To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter examines the changing reception of Charles Harpur’s poetry. Firstly, it considers the valuing of Harpur as a nature poet, and secondly, the impact of literary theory on interpretative approaches. It then outlines a third phase that is text-historical or text-critical, and which is attentive to the poems’ multiple moments of composition and revision. The chapter discusses Harpur’s navigation of colonial readership, and how he experimented with a range of voices. It includes an examination of his translations that are related, in part, to Harpur’s fascination with the role of the poet and with other poets, such as Coleridge.
This chapter seeks to demonstrate that the Nag Hammadi text is indeed the text referred to by Irenaeus, thus establishing its relatively early date. While confirming Irenaeus’s claim that this work was popular within the Valentinian tradition he regards as heretical, it is argued that Valentinian usage of this text does not imply a Valentinian origin.
Louise Farrenc grew up in Paris during the Revolutionary period that saw the rise and fall of Napoleon Bonaparte and of different monarchies in France. These political changes impacted the Parisian musical scene and influenced Farrenc’s career and that of her friends and colleagues. Farrenc began her career as a virtuoso pianist-composer writing popular works like sets of variations on opera melodies and folksongs, but at the end of the 1830s, she changed her musical path. In the 1840s, like many composers in Central Europe at the time, she abandoned the virtuoso music of her youth to write chamber music with and without piano as well as three symphonies. She became known as a composer of serious music, an upholder of “German” traditions in France, and critics wrote about her compositions as representing the best new music of France. Her Nonet for Winds and Strings provides a culmination of the work she had done up to that point as a composer and performer devoted to finding a “middle way” between the Classical and Romantic traditions.
Criticism and creativity characterised literary reception in eighteenth-century Britain. The press – periodicals, newspapers, and magazines – harboured the reviewing cultures belonging to the emerging professionalisation of literary criticism. It also provided highly fertile ground for creativity, including imitative items inspired by new publications, while critical reviews often incorporated parody. The press fostered experimentation among often anonymous reader-contributors, even while it facilitated the establishment of 'classic' works by recirculating well-known authors' names. Laurence Sterne's reception was energetically shaped by the interaction between critical and creative responses: the press played a major role in forging his status as an 'inimitable' author of note.
Every composer makes distinct emotional, intellectual, and somatic demands on performers. These demands are written into the notes, asking our bodies to take particular shapes and execute specific, sometimes unique, actions, and our minds to understand particular ways of organising sound. I will suggest that our habits of thought regarding these demands are profoundly shaped by cultural constructions of the figure of the composer, as well as by more palpable influences such as current performance practices and lineages of teaching. Some of these habits of thought – especially ways of analysing the notes or understanding how a work fits into an oeuvre – are consciously learned and deployed. Some are less consciously absorbed from the conventional wisdom that attaches to composers concerning their biographies, characters, or the characteristics of their music.
It is the winter of 2021. Like many parents around the world, I have donned the new hat of home-school administrator. My children are high-school age, so they resist oversight (as expected), but I have come to see that they do not need much (who knew?). My role is simply to find suitable remote-learning resources. Again, I am pleasantly surprised, and relieved: high-school level art history, for example, seems to be an especially engaging subject online, given the potential for abundant accurately coloured images, flexible user interfaces, and up-to-date critical content. This happy realisation hits me as I notice that the unfamiliar hat has slipped off the side of my head: I am no longer surveying the resources for the kids’ sakes, but rather I am absorbed, of my own accord, in a lesson on Fauvism.
Musicologists have started to engage critically with the international reach of Haydn’s music and the claims of ‘universal language’. Miguel Ángel Marín has shown that Haydn was a significant virtual presence in Spain; Thomas Tolley has explored Carpani’s assertions that Haydn composed a ‘New World’ symphony; W. Dean Sutcliffe has documented the discovery of three autographs from Haydn’s Op. 50 in Australia; and Peter Walls considers TheCreation in colonial New Zealand. Melanie Wald-Fuhrmann has stepped back to consider the style, aesthetics, and ideas behind the claims of universality; and Nicholas Mathew has discussed what it meant for Haydn and his music to go abroad as a cultural product in the composer’s era.
The last musicologist to see the original canon-pictures was apparently Eusebius Mandyczewski, who says: ‘At Eisenstadt [the Esterházy family’s principal residence] there are still [1891] preserved Haydn’s presentation canons – as copies – in slender wooden frames, those that he hung on the walls of his room.’ Mandyczewski, a Haydn authority, recognised that the hand in the canon-pictures was not the composer’s, strengthening a claim made in 1811 by Johann Elßler, Haydn’s servant and copyist, that he had copied their music directly from autographs. Mandyczewski’s observation that the frames were ‘slender’ suggests that Haydn adopted a style of framing favoured by collectors of prints, which the composer would have seen in London and which was much imitated in Germany in the later eighteenth century.
Joseph Haydn’s Il ritorno di Tobia (Hob. XXI:1) has had a complicated reception since its first performance on 2 April 1775 at the semi-annual concerts of Vienna’s Tonkünstler-Societät. Despite its highly praised ‘fiery’ choruses and virtuosic arias, the work was criticised for its length, difficulty, and even monotony. Haydn and others attempted to correct the work’s ‘faults’ – leading to the oratorio’s existence in multiple versions. It seems unfair, however, to critique Haydn’s Tobia oratorio in isolation, without considering local precedents and its original multifaceted context: an audience following a libretto (with stage directions) based on a well-known biblical story; an event raising funds for musicians’ families; a musical dramatisation exploiting through demanding arias the virtuosity of its vocal soloists; and performance in a nearly five-hour ‘multimedia’ concert that included other works.
Haydn’s last opera, L’anima del filosofo (The soul of the philosopher), is a highly unusual retelling of the Orpheus myth. Written for the London stage in 1791 to a libretto by Carlo Francesco Badini (c. 1730–1810), the opera was never staged then nor during the composer’s lifetime. Shut down in rehearsal and banished from performance, the opera never reached the stage of the Haymarket Theatre. As Haydn himself concluded, ‘Orfeo was, so to speak, declared contraband’ (‘Orfeo wurde, so zu sagen, als Contrebande erklärt’).
Hemingway’s work was well received from the moment he began to publish. Some of the key ways in which his work has been read were established from the beginning, as critics identified the core elements of Hemingway’s emergent style and as they responded to his resonant themes. Later generations of academic critics, however, brought to bear on Hemingway’s stories and novels the shifting frameworks that would emerge, become dominant, and linger residually in the institutions of literary studies. Chief among the frameworks that would enrich the reading of Hemingway’s work in subsequent decades were the attention to matters of gender and sexuality made legible by feminism and queer theory in the 1980s and 1990s and the attention to race as inextricable from the construction and focalization of Hemingway’s narratives in the 1990s and 2000s. Most recently, the rise of postcolonial studies, ecocriticism, and critical disability studies has enabled fresh readings of the work, readings that keep it alive in current cultural debates. Throughout these changes, attention to Hemingway’s achievements in narrative form continues to be important, and it is as a crafter of sentences, and of narratives from carefully constructed sentences, that Hemingway continues to influence fiction writers.
The ability to express and perceive vocal emotions plays an important role in social interactions. Notably, the encoding and decoding of emotions often occur in social interactions of persons of different ages, where speaker and listener characteristics dynamically shape the perception of emotion expressed in the voice. However, existing models of (emotional) voice processing have primarily focused on stimulus quality while accounting sparsely for person characteristics, such as speaker and listener age. Consequently, systematic research on the expression and perception of emotion in the voice across the lifespan is needed. Here, we provide a synopsis of how the perception and specifically the recognition of vocal emotions is modulated by the age of both speakers and listeners. First, we summarize what we currently know about human vocal tract development and age-related variations in voice acoustics. We then synthesize evidence on age-related changes in the expression and perception of vocal emotions. We conclude that the perception of emotion expressed in the voice is not only a matter of how one speaks but also of who speaks and who listens. A broader perspective on how the voice communicates emotions should be reflected in existing models and guide future research.
Schoenberg’s music has always attracted the avid attention of critics. Some ridiculed his music, especially at first, while others came to respond favourably to its modernist demands. This chapter explores trends in the critical reception of Schoenberg as they have varied across time and place, from his initial entry into the Viennese music world in the early 1900s, through the increasingly harsh, often antisemitic rejections he endured in the 1920s and 1930s, to his re-evaluation in the post-war years, particularly in the United States. In addition, it highlights the composer’s reactions to some of the harsher criticism he received.
Ezra Pound called Ulysses ‘a triumph in form’. In contrast, Holbrook Jackson deplored it as ‘chaos’, referring to ‘the arrangement of the book’ as ‘the greatest affront of all’. T. S. Eliot justified the ‘formlessness’ of Ulysses as a reflection of Joyce’s dissatisfaction with the novel form. Taking such comments as a springboard, this chapter attends to Ulysses’s capacity to produce pronounced effects of both form and formlessness, arguing that its longstanding position at the apex of the modernist canon is connected to this artful duality. Through its extensive intertextuality and practice of a gamut of generic forms, Joyce’s shape-shifting book invites its own critical insertion into ‘the tradition’. Simultaneously, it resists full absorption into any singular critical scheme through its flouting of expectations of stylistic unity and narrative closure. Ulysses achieves that exquisite balancing of pattern and disorder, or novelty and familiarity, that maximizes a work’s chance of being rated as ‘high art’. Yet its recognition as such was also considerably aided by the interpretations formulated by Joyce and his champions in the early days of the book’s reception.
If one measures O’Casey’s career as a dramatist from 1920, when the Abbey Theatre rejected his first two plays, until his death in 1964, that career was predominantly developed as an expatriate. From The Silver Tassie onwards, his plays were written in England, where a quarter of them were also staged for the first time. The first O’Casey production in England was Juno and the Paycock, which appeared at London’s Royalty Theatre between 16 November 1925 and 6 March 1926, and then transferred to the Fortune Theatre (for 198 performances in total). This chapter traces London productions of O’Casey’s work, examining the way in which particular works by O’Casey proved amenable to audiences in the English capital.
Sean O’Casey’s plays, both within his lifetime and afterwards, have been commonly associated with the major theatres of Dublin and London, but a rich performance history of O’Casey dramas, often the lesser-produced later plays and one acts, can be found on stages in Ireland outside of Dublin. This chapter shows how, in the decades that followed O’Casey’s death, Galway and Belfast saw a range of theatres, directors, actors, designers, and audiences, in both English and in Irish, engaging with O’Casey’s wide range of dramatic forms, writings, and styles.
In March 1926, the USA saw its first production of an O’Casey play, when a version of Juno and the Paycock appeared at the Mayfair Theater in New York. The text was praised by two of the twentieth century’s most influential theatre reviewers, George Jean Nathan and Brooks Atkinson, who became major American supporters of O’Casey and his work. Their efforts were bolstered by the enthusiasm for O’Casey shown by the American director Paul Shyre. This chapter traces the development of O’Casey’s reputation in the USA, and examines a range of onstage versions of O’Casey’s plays in America, ranging from the introductory work of the 1920s to the 2019 O’Casey season at the Irish Repertory Theater in New York.
The Irish theatre director Tomás MacAnna was artistic director of the Abbey Theatre on three occasions and proved to be a major supporter of O’Casey’s work. This chapter traces MacAnna’s interactions with O’Casey’s writings, pointing to a number of key stagings and explaining how MacAnna wanted Ireland to follow Germany’s example in using O’Casey’s scripts as part of a developing culture of theatrical experimentalism. This chapter demonstrates how, after O’Casey’s death, MacAnna directed a remarkable number of unfamiliar O’Casey works at the Abbey Theatre between the late 1960s and the mid-1980s, although the chapter shows that the reception of these works was often lukewarm or hostile.
O’Casey had originally thought about writing a book about his life experiences as early as August 1926. In 1938 he completed the first volume, but the project continued to balloon, such that O’Casey eventually composed his autobiographies over the course of two decades, publishing six volumes between 1939 and 1954. This chapter puts the autobiographies in the perspective of working-class self-representation in Ireland during the twentieth century, interrogates the sense of self that can be found in the books, examines the response to the autobiographies in Ireland and beyond, and assesses the worth of O’Casey’s autobiographical writings.
The Epilogue draws together the various threads of the book by evaluating the pseudo-Ovidian De vetula, a thirteenth-century forgery of Ovid which claims to be written by Ovid in exile. The Epilogue asks whether, in the light of this book’s previous chapters, De vetula constitutes an ‘authentically exilic Ovid’. Menmuir shows that Ovidian exile facilitates the forgery of De vetula, underpinning its very existence and authenticating an array of blatantly medieval features as genuinely Ovidian. However, having used Ovid’s exile and his exile poetry as a springboard, the poem subsequently departs from Ovid in exile, framing the Ovid of the last book of the poem as a thirteenth-century scholar and a budding Christian to boot. Each chapter of the book is relevant to this fraudulent Ovidian transformation. De vetula is framed as the first response to both Ovid’s exile and his exile poetry, fictitiously bridging the gap between Ovid’s responses (discussed in Chapter 1) and the scholarly and literary responses covered in Chapters 2 and 3. As a forgery of Ovidian exile, the author ‘becomes the exile’ but pushes the second part of this book to extremes by replacing the genuine Ovid’s exilic poetry and life.