Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-68c7f8b79f-rgmxm Total loading time: 0 Render date: 2025-12-23T02:40:14.196Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - Why No French Creole nor Pidgin Developed in West Africa

An Ethnographic-Historical Account of Population Contacts and Language Practices from the Late Sixteenth to the Early Twentieth Centuries

Published online by Cambridge University Press:  10 December 2025

Salikoko S. Mufwene
Affiliation:
University of Chicago
Enoch O. Aboh
Affiliation:
University of Amsterdam
Get access

Summary

Applying historical ethnography, the chapter demonstrates that the nature of the interactions between Africans and the French along the West African coast from the late sixteenth to the early twentieth centuries did not favor the development of either a French-based creole or a pidgin. When the first French traders arrived in West Africa they capitalized on the century-long trade routes and social networks established by the Portuguese. They formed partnerships with powerful female commercial partners, who acted as language and cultural brokers between African and French traders. Over time, trading practices evolved from direct exchanges requiring mutual language learning to the emergence of professional interpreters, making it less necessary for the trading partners to learn each other’s language. By the eighteenth century, the French engaged in military conquests. The nature of interactions between African recruits and French officers and the types of population structures in which the former were inserted, did not favor the emergence of a pidgin-like variety identified in creolistics as Français Tirailleur. A detailed analysis of some of the grammatical structures of this putative variety suggests that Français Tirailleur was likely fabricated by those who described or quoted it in their books.

Information

Type
Chapter
Information
Uniformitarianism in Language Speciation
From Creolistics to Genetic Linguistics
, pp. 148 - 198
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2025

