We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
As one of only a few pieces not primarily inspired by Messiaen's Catholic faith, but by human love as described in the romance of Tristan and Isolde and elsewhere, the Turangalîla-symphonie is contextualized in Messiaen's oeuvre and as a genre piece. Using previously untranslated information from Messiaen's own description of the work in his Traité, close analysis of the music seeks to demystify some of the complex innovations he made to his musical language, especially in the areas of rhythm and orchestration. This Element pays special attention to the fragmentary and elusive program which is explained with reference to Messiaen's fascination with surrealism at this time. Information is included on the commission and composition of the piece, its premiere by the Boston Symphony Orchestra conducted by Leonard Bernstein, its revision by Messiaen in 1990, and its reception history in both live and recorded performances.
For its first 5,000 years, the language which eventually became English remained firmly geographically anchored in the Northern Hemisphere. The first expansion of English as a native language into the Southern Hemisphere was not until 1659, when it arrived on the remote island of St Helena, about 15° south of the equator in the South Atlantic. There was no further movement of English until the 1780s, when it arrived in Australia and then, during the 1800s, into the Pacific.
This chapter examines the reception of romance in medieval Italy, focusing on the way in which Italian writers engaged with the form and content of the genre. It examines different modes of adaptation through the lens of three texts from different Italian-speaking communities and time periods. Firstly, the Franco-Venetian Prophecies de Merlin demonstrates the hybrid character of Italian romance, which combines French and Italian language and perspectives -- in this case, to incorporate Italian interests in political prophecy into the Arthurian story. The Tuscan Tavola Ritonda characterizes Italian-vernacular adaptations of French prose cycles, combining ideals of chivalric heroism with civic values to resignify Tristan’s status as the perfect knight. Finally, the late medieval Ferrarese L’Inamoramento de Orlando by Matteo Maria Boiardo draws on the Italian cantari in its incorporation of romance themes and forms alongside chanson de geste. Italian medieval romance emerges as a malleable and porous genre that is always in dialogue with other genres and cultural perspectives.
Romance was created in twelfth-century England and France for aristocratic patrons and audiences whose courtly lifestyle it idealized and celebrated; as the earliest genre to celebrate love as life’s goal, it was revolutionary. Initially translating Latin sources, romance authors innovatively combined pre-existing genres: classical epic’s historical drive was disrupted by the lyric’s focus on individual emotional experience, creating a new kind of narrative fiction. Where earlier heroes had sacrificed their lives fighting for great causes, the romance hero suffers and fights to prove his worthiness to a beloved, and wins marriage, wealth, and reputation as confirmation of his value. Here the fictional genre betrays its real-world ideological role: to justify the patriarchal, misogynistic, exploitative and exclusionary structures of aristocratic chivalric society, representing – literally romanticizing – its values as morally admirable. Within decades the romance took multiple paths: in the creation of pseudohistorical heroes and legendary pasts; in the limitless proliferation of fictional quests from King Arthur’s court; and in parody and critique, such as Chrétien de Troyes’s helplessly subservient Lancelot, or Marie de France’s assertive female protagonists. Finally, Thomas of Britain’s Tristan transforms the romance into tragedy, another new development in this most capacious and influential genre, forerunner of the novel.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.