To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The term non-canonical syntax generally refers to deviations from 'typical' word order. These represent a fascinating phenomenon in natural language use. With contributions from a team of renowned scholars, this book presents a range of case-studies on non-canonical syntax across historical, register-based, and non-native varieties of English. Each chapter investigates a different non-canonical construction and assesses to what extent it can be called 'non-canonical' in a theory-based and frequency-based understanding of non-canonical syntax. A range of state-of-the-art methodologies are used, highlighting that an empirical approach to non-canonical syntactic constructions is particularly fruitful. An introduction, a synopsis, a terminological chapter, and three section introductions frame the case studies and present overviews of the theory behind non-canonical syntax and previous work, while also illustrating open questions and opportunities for future research. The volume is essential reading for advanced students of English grammar and researchers working on non-canonical syntax and syntactic variation. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
Chapter 4 presents textual features, text types and genres in the detail necessary for elucidating translation practice. Starting with texture as the essential distinction between a sequence of sentences and a text, it examines textual features, that is, those elements that serve to distinguish between texts and non-texts and that give texts their identity. Among the textual features discussed are cohesion and coherence, markers of cohesion and coherence, information structure and information flow (from old to new), and topic and thematic development (along with topic maintenance and the tracing of participants in discourse). Textual functions (text types) and genres are also discussed. The implications for translation of textual features, textual functions and genres are presented throughout the chapter with numerous examples. Armed with these basic concepts, readers are offered tips on textual and parallel text analysis and on how assistive texts (background texts, parallel texts) and online corpus tools can be used for translation tasks.
We investigate the synchronization of speech and co-speech actions (i.e., manual game moves) in a dyadic game interaction across different levels of information structure and mutual visibility. We analyze cross-modal synchronization as the temporal distance between co-speech actions and corresponding (1) pitch accent peaks and (2) word onsets. For (1), we find no effect of mutual visibility on cross-modal synchronization. However, pitch accent peaks and co-speech actions are more tightly aligned when game moves are prosodically prominent due to information structural needs. This result is in line with a view of a tightly coupled processing of modalities, where prominence-lending modifications in the prosodic structure attract corresponding manual actions to be realized in a way similar to ‘beat’ gestures. For (2), we do find an effect of mutual visibility, under which co-speech actions are produced earlier and more tightly aligned with word onsets. This result is in line with a view in which co-speech actions act as communicative affordances, which may help an early disambiguation of a message, similar to ‘representational’ co-speech gestures.
This chapter provides an overview of the developments in syntax in the history of English. There is a long–term typological drift, with the language moving from synthetic to analytic, with functions that were earlier expressed in the morphology increasingly coming to be expressed by free morphemes. The main word order developments are the loss of Object–Verb orders in Early Middle English, and the loss of V2/V3 word order in the fifteenth century, leading to strict SVO order in which information–structural status was mapped onto syntactic function, with subjects as the only unmarked way to express ‘given’ information and objects as the only unmarked way for ‘new’ information. A number of ‘escape hatches’ develop to compensate for the loss of options for the flow of information in the clause: word order alternations such as the dative alternation or the particle alternation in phrasal verbs, cross-linguistically rare passives, ‘stretched verb’ constructions and clefts.
Old English differs from Present-Day English in two main respects. The first is that Old English has relatively rich inflectional morphology, most of which is no longer present in Present-Day English. The second is that Old English word order is relatively free compared to that of Present-Day English, particularly when it comes to the position of finite verbs. These differences are the result of a number of changes that can be observed in the recorded history of English and that are commonly understood as representing a typological shift towards a more analytic type. The key changes include the loss of inflection, the shift from OV to VO and the development towards a fixed position of the lexical verb, which have also resulted in a divergence from the continental West Germanic languages.
In this study, we present data from two experiments investigating the effect of prosodic focus marking on German L1 and L2 speakers’ interpretation of pronouns. Experiment 1 tested L2 speakers’ interpretation of personal and demonstrative subject pronouns. Experiment 2 examined L1 and L2 speakers’ interpretation of unaccented and accented personal subject and object pronouns. The results of experiment 1 reveal that L2 speakers are sensitive to the different functions of the two subject pronouns. However, grammatical role and focus marking influenced referential choice to similar degrees for both pronouns, suggesting that L2 speakers’ weighting of these linguistic factors differs