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Book purchase

Temporarily unavailable

References

Aboh, O. Enoch. 2015. The emergence of hybrid grammars: Language contact and change. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Adam, Lucien. 1883. Les idiomes négro-aryens et malayo aryens: essai d’hybridologie linguistique. Paris: Maisonneuve.Google Scholar
Anonymous, , 1916. Le français tel que le parlent nos tirailleurs sénégalais. Paris: Imprimerie librairie militaire universelle.Google Scholar
Augouard, Mgr. 1905. 28 années au Congo. Lettres de Mgr Augouard. Vol 1. Poitiers: Société française d’imprimerie de librairie.Google Scholar
Avram, Andrei A. 2016. Kolonial-Deutsch and Français Tirailleur. A comparative overview. In Aspects of (post)colonial linguistics: Current perspectives and new approaches, ed. by. Schmidt-Brücken, Daniel, Schuster, Susanne, & Wienberg, Marina, 101130. Berlin/Boston: Walter de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Baissac, Charles. 1880. Étude sur le patois créole mauricien. Nancy: Imprimerie Berger-Levrault.Google Scholar
Balesi, Charles John. 1979. From adversaries to comrades-in-arms: West Africans and the French military, 1885–1918. Waltham, MA: Crossroads Press.Google Scholar
Baratier, Colonel. 1912. Épopées africaines. Paris: Fayard.Google Scholar
Barry, Boubacar. 1992. Senegambia from the sixteenth to the eighteenth century: Evolution of the Wolof, Sereer and “Tukuloor.” In General history of Africa. Vol. 5: Africa from the sixteenth to the eighteenth century, ed. by Ogot, Bethwell Allan, 262299. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Baum, Ilil. Chapter 5 this volume. The ecology of language evolution: A comparative view of Jewish languages and creoles.Google Scholar
Bayo Adekson, J. 1979. Ethnicity and army recruitment in colonial plural societies. Ethnic and Racial Studies, 2(2): 151165.CrossRefGoogle Scholar
Béchet, Eugène. 1889. Cinq ans au Soudan français. Paris: Librairie Plon.CrossRefGoogle Scholar
Binger, Louis-Gustave. 1886. Essai sur la langue bambara. Paris: Maisonneuve frères et C. Leclerc.Google Scholar
Boilat, David. 1853. Esquisses sénégalaises: physionomie du pays, peuplades, commerce, religions. Paris: L. Martiret.Google Scholar
Brémond, , (Colonel) 1922. Conseils pratiques pour les cadres de l’armée appelés à servir au Levant ou en Afrique. Paris: Charles-Lavauzelle & Cib.Google Scholar
Brooks, George E. Jr. 1976. The signares of Saint-Louis and Gorée: Women entrepreneurs in eighteenth century Senegal. In Women in Africa: Studies in social and economic change, ed. by Hafkin, Nancy J., 1944. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Brooks, George E. Jr. 2003. Eurafricans in western Africa. Athens: Ohio University Press.Google Scholar
Carrère, Frédéric & Holle, Paul. 1855. De la Sénégambie française. Paris: Hachette.Google Scholar
Chaudenson, Robert. 2001. Creolization of language and culture. London: Routledge.Google Scholar
Chaudenson, Robert. 2003. La créolisation: théorie, applications, implications. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Cohen, William B. 1980. The French encounter with Africans: White responses to Blacks, 1530–1880. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Cohen, William B. 1983. Malaria and French imperialism. Journal of African History, 24: 2336.CrossRefGoogle Scholar
Corne, Chris. 1999. From French to creole. The development of new vernaculars in the French colonial world. London: University of Westminster Press.Google Scholar
Cousturier, Lucie. 1920. Des inconnus chez moi. Paris: Éditions de la sirène.Google Scholar
Cultru, Prosper. 1913. Premier voyage sieur de la Courbe, fait a la coste d’Afrique en 1685. Paris: Édouard Champion & Émile la Rose.Google Scholar
Curtin, Philip D. 1975. Economic change in precolonial Africa. Madison: The University of Wisconsin Press.Google Scholar
Davis, Shelby Cullom. 1934. Reservoirs of men: A history of the Black African troops of French West Africa. Westport, CT: Negro Universities Press.Google Scholar
De Almada, Álvares. 1594/1984. Brief treatise of the rivers of Guinea. Part 1. Translated in English by Hair, P. E. H.. University of Liverpool.Google Scholar
DeGraff, Michel. 2005. Linguists’ most dangerous myth: The fallacy of creole exceptionalism. Language in Society, 34: 533591.CrossRefGoogle Scholar
Delafosse, Maurice. 1904. Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialects parlés à la Côte d’Ivoire et dans les régions limitrophes. Paris: E. Leroux.Google Scholar
De Montrozier, Raymond Colrat. 1902. Deux ans chez les anthropophages et les sultans du centre africain. Paris: Plon-Nourrit et Cie.Google Scholar
De Saint-Lô, Alexis. 1637. Relation du voyage du Cap-Vert. Paris: François Targa.Google Scholar
Dornel, Laurent & Dulucq, Sophie. 2003. Le français en Afrique occidentale française. Diasporas. Histoire et Sociétés, 2: 154161.Google Scholar
Dupratz, Père. 1864. Lettre du Père Dupratz. Annales de l’oeuvre pontificale de la sainte enfance, 6: 393401.Google Scholar
Durand, Jean-Baptiste Léonard. 1802. Voyage au Sénégal. Paris: Henri Agasse.Google Scholar
Echenberg, Myron. 1991. Colonial conscripts: The tirailleurs sénégalais in French West Africa, 1857–1960. Portsmouth, NH: Heinemann.Google Scholar
Etemad, Bouda. 2007. Pour une approche démographique de l’expansion coloniale de l’Europe. Annales de Démographie Historique, 113: 1332.CrossRefGoogle Scholar
Faidherbe, Louis. 1864. Vocabulaire d’environ 1.500 mots français avec leurs correspondants en ouolof de Saint-Louis, en poular (toucouleur) du Fouta, en soninké (sarakhollé) de Bakel. Saint-Louis: Imprimerie du gouvernement.Google Scholar
Ferrage, P. Marius. 1918. Petit manuel français-bambara à l’usage des troupes noires. Paris: L. Fournier.Google Scholar
Gal, Susan & Irvine, Judith. 1995. The boundaries of languages and disciplines: How ideologies construct difference. Social Research, 62(4): 967999.Google Scholar
Goffman, Erving. 1981. Forms of talk. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Houis, Maurice. 1984. Une variété idéologique du français: le langage tirailleur. Afrique et Langage, 21: 517.Google Scholar
Jones, Hilary. 2013. The métis of Senegal: Urban life and politics in French West Africa. Bloomington: Indiana University Press.CrossRefGoogle Scholar
Jungbluth, Konstanze. Chapter 3 this volume. Brokers on the move: Encounters between Europeans and Africans in the Portuguese seaborne empire (1425–1521).Google Scholar
Klein, Martin. 2011. Slaves and soldiers in the Western Soudan and French West Africa. Canadian Journal of African Studies, 45(3): 565587.Google Scholar
Labat, Jean-Baptiste. 1728. Nouvelle relation de l’Afrique occidentale. Vol. 4. Paris: Guillaume Cavelier.Google Scholar
Lam, Chi Dat (Daniel). Chapter 10 this volume. Determiner-noun fusion in Haitian creole: A statistical learning perspective.Google Scholar
