To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Historical Sociolinguistics is the study of the relationship between language and society in its historical dimension. This is the first textbook to introduce this vibrant field, based on examples and case studies taken from a variety of languages. Chapters begin with clear explanations of core concepts, which are then applied to historical contexts from different languages, such as English, French, Hindi and Mandarin. The volume uses several pedagogical methods, allowing readers to gain a deeper understanding of the theory and of examples. A list of key terms is provided, covering the main theoretical and methodological issues discussed. The book also includes a range of exercises and short further reading sections for students. It is ideal for students of sociolinguistics and historical linguistics, as well as providing a basic introduction to historical sociolinguistics for anyone with an interest in linguistics or social history.
Shifts in the perception of the role of language users in the history of standardisation in the early periods of the language are evident as the scholarly narrative develops across time. This chapter begins with the notions of standardisation in Old English. The main focus is on the Middle English period, and Samuels’s (1989 [1963]: 66) suggestion that the Linguistic Atlas of Late Medieval English could be used to classify the less obviously dialectal forms of language, and thus might offer a way to discover the sources of the emerging standard language in fifteenth century English writing. This chapter notes the long shadow cast by this aperçu. It then examines more recent work spearheaded by Wright (1994, 1996, 2000, 2005, 2013, 2017, 2020), which has re-evaluated the narrative of standardisation in early English, focusing on multilingualism and the rejection of a single ancestor of Standard English.
This chapter discusses the extent to which language contact between the indigenous inhabitants of England and the Germanic migrants (fifth to sixth centuries) may have influenced the evolution of English in its earliest stages. It then considers the possible consequences of contact with Norse in the Danelaw (eighth to eleventh centuries), the so-called Viking/Norse hypothesis. It furthermore addresses theories concerning the emergence of the first literary forms of language, associated with the Kingdom of Mercia and the School of Winchester and the tenth-century Benedictine Reform. Theories about the possible influence of the Mercian and West Saxon proto-standards on other dialects are also reviewed, since they may have obscured, at a vernacular level, the results of language contact with Scandinavian in the Old English period.
The New Cambridge History of the English Language is aimed at providing a contemporary and comprehensive overiew of English, tracing its roots in Germanic and investigating the contact scenarios in which the language has been an active participant. It discusses the various models and methodologies which have been developed to analyse diachronic data concisely and consistently. The new history furthermore examines the trajectories which the language has embarked on during its spread worldwide and presents overviews of the varieties of English found throughout the world today.
This chapter examines the consolidation of attitudes and praxis in relation to the emergence of a supraregional accent of English. Engaging in detail with phonological history, it documents the increased salience of delocalisation in representations of speech from the mid eighteenth century onwards while exploring the intersection between formal prescription and private practice. An abundance of primary texts on the need for a normative model of speech was in existence by the late nineteenth century while popular culture, and an emerging national system, also addressed desiderata of this kind. The advent of the pronouncing dictionary, an influential sub-genre in the history of lexicography, is a further important strand in the attempted dissemination of one accent for all, though broadcast English brought other avenues by which paradigms of ‘received’ English were both implemented and encouraged. If the social, cultural and linguistic hegemonies of a ‘standard’ accent were originally embedded in formally democratic models, the chapter also provides a critical examination of both the rhetoric and praxis of ‘received’ English in this respect, alongside its legacies in Present-Day English.
This chapter gives an overview of dictionaries, broadly conceived to include monolingual and bilingual wordlists for readers at all levels, in the history of English from the beginnings of Anglo-Saxon literacy to the present day. It argues against a reductive view of dictionaries as primarily agents of standardisation and authority, expressions of the ‘dismal sacred word’. Its arrangement is roughly chronological, beginning with Anglo-Saxon glossography and the lexicography of later medieval English, before turning to the bilingual and monolingual English dictionaries of the early modern period; to the monolingual dictionaries of the eighteenth century; and to the relationship of lexicography to two very important aspects of Late Modern English, namely its pluricentricity and its use as an acquired language. It concludes with a last look at the relationship of English lexicography with the ‘dismal sacred word’.
The New Cambridge History of the English Language is aimed at providing a contemporary and comprehensive overiew of English, tracing its roots in Germanic and investigating the contact scenarios in which the language has been an active participant. It discusses the various models and methodologies which have been developed to analyse diachronic data concisely and consistently. The new history furthermore examines the trajectories which the language has embarked on during its spread worldwide and presents overviews of the varieties of English found throughout the world today.
