To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
How does bilingualism affect orthographic processing across languages with different structures? This study investigates masked transposed-letter (TL) priming in Arabic-English bilinguals, comparing Arabic (a Semitic language with rigid orthography and weak TL effects) with English (an Indo-European language with flexible letter coding and strong TL effects). Using lexical decision tasks, we tested whether exposure to English enhances letter-coding flexibility in Arabic. Results showed robust TL priming in both languages, indicating that bilingual experience with English modifies Arabic orthographic processing, traditionally seen as resistant to letter transpositions. These findings suggest that bilingual orthographic processing is adaptable, with language-specific exposure reshaping letter-position encoding and enabling flexible word recognition across languages.
This longitudinal study investigates the development and interrelation of adolescent learners’ L2 English vocabulary knowledge and extramural English (EE) input. The study examines the longitudinal development of L2 English receptive vocabulary knowledge, EE input and the dynamics between L2 proficiency and EE input. Data were collected at four time points by administering vocabulary tests and questionnaires on EE activities. Generalized additive mixed models and growth curve models indicated significant vocabulary growth, particularly in the early years of secondary school, which slowed down toward the end of the study. EE activities such as gaming, social media and reading positively predicted vocabulary development, while watching television with L1 subtitles had a negative effect. Temporal network analysis revealed reciprocal relationships, suggesting that L2 proficiency influences EE input and vice versa. The findings underscore the importance of EE in L2 vocabulary development and highlight the dynamic interplay between language learning and extramural activities.
Most people are multilingual, and most multilinguals code-switch, yet the characteristics of code-switched language are not fully understood. We developed a chatbot capable of completing a Map Task with human participants using code-switched Spanish and English. In two experiments, we prompted the bot to code-switch according to different strategies, examining (1) the feasibility of such experiments for investigating bilingual language use and (2) whether participants would be sensitive to variations in discourse and grammatical patterns. Participants generally enjoyed code-switching with our bot as long as it produced predictable code-switching behavior; when code-switching was random or ungrammatical (as when producing unattested incongruent mixed-language noun phrases, such as ‘la fork’), participants enjoyed the task less and were less successful at completing it. These results underscore the potential downsides of deploying insufficiently developed multilingual language technology, while also illustrating the promise of such technology for conducting research on bilingual language use.
This study investigated the hypothesis that 9- to 11-month-old multilingual infants learning Advanced Tongue Root (ATR) harmony languages (such as Akan) alongside other non-vowel harmony languages in Ghana (Africa) can use ATR harmony cues for speech segmentation. Using the central fixation procedure, infants were familiarized with bisyllabic words in two passages, one with ATR cues and one without, and then tested on isolated familiarized and novel bisyllabic words. Results indicate that, as a group, infants segmented words in their native language using ATR harmony cues, showing a familiarity preference. No effect of exposure to ATR harmony language(s) was found. These results provide the first evidence of word segmentation in infants learning between two and five languages, and with infants in Africa. The findings contribute to our understanding of multilingual infants’ language processing, suggesting their sensitivity to phonotactic cues for speech processing.
Older adults commonly experience declines in cognitive control, which significantly impacts their well-being. Although intensive language training, particularly interpreting, holds potential for mitigating these declines, its efficacy remains largely unexplored. Based on previous findings in the literature (especially our theoretical framework on interpreting), we designed a 24-hour programme of Between-Dialect Interpreting Training (BIT). Using a pretest-intervention-posttest design, we evaluated the efficacy of the BIT (over 8 weeks) against a control group on general cognitive ability (MoCA) and core cognitive control functions – working memory (via listening span and digit backward tasks), interference control (via Stroop and Flanker tasks) and cognitive flexibility (via colour-shape task and WCST). Results demonstrated notable between-group differences favouring the BIT, with significant improvements in listening span, Stroop effect and Stroop global RT, colour-shape switch cost and marginal improvements in digit backward score and MoCA. The implications of how language training promotes cognitive health during ageing are discussed.
Individuals differ in a range of processes related to reading comprehension, including working memory capacity, decoding skills, inference making and main idea identification. In this exploratory study, we examined evoked potential N400 amplitude during reading comprehension tasks and focused on identifying the main idea in the text, modulated by working memory capacity. Participants included monolinguals or bilinguals who were either typical readers (n = 33) or had been diagnosed with dyslexia (n = 19). Analyses revealed significant group differences for main idea conditions. Participants with dyslexia showed greater N400 amplitude than typical readers, particularly in the right hemisphere, when the main idea was in the last position in the paragraph. There were no significant differences in performance between bilinguals and monolinguals, which does not support the idea of a cognitive advantage for bilingualism. It was noteworthy that, if they had dyslexia, they were similarly negatively impacted by their reading disability. Findings highlight the processing advantages typical readers have relative to dyslexia.
Internet memes have been studied widely for their role in establishing and maintaining social relationships, and shaping public opinion, online. However, they are also a prominent and fast evolving multimodal genre, one which calls for an in-depth linguistic analysis. This book, the first of its kind, develops the analytical tools necessary to describe and understand contemporary 'image-plus-text' communication. It demonstrates how memes achieve meaning as multimodal artifacts, how they are governed by specific rules of composition and interpretation, and how such processes are driven by stance networks. It also defines a family of multimodal constructions in which images become structural components, while making language forms adjust to the emerging multimodal rules. Through analysis of several meme types, this approach defines the specificity of the memetic genre, describing established types, but also accounting for creative forms. In describing the 'grammar of memes', it provides a new model to approach multimodal genres.
Although bilinguals use both auditory and visual cues, the cognitive cost of language switching in audiovisual contexts is unclear. We investigated the cost in Tibetan–Chinese bilinguals using a task with audiovisual, visual and auditory modalities. In Study 1, the audiovisual modality yielded the fastest reaction times, reflecting improved processing efficiency. ERP data revealed smaller positive amplitudes in the early window (200–350 ms) for audiovisual modality, indicating reduced neural demand, while only auditory modality showed significant divergence in the later window (350–700 ms). Moreover, audiovisual context, L2-to-L1 switching and early neural responses predicted switching behavior. Study 2 replicated the behavioral and ERP findings of Study 1 and demonstrated that auditory input and second-language processing exacerbated switch costs. These findings shed light on multisensory integration in language switching by demonstrating that audiovisual cues reduce switch costs, whereas auditory input and second-language processing exacerbate them, with implications for language education and cognitive interventions.
What is the optimal level of questionnaire detail required to measure bilingual language experience? This empirical evaluation compares alternative measures of language exposure of varying cost (i.e., questionnaire detail) in terms of their performance as predictors of oral language outcomes. The alternative measures were derived from Q-BEx questionnaire data collected from a diverse sample of 121 heritage bilinguals (5–9 years of age) growing up in France, the Netherlands and the UK. Outcome data consisted of morphosyntax and vocabulary measures (in the societal language) and parental estimates of oral proficiency (in the heritage language). Statistical modelling exploited information-theoretic and cross-validation approaches to identify the optimal language exposure measure. Optimal cost–benefit was achieved with cumulative exposure (for the societal language) and current exposure in the home (for the heritage language). The greatest level of questionnaire detail did not yield more reliable predictors of language outcomes.
This chapter first considers some correlations between memetic constructions and select figurative meanings, showing how our approach differs from existing multimodal metaphor approaches. As a case in point, the chapter presents an analysis of when-memes as relying on similative patterns of meaning, and also extends this discussion to include the family of If 2020 Was X memes.
This chapter turns to memetic experimentation. Meme blends, meta-memes, or cases of ‘memeception’ (or recursivity in memes) all manipulate aspects of form to create new meaning effects. Antimemes, on the other hand, do not alter the form, but change the viewpoint structure and so, the meaning. Some memes, finally, appear to enjoy memetic form for form’s sake, and border on art forms; the so-called Loss meme is our main example here.
This chapter considers the use of pronouns, and how they relate to such roles as Meme Maker, Meme Character (depicted in a meme’s image), and Meme Viewer (i.e. the ‘reader’ of a given meme). One illustration of how odd pronouns actually behave in memes is to consider the use of I, which does not refer to the Meme Maker, but is used to represent embedded discourses attributed to a depicted Meme Character. Just as curious is the use of me, in patterns such as Me Verb-ing, or Me/Also Me, which apparently instruct us to look for Meme Maker in the meme’s image, which in fact shows an unrelated Meme Character (possibly non-human, like an animal), such that the depicted character represents the experience of the Meme Maker. Such examples show that deixis is used in unusual ways in memetic discourse, to support the expression of viewpoint and stance targeted in the meme, rather than to identify specific referents.
This chapter considers more platform-specific forms, exploiting possibilities such as the ready integration of emoji on X/Twitter or the integration with audio and video on TikTok. We focus on the expression of emotional meanings and stance, and also pay attention to the co-construction of memetic discourse by multiple discourse participants in online exchanges. Overall, we suggest that the easy transfer across platforms and modes reveals a kind of memetic mindset in which discourse takes shape online, even where this does not necessarily involve fully formed or identifiable memes in a strict sense.