We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter presents a comprehensive review of vague language studies from a pragmatic perspective. An utterance is vague when it conveys unspecific meaning. For example, “Many friends attended her birthday party,” how many is many? 20, 100 or 200? Our interpretation of “many” may vary from individual to individual, from context to context. Vague language is fluid, stretchable, and strategic. It consists of various types, including approximators, vague quantifiers, placeholder words, vague category identifiers, general terms, intensifiers, softeners, and epistemic stance markers. This chapter serves as a guide for understanding the characteristics of vague language. The discussion involves the conceptual frameworks and features of vague language, which are illustrated by examples and research drawn from intercultural corpora. This chapter reviews the theorization of vague language, its linguistic categories and pragmatic functions, vague language use in intercultural communication, and includes suggestions for future research. Vague language plays a crucial role in intercultural communication and its pragmatic functions, such as mitigation, politeness, and self-protection, form an important part of the strategic moves used in effective language interactions. This chapter provides an important contribution to the field of intercultural pragmatics.
The paper investigates placeholders, such as German Dings(bums) or English thingy. They are used in informal speech particularly for person or place names, when the speaker has forgotten them or doesn’t know them. As it turns out, in a sample of twenty-nine languages, more than half of them show only phrases or phrasal compounds of the question type (e.g. what is s/he/it called) or the deictic type (e.g. that/this). The other half use simple words or word formations, usually with a negative meaning. Compounds and derivations exist solely in Romanic and Germanic languages, however. Therefore, in a second step, I will take a closer look at placeholders in Modern German.
Chapter 6 presents an educational perspective on TBLT. The chapter begins by summarizing general educational theories that support an approach to learning that emphasizes experience and ‘doing’ over knowing and ‘telling’ - such as that of Dewey (1938) - and recent work on complex skill acquisition and training. It then considers research that draws on educational accounts of the role of ‘engagement’ in task performance and learning and the importance of investigating learners’ perceptions of the tasks they perform as well as their actual performance.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.