The development of English in the past few centuries is highlighted in this volume with the major issues of transmission and change forming the main focus. Different levels of languages are examined in individual chapters and individual case studies throw light on specifically relevant developments. The chronological range of the volume extends to the present with changes in Modern English viewed as continuations of trajectories established over a much longer preceding period. The role of ideology and prescriptivism in shaping the manner in which English was standardised in the Late Modern English period is also a central concern with the nature of networks, coalitions, communities of practice and enregisterment examined in detail.
When and why did English grammars first start to be written, and by whom? Who else were involved in the grammar-writing process apart from the grammarians? And what was the grammarians’ expertise based on to begin with? This chapter will address these questions by discussing the rise of the English grammar-writing tradition during the late sixteenth century down to the end of the eighteenth century. Focusing on the linguistic climate of the period, it will show how grammars were written at a time when only Latin grammar was available as a descriptive model, and that grammarians gradually developed an eye for features specific to the English language. Contextualising research on the subject by discussing traditional and state-of-the-art research tools, it will show that writing grammars for English was increasingly professionalised, and that female grammarians played an important role in the process.
This chapter provides an overview of the language of religious texts in Old, Middle and Early Modern English. We divide religious language into three spheres: Bible language, the language of prayers and the language of texts of religious instruction and discussion. We then discuss the language of religious texts against the background of the impact of the language of the vernacular Bible, particularly before 1500. We argue that, prior to the publication of the King James Bible, there was no specific ‘religious register’ in Old and Middle English, and even in Early Modern English a typically ‘religious style’ is found only as an additional layer in religious texts, which, by and large, follow the general standardising tendencies of the language at the time.
To study the history of spoken English is to study its extant vestiges in written texts. This chapter draws upon work that connects speech and writing in historical English to present a framework for contextualising written documents and the particularities of their relationships to spoken language. It examines how written English represents spoken English through different styles and genres of text and across different chronological periods. A late medieval deposition might provide certain clues to the English spoken at the time owing to the non-standard orthography and the regional morphosyntax. By contrast, a contemporary poem might provide different clues to the twentieth-century English spoken in the Caribbean owing to the representation of local English through lexical, syntactic and orthographic means. Neither of these is a perfectly faithful record of speech, however, and each reflects different constraints of genre, style, writing practices and pragmatic pressures in the Englishes that they depict.
The New Cambridge History of the English Language is aimed at providing a contemporary and comprehensive overiew of English, tracing its roots in Germanic and investigating the contact scenarios in which the language has been an active participant.
The chapter is divided into two parts, focusing on historiography and methodology, respectively, and linked by a survey of the functions of punctuation over time. The historiographical part offers a discussion on the principles of written language, the fundamental representational principles and functional designs in the history of English orthography, and the system and status of Present-Day English orthography in terms of the main historical lines as seen from structural as well as sociolinguistic viewpoints. The emphasis in the methodological part is on the development of new approaches and methodologies based on the expanding digitisation of historical texts that have grown in interdisciplinary ways out of the traditional philological paradigm – research primarily using large digital datasets and corpus-driven methodologies, as well as exploring the data in innovative ways to chart sociolinguistic networks.
This chapter explores material language practices and their interaction with language ideologies. It investigates how oral, literal, and digital forms co-constitute discourses of normativity and prestige. Through observations of literacy practices, teaching, media, and participants’ reflections, the chapter studies materialisations of language and their ideological implications. The dominance of English writing in formal and institutional contexts contrasts with the variable use of oral Kriol, which resists standardisation. Efforts by the National Kriol Council to create a standardised orthography reveal tensions between fostering linguistic legitimacy and maintaining the anti-standard nature of Kriol. Digital communication amplifies these dynamics, bringing to the fore non-standardised writing that reflects local linguistic realities. Kriol’s oral and multimodal characteristics, perceived as spontaneous, creative, and resistant to disciplinary norms, challenge Western-centric ideologies that prioritise fixed standards. This shows that material language practices are culturally specific. A consideration of the role of materiality in language ideologies challenges universalised epistemologies.