Lautour, Gaston. 1909. Journal d’un spahi au Soudan, 1897–1899. Paris: Perrin.Google Scholar
Leymaire, Henri. 1898. La mort de Mabiala le féticheur. À Travers le Monde, 16: 121124.Google Scholar
Lunn, Joe. 1999. “Les races guerrières”: Racial preconceptions in the French military about West African soldiers during the First World War. Journal of Contemporary History, 34(4): 517536.Google Scholar
Malowist, Marian. 1992. The struggle for international trade and its implications for Africa. In General history of Africa. Vol. 5: Africa from the sixteenth to the eighteenth century, ed. by Ogot, Bethwell Allan, 122. Berkeley: University of California.Google Scholar
Mangeot, Pol-Victor (Colonel). 1922. Manuel à l’usage des troupes opérant au Soudan français et plus particulièrement en zone saharienne. Bulletin du Comité d’Études Historiques et Scientifiques de l’Afrique, 590–648.Google Scholar
Mangin, Charles (Lieutenant Colonel). 1910. La force noire. Paris: Librairie hachette et Cie.Google Scholar
Manessy, Gabriel. 1984. Français-tirailleur et français d’Afrique. Cahiers de l’Institut Linguistique de Louvain, 9(3–4): 113126.Google Scholar
Marceau, Hippolyte Victor. 1911. Le tirailleur soudanais. Paris/Nancy: Berger-Levrault.Google Scholar
Marcson, Michael. 1976. European–African interactions in the precolonial period: Saint Louis, Senegal, 1758–1854. PhD thesis, Princeton University.Google Scholar
McCloy, Shelby T. 1961. Negro in France. Lexington: University Press of Kentucky.Google Scholar
McLaughlin, Fiona. 2008. On the origins of urban Wolof: Evidence from Louis Descemet’s 1864 phrase book. Language in Society, 37: 713735.CrossRefGoogle Scholar
McWhorter, John H. 2000. The missing Spanish creoles: Recovering the birth of plantation contact languages. Berkeley: The University of California Press.CrossRefGoogle Scholar
de la guerre, Ministère. 1937. Manuel à l’usage des troupes employées outre-mer Afrique Antilles et Guyane occidentale et équatoriale. Fasc. 2. Paris: Imprimerie nationale.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. 1989. Colonial, hypermetropic, and wishful linguistics. Journal of Pidgin and Creole Languages, 4: 241254.CrossRefGoogle Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2014. The case was never closed: McWorther misinterprets the ecological approach to the emergence of creoles. Journal of Pidgin and Creole Languages, 29: 157171.CrossRefGoogle Scholar
Mufwene, Salikoko S. 2020. Creoles and pidgins: Why the latter are not the ancestors of the former. In The Routledge handbook of language contact, ed. by Adamou, Evangelia & Matras, Yaron, 300324. New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Mufwene, Salikoko S. Chapter 2 this volume. The emergence of creoles and pidgins: Some ecological perspectives.Google Scholar
Mufwene, Salikoko S. & Vigouroux, Cécile B.. 2012. Individuals, populations, and timespace: Perspectives on the ecology of language. Cahiers de linguistique, 38(2): 111138.Google Scholar
Nardin, Jean-Claude. 1966. Recherches sur les gourmets d’Afrique occidentale. Revue Française d’ Histoire d’ Outre-Mer, 53: 192193, 215–244.Google Scholar
Newitt, Malyn. 2010. The Portuguese in West Africa, 1415–1670. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Nordén, Anton Harry. 2017. Selected topics in the grammar of français tirailleur. Master of Arts thesis, Stockholm University.Google Scholar
Northrup, David. 2002. Africa’s discovery of Europe, 1450–1850. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Ostler, Nicholas. 2005. Empires of the word: A language history of the world. New York: Harper Collins.Google Scholar
Parkvall, Mikael. 2018. Français tirailleur: Not just a “language of power.” Language Ecology, 2(1/2): 6076.CrossRefGoogle Scholar
Prinz, Manfred. 1988. Un entretien avec Moussa Faye. C’était le blanc qui disait que le noir ne meurt pas. Éthiopiques, 50–51.Google Scholar
Quinzaine coloniale, 1902. Vol. 12.Google Scholar
Saugnier, M. 1791. Relations de plusieurs voyages à la côte d’Afrique, au Maroc, au Sénégal, à Gorée, à Galam. Paris: Chez Gueffier jeune.Google Scholar
Searing, James F. 1993. West African slavery and Atlantic commerce: The Senegal river valley, 1700–1860. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Sembène, Ousmane. 1988. Camp de Thiaroye. Film.Google Scholar
Skirgård, Hedvig. 2013. Français tirailleur pidgin: A corpus study. Master of Art thesis, Stockholm University.Google Scholar
Soubrier, Stéphanie. 2017. Traduire, assimiler, associer? Le cas du bambara pendant la première guerre mondiale. Hypothèses, 1(20): 357367.CrossRefGoogle Scholar
Thompson, J. Malcolm. 1990. Colonial policy and the family life of black troops in French West Africa, 1817–1904. The International Journal of African Historical Studies, 23(3): 423453.CrossRefGoogle Scholar
Tubiana, Joseph. 1959. Les études négro-africaines à l’école nationale des langues orientales vivantes (Paris). Journal de la Société des Africanistes, 29(2): 294297.Google Scholar
Van den Avenne, Cécile. 2005. Bambara et francais-tirailleur. Une analyse de la politique linguistique de l’armée coloniale française: La Grande Guerre et après. Documents pour l’Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde, SIHFLES, 35: 322350.Google Scholar
Van den Avenne, Cécile. 2008. “Les petits noirs du type y a bon Banania, messieurs, c’est terminé”. La contestation du pouvoir colonial dans la langue de l’autre, ou l’usage subversif du français-tirailleur dans Camp de Thiaroye de Sembène Ousmane. Glottopol: 111–122.Google Scholar
Van den Avenne, Cécile. 2012. Le petit manuel français–bambara à l’époque coloniale, entre description et appropriation pratique. Canadian Journal of African Studies/ La Revue Canadienne des Études Africaines, 46(2): 251270.CrossRefGoogle Scholar
Van den Avenne, Cécile. 2017. De la bouche même des indigènes. Paris: Vendémiaire.Google Scholar
Vigouroux, Cécile B. 2017. The discursive pathway of two centuries of raciolinguistic stereotyping: Africans as incapable of speaking French. Language in Society, 46: 521.CrossRefGoogle Scholar
Vigouroux, Cécile B. 2022. French in African contact settings. In The Cambridge handbook of language contact. Vol. 1: Population movement and language change, ed. by Mufwene, Salikoko. S. & Escobar, Anna Maria, 540582. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Villault, Nicolas. 1669. Relation des costes d’Afrique appelées Guinée. Paris: Denys Thierry.Google Scholar
Vinson, Julien. 1882. Créole. In Dictionnaire des sciences anthropologiques et ethnologiques, ed. by Bertillon, Adolphe et al. Paris: Doin.Google Scholar
Wilson, M. 1999. Français-tirailleur: The pidgin French of France’s African troops, 1916. Master of Arts thesis, University of Auckland.Google Scholar
Zuccarelli, François. 1962. Le régime des engagés à temps au Sénégal (1817–1848). Cahiers d’Études Africaines, 2(7): 420461.CrossRefGoogle Scholar

