challenges associated with promoting and sustaining its revitalization.
This introductory chapter situates the book within the field of comparative politics, noting its distinction from debates that focused on the language planning process, on social mobilization to secure language rights, or on linguistic justice. Instead, it highlights state traditions that produce language regimes, which themselves have a powerful influence on language policy choices. The introduction provides two diagrams that frame the theoretical conception and identifies how each chapter contribution deepens and refines the framework.
How does one speak of “African” state traditions, when they have been so deeply marked by outside intervention? Colonial traditions informed virtually all independent African states’ language policies. This chapter expands the STLR framework to postcolonial Africa, suggesting that continent-wide traditions include states oriented outwardly, with minimal accountability to citizens, whose populations are treated as possessing fixed linguistic identities. Beneath these macro traditions are more divergent paths deriving from historical and institutional differences, namely experiences with varying types of colonial rule and construction as either federal or unitary states. This chapter explores the case of Burkina Faso, which displays both the continent-wide traditions as well as a francophone, unitary path, situating it within an analysis of language regimes across Africa. It juxtaposes the constraints of tradition with the critical juncture and policy feedback that produced change across Africa in the last few decades. Finally, it argues that Africa’s language regimes will likely not fit comfortably into existing monolingual or fixed multilingual templates, since they are interacting with precolonial traditions. Rather, the policies that emerge will reflect people’s evolving language use, particularly relating to African lingua francas.
By analyzing government documents from 1885 to the present, the chapter first argues that the liberal movement’s introduction of parliamentary rule in Norway in 1884 was a critical juncture in the state’s language regime. During the union with Denmark (1380-1814), Danish replaced Norwegian as Norway’s written language. In 1885, parliament adopted official equality for a new written Norwegian language (Nynorsk) along with Dano-Norwegian (Bokmål). From 1885, The Liberal Party implemented language regulations, and was also the power behind welfare regulations that are often described as universal. Consequently, the state tradition of Norway has been labelled welfare state universalism. The chapter’s second objective is to explore how Norway’s language policy is related to the social welfare model, and to discuss whether the language regime can be considered universalist. The Labour Party came into office in 1935, completing welfare and language reforms introduced by The Liberal Party. The universalist regime was not challenged by any government of the last part of the century. However, parliament will probably adopt a general language law, and this has sparked a new debate on language rights. The chapter’s third objective is to discuss whether Norway’s linguistic universalism is currently at a critical juncture.
This chapter introduces the geographic area covered by the book. It reviews the changes that have taken place since the previous edition in 2007, in terms of the people who live there, their distribution, and the languages they use, showing that Britain and Ireland are becoming increasingly multiethnic and are homes to a rich array of languages and dialects. It also provides an overview of the rest of the book.
‘Language policy’ is a highly diverse term, encompassing all attempts to purposefully influence language use. Government language policy is broadly considered to have originated as a distinct field of research and policymaking in the 1970s, but we begin the chapter with a historical review of its precursors dating back several centuries. We trace the roots of contemporary language policy to two broad historical developments: Bible translation and universal education. These laid the foundations for what would become language policy. In the contemporary language policy period, we divide our discussion across three fields: modern foreign languages (MFL), indigenous languages and community languages. These categorisations come from policy, not linguistics or sociology. These groups of languages are treated differently in policy, so we divide them accordingly and trace their origins and developments in three political eras from the 1970s onwards: neoliberalism (1970s–80s), New Public Management (1990s–2000s), and austerity (2008 onwards). We show how each field of language policy has been indelibly shaped and contoured by changing political conditions and priorities. Lastly, we consider forms of language that tend to fall outside the scope of government policy, and what extra this reveals about language policy.
Over c. 50 years, language education has been a significant site of ideological struggle over England’s position in the world, and the last two decades have seen intensification in the assertion of English nationalism in central government. Our analysis of this history starts with the development of multicultural language education in the 1970s and 1980s, highlighting the factors that contributed to this: activist pressure from minority communities, educational philosophies valuing the ‘whole child’, educational decision-making embedded in local democratic structures, and a legislative strategy that promotied good community relations. This started to change in the 1990s, with the curriculum centralisation and the side-lining of LEAs initiated by the Thatcher government. Efforts to regulate increased population movement also made borders and immigration status more of a priority than multiculturalism, and after 2001, security, social cohesion and the suspicion of Muslims started to dominate public discourse. These developments are analysed in six areas of language education policy: standard English, English as an additional language for school students, English for adult speakers of other languages, modern languages, and community languages in mainstream and supplementary schools. Finally, we consider the role of universities in these processes.
This chapter provides a brief sociolinguistic description of two Celtic languages that have experienced language death and revival: Cornish and Manx. First, their distinctive sociolinguistic position as revived languages is reviewed. There follows a structured discussion of the factors contributing to each language’s historical decline and more recent revival movement, followed by an overview of the current position of each language in terms of demographics and language policy provisions. We note that while both languages are revived, differences in timescale have left speakers with different concerns regarding reconstruction as a spoken vernacular, although both Cornish and Manx are affected by similar debates around purism and authenticity. More broadly, we emphasise that the fate of both languages is inextricably linked with the wider political landscape, and that the efforts of volunteer activists at a grassroots level are currently paramount in ensuring their visibility, in a context where more official sources of support are often unreliable.
Observing that a linguistically principled characterisation of standard English remains elusive, this chapter explores the indeterminacy surrounding standard English, as well as reasons why a broad consensus on what it comprises is challenging to achieve. This indeterminacy is particularly acute with regard to the concept of standard spoken English, where uncertainty has been exacerbated by the failure of the prescriptive grammatical enterprise to acknowledge systematic structural differences between written and spoken English as well as formal and informal speech. Although linguistic accounts stress that standard English is best conceptualised as an abstraction to which actual usage conforms to a greater or less extent, there remains a gulf between academic and public understanding of the standard language. This disconnect facilitates the perpetuation of obfuscatory ideologies which inform public discourse about standard English. These include tenacious beliefs in the infallibility of its norms and its putative superiority to non-standard varieties, which are routinely dismissed as ‘incorrect,’ ‘vulgar’ and ‘uneducated’, when not altogether discounted as English. Empirically accountable analyses of naturally occurring discourse furnish an indispensable corrective to highly idealised prescriptive accounts of usage, which often fail to capture many of the implicit regularities of actual speech.
Research on the nexus between education and nationalism in the Habsburg Empire has often focused on the role that language may have played in top-down nationalization processes and the popular dissemination of national thought. According to contemporary nationalist logic, undergoing education in a certain language of instruction also entailed the internalization of nationalist values inherent to its corresponding nationalist movement. The present article argues that the Habsburg educational experience was much more contingent, and draws attention to the diversity of pedagogical approaches towards nationalism and nationality that could be encountered in Austrian schools during the last five decades of Habsburg rule. By using examples from German- and Slovene-language textbooks, it shows that sociopolitical, temporal, as well as institutional factors played an important role in determining the practical values and attitudes towards the nationalism that students encountered during their school years. With systematic empirical studies remaining rare, further research will be necessary to gain a fuller insight into the complexities of the Habsburg education system and its potential effects on popular collective identity formation.
This Element addresses the following three questions: can Global English unequivocally be framed as a 'killer' language for learning LOTEs (languages other than English)? If so, under what premises? (Section 1); what are the rationales and justifications for learning LOTE in the age of Global English? (Section 2); and what are the pedagogical and policy implications for learning LOTE in the age of Global English? What can we learn from current (best and less good) practice? (Section 3). Attempts to engage learners in learning a variety of languages – rather than just English – often fail to achieve desired results, both in Anglophone and non-Anglophone contexts. Can English be blamed? What can policymakers and educators do to address the crisis? This Element proposes a new matrix of rationales for language learning, advocating an interconnected, socially embedded justification for language learning. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
The pro-Brexit campaign leading up to the 2016 referendum in the UK and in its aftermath was accompanied and driven by a narrative that was hostile to immigration and its cultural implications. Language played a role, with Leave campaigners criticising the presence of multiple languages in UK society and government agencies embarking on an 'English first' campaign that linked community languages to lack of integration and social incoherence. At the same time some arguments in support of foreign language learning embraced the Brexit narrative claiming that language skills will help post-Brexit Britain gain global influence. The chapter surveys different strands of UK language policy and concludes with an assessment of latest Census figures on language pointing to the increase in multilingualism.
The Brexit debate has been accompanied by a rise in hostile attitudes to multilingualism. However, cities can provide an important counter-weight to political polarisation by forging civic identities that embrace diversity. In this timely book, Yaron Matras describes the emergence of a city language narrative that embraces and celebrates multilingualism and helps forge a civic identity. He critiques linguaphobic discourses at a national level that regard multilingualism as deficient citizenship. Drawing on his research in Manchester, he examines the 'multilingual utopia', looking at multilingual spaces across sectors in the city that support access, heritage, skills and celebration. The book explores the tensions between decolonial approaches that inspire activism for social justice and equality, and the neoliberal enterprise that appropriates diversity for reputational and profitability purposes, prompting critical reflection on calls for civic university engagement. It is essential reading for anyone concerned about ways to protect cultural pluralism in our society.
While much attention has been paid to the creativity surrounding translingual practice, there has been little focus on the underlying politics behind such practice in periphery or precarious contexts. This chapter explores the political underbelly of translingual practice in the under-researched Muslim world through two case studies in English-medium instruction (EMI) universities in the United Arab Emirates and Bangladesh. Online and offline data are analysed through the lens of critical social inquiry. Ethnographic observations and metapragmatic reflections revealed that translingual practice is a key element of students’ identities with varying ideologies attached. The chapter explores the micro and macro relations influencing ideologies, such as linguistic and symbolic distances between languages, monolingualism, linguistic imperialism, neoliberalism, secularization and sacralization. The chapter specifically investigates how translingual practice problematizes dominant monolingual biases in higher education and monolithic approaches to social, political, and religious realities. The chapter also analyses internalized mainstream monolingual ideologies in some students, leading to feelings of unworthiness and shame over translingual practices. Thus, the chapter sheds light on sociolinguistic complexities of translingual practices in two under-investigated Islamic countries. Suggestions are made as to ways in which the current gap between complex sociolinguistic realities and monolithic policies can be bridged.
Is the COVID-19 pandemic a critical juncture? An emerging social scientific scholarship on the COVID-19 pandemic has set out to study its effects on a range of social, political, and economic phenomena. Some of this scholarship theorizes that the COVID-19 pandemic is one of those rarest and most impactful moments in time, what historical institutionalists would call a “critical juncture”. This article tests a COVID-19 critical juncture hypothesis by conducting a theory-infirming case study of recent multilingual developments in the United States. Process tracing of federal and state multilingual trajectories reveal that two of the hypothesis’ observable implications are absent: there is no evidence of radical institutional change and ostensibly “new” multilingual pathways were in fact established prior to the pandemic. In light of this evidence, the article concludes by discussing alternative understandings of COVID-19’s effects and this might mean for the study of the pandemic moving forward.