The archives of the London Corn Trade Association shed light on how open competitive commodity markets expanded during the First Global Era in spite of hard, non-cooperative geopolitics. This private body, fully controlled by elite merchants, standardised supply, turning grains into fungible commodities; it arbitrated disputes; and it offered to traders standard contracts that integrated the international value chains. Enforcement rested on market power: few merchant houses in the world dared being expelled from the London market. Private rules and contracts thus applied extra-territorially, without being much affected by the political regimes on the ground. But they were also upheld by the London courts and the Bank of England, so that they were both local and global, therefore imperial. Market power, private ordering, and legal pluralism should be seen as a defining feature of Britain’s global economic governance.
Standards complement regulation as frameworks for Artificial Intelligence governance. Within the European Union, this complementarity is laid down as the New Legislative Framework. Standards can be harmonised to provide a presumption of conformity with regulation. They draw legitimacy from the inclusion of all relevant stakeholders as well as the consensus principle although there are limitations in practice. At both European and international levels, standardisation for generative AI is still in its infancy due to standardisation following relying on a level of technical maturity. Therefore, most activity is currently seen in the policy domain. Potential directions for future generative AI standards are suggested. Generative AI drives the need for non-AI standards, too, especially in areas of digital trust and digital identity.
This section provides an overview of the English varieties spoken on the Channel Islands with a focus on the two largest islands of Jersey and Guernsey. Politically associated with the English Crown since the Norman Conquest, but primarily Francophone until the nineteenth century, Channel Island English has been shaped by a long history of linguistic contact between insular Norman French, standard French and several English varieties. Anglicisation became almost complete, however, in the second half of the twentieth century. Although the Channel Islands have not been studied extensively or continuously, the existing studies have revealed the great extent to which contact with Norman French has coloured the English spoken on Jersey and Guernsey. Despite the survival of some unique dialect features, these studies also show that processes of standardisation and levelling are well under way in Channel Island English, influenced by factors such as ongoing dialect contact, identity issues, education and changing social network structures. After a brief account of the socio-historical setting and today’s linguistic situation on the Islands, more recent research on variation and change in Channel Island English is presented, including a description of its most important phonological and morphosyntactic features.
This chapter provides a brief sociolinguistic description of two Celtic languages that have experienced language death and revival: Cornish and Manx. First, their distinctive sociolinguistic position as revived languages is reviewed. There follows a structured discussion of the factors contributing to each language’s historical decline and more recent revival movement, followed by an overview of the current position of each language in terms of demographics and language policy provisions. We note that while both languages are revived, differences in timescale have left speakers with different concerns regarding reconstruction as a spoken vernacular, although both Cornish and Manx are affected by similar debates around purism and authenticity. More broadly, we emphasise that the fate of both languages is inextricably linked with the wider political landscape, and that the efforts of volunteer activists at a grassroots level are currently paramount in ensuring their visibility, in a context where more official sources of support are often unreliable.
A thousand years ago, Irish Gaelic was spoken by the entire population of Ireland. Today, it is spoken by a few thousand people. The first part of this chapter discusses how this language shift came about, focusing on historical changes in population due to various waves of colonisation. The second section describes a number of linguistic features which make Irish Gaelic distinctive. At the morphophonological level, these include consonant and vowel alternations and initial mutation, and at the syntactic level, (mainly) VSO word order and the two verbs to be: the copula and the substantive verb.
The professionalisation, institutionalisation and standardisation of transitional justice has often been critiqued for pushing more informal, vernacular or experimental approaches off the radar. While this concern is legitimate and needs to be addressed, this article explores the continued relevance of standardised approaches, and of a shared language of transitional justice more specifically. I develop this argument against the background of recent events in the Philippines where, in May 2022, Ferdinand Marcos Jr., son of the former dictator, won the presidential elections. In this article I show that there has been a multiplicity of context-sensitive, vernacular and experimental transitional justice initiatives to deal with intersecting and multilayered legacies of violence, but that what has been missing is an overarching framework as expressed through the discourse of transitional justice, and the potential to forge collaborations and coalitions on the basis thereof. The case of the Philippines hints at the potential of a more ecological understanding of transitional justice in which justice actors involved in standardised and vernacular, formal and informal, state and non-state, top-down and bottom-up approaches recognise each other and certain shared objectives through the shared language and normativity of transitional justice.