To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
In that the Crown was only able to appropriate a very small proportion of the potential revenues that might have accrued from wardship, the fourth chapter explains how this was typical of the other fiscal instruments adopted by the Tudors and, more especially, the early Stuarts to raise funds. In particular, the inability of the Crown to prevent massive embezzlement by its officers and agents is emphasised. In the longer term, the atrophying fiscal capacity of the English state and its inability to provide security from even modest external threats helped precipitate the English Civil War.
Due to the dearth of indigenous publishing houses in colonial Tanganyika (mainland Tanzania), the Swahili press became an integral part of the local public sphere. Limited factual reporting and a well-established practice of public verbal exchange made letters to the editor and rhyming poems (mashairi) largely composed by amateur poets the key medium through which African writings circulated in the 1930s–50s. Contributors used the press to express communal values, articulate personal views and engage in dialogic exchanges. This chapter claims that the print space offered readers-turned-writers, here described as ‘pioneers of the popular’, a space to experiment with language and refashion local poetic canons by assigning pre-eminence to content over form, thus performing novel subjectivities and altering shared beliefs. This in turn sparked further textual experimentation. After locating press poems within the local cultural repertoire, the chapter turns to letters to the editor, showing that they reproduced key poetic features.
This chapter outlines the rise of Arabic Islamic print in the British-BuSaidi protectorate of Zanzibar c. 1880–1940. It argues that the availability of printed Arabic material set off two processes: The emergence of a new public of specialised readers who read primarily silently and alone (individual readers, often associated with modernist Islamic ideas) and mass distribution of texts primarily intended for communal reading and/or performance (often associated with Sufi practices). It traces the rise of local print enterprises such as the Government Press and the rise of Arabic-language journals. Furthermore, the chapter traces the publishing habits of Zanzibari authors, whose didactic works were printed locally while religious tracts were primarily printed in Egypt. Finally, this chapter outlines the circulation of texts from printing presses abroad, primarily India and Egypt, highlighting the availability of cheaply printed devotional texts primarily meant for local usage.
This chapter analyses the epistemological overhaul of genres and ideas of textuality that took place in Ethiopia between the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth, and that prepared the grounds for the rise of Amharic print culture. Gäbrä-Əgziabher Gila-Maryam is generally credited with producing the first Amharic newspaper. His poetic newssheets readapted the genre of the awaj, or imperial proclamation. Most of these newssheets were handwritten, but Gäbrä-Əgziabher also pioneered the use of print to clandestinely circulate a longer type of awaj in prose. Through an analysis of Gäbrä-Əgziabher’s genre innovations, the chapter argues that the emergence of print in Ethiopia should be understood as part of a broader transformation of the oral/written interface – itself a result of the resignification of notions of ‘the public’ in the context of the new global dimension of politics.
This chapter makes the case for a genealogical, periodical-centred approach to the study of African literature. It argues that the overlooked genre of the newspaper column provided a convivial space for literary experimentation and the generation of alternative literary forms in colonial African contexts. In particular, it highlights the emergence in the periodical press of satirical street literature, a genre that takes African street life as its subject matter and registers its unique dynamics in aesthetic form. Reading two influential examples – R. R. R. Dhlomo’s ‘Roamer’ column and Alex La Guma’s ‘Up my Alley’ – this chapter argues that periodical street literature can be understood as an alternative mode of literary world-making in relation to dominant teleologies and narrative templates. The chapter asks how the inclusion of this ephemeral literary archive reframes understandings of Black city writing in colonial contexts and traces a possible genealogy of afterlives and echoes in the wider world of letters
To understand the place and role of Gakaara Wanjaũ in the development of a print culture in Central Kenya, it is useful to start with a contrast between the story of the small press that he set up in the provincial town of Karatina in 1971 and the familiar, sometimes apocryphal stories of how the printing press arrived in Africa and the aura that surrounded it. In general, the arrival of the missionary printing press in Africa was seen as the triumphant arrival of a technology which, to borrow the words of Michel de Certeau, writing in a different context, was capable of ‘reforming society’, transforming ‘manners and customs’ and ‘remodeling whole cultures and nations’ (1984: 166). For example, when the missionary John Ross conveyed a printing press to the Lovedale Mission in the Eastern Cape of South Africa in 1823, he had no doubt that the machine would create new Christian subjects – it was God’s gift to ‘the world of readers, who become the men of action, for evil as much as for good’ (Shepherd 1940: 400).
In January 1950, the missionaries reported a vicious attack and an attempted stoning while preaching in the town of Castel Gandolfo, home to the Papal Palace and the Pope’s summer residence. The missionaries’ efforts to preach and proselytize in the town sparked outrage among the local population, with violent reactions allegedly incited by the local clergy. Accounts of the incident varied. In Italy, the police and pro-Vatican press sought to downplay the event, framing it as a reaction to the missionaries’ perceived insensitive and aggressive behavior, and accusing them of aiding the spread of Communism. The missionaries seized the opportunity to raise awareness of their challenges and promote their mission. The crisis garnered headlines in the United States, leading to a significant mobilization in Congress, where senators and representatives urged the Truman administration to pressure the Italian government to allow the missionaries to preach and proselytize. The Italian Foreign Ministry and the State Department entered into protracted negotiations, which lasted several years, as they sought a practical solution that could accommodate the many actors involved. The Castel Gandolfo incident thus became a flashpoint in the broader struggle over religious freedom, sovereignty, and Cold War geopolitics.
One of the main challenges faced by the missionaries and their US supporters was the renewal of their short-term visas. The State Department repeatedly urged its Italian counterparts to consider issuing permanent or long-term residence permits, hoping to eliminate one of the most contentious points of the ongoing dispute. While the Italian Ministry of Foreign Affairs was generally sympathetic to these proposals and sought to accommodate Washington’s requests, it faced significant resistance from Mario Scelba, the inflexible interior minister, as well as repeated pressures from the Vatican. The Vatican followed the matter with interest and concern, viewing the presence of Protestant missionaries as a potential threat to Italy’s Catholic identity and spiritual unity. Catholic propaganda leaned heavily on familiar anti-Protestant tropes, portraying Protestantism as a foreign import, threatening the country’s cohesion and spiritual unity, which, it was argued, was essential to counter the Communist threat. The visa issue became a constant point of contention, resolved only through temporary solutions and case-by-case renewals. Meanwhile, the missionaries frequently clashed with Italian authorities, who sporadically (and inconsistently) harassed them by shutting down preaching halls or preventing access to their facilities.
This introductory chapter begins by considering two general features of the politics of territory in modernity: the expectation that borders should be precisely defined as lines, and the central role of colonial legacies. The book centres on the relation between these two features. Four narratives about the global history of borders that the book seeks to engage with and modify are elaborated: first, colonial-inherited borders are generally remarkable for their vagueness; second, linear borders are originally and most properly a practice of sovereign states or nation-states; third, lines on maps determine politics; and fourth, linear borders were first practiced in Europe, then exported to the rest of the world through colonialism. The chapter outlines the argument and the rest of the book. At its most general level, the argument is that modern borders are distinct not because they express sovereignty but because of certain technical, apolitical practices.