I think we have to accept that the term intertextuality serves a purpose. One of the terms it allows us to dispense with, allusion, has its disadvantages.
Up until recently I was happy with ‘allusion’: Vergil ‘alludes’ to Homer. The term was time-honoured, and, surely, unproblematical. Unproblematical, and not, so far as it went, and in the right hands, unsubtle. One meant that Vergil was not just using his source text (or his significant source text) as raw material. The source text became part of the new text, its characters and context were relevant to the new text. Thus, when in his opening speech Aeneas ‘quotes’ Homer's Odysseus, we sense that Vergil is casting Aeneas as a new Odysseus, comparing him and contrasting him with Odysseus, in a new Odyssey. And so the Aeneid proceeds: an allusive text, constantly alluding to Homer, re-forming Homer, remaking the Homeric
characters, re-forming other texts in the same significant way … What texts? What texts does it not significantly re-form?