Accessibility standard: Inaccessible, or known limited accessibility

Why this information is here

This section outlines the accessibility features of this content - including support for screen readers, full keyboard navigation and high-contrast display options. This may not be relevant for you.

Accessibility Information

The PDF of this book is known to have missing or limited accessibility features. We may be reviewing its accessibility for future improvement, but final compliance is not yet assured and may be subject to legal exceptions. If you have any questions, please contact accessibility@cambridge.org.

Content Navigation

Table of contents navigation
Allows you to navigate directly to chapters, sections, or non‐text items through a linked table of contents, reducing the need for extensive scrolling.
Index navigation
Provides an interactive index, letting you go straight to where a term or subject appears in the text without manual searching.

Reading Order & Textual Equivalents

Single logical reading order
You will encounter all content (including footnotes, captions, etc.) in a clear, sequential flow, making it easier to follow with assistive tools like screen readers.
Full alternative textual descriptions
You get more than just short alt text: you have comprehensive text equivalents, transcripts, captions, or audio descriptions for substantial non‐text content, which is especially helpful for complex visuals or multimedia.
Visualised data also available as non-graphical data
You can access graphs or charts in a text or tabular format, so you are not excluded if you cannot process visual displays.

Visual Accessibility

Use of colour is not sole means of conveying information
You will still understand key ideas or prompts without relying solely on colour, which is especially helpful if you have colour vision deficiencies.
Use of high contrast between text and background colour
You benefit from high‐contrast text, which improves legibility if you have low vision or if you are reading in less‐than‐ideal lighting conditions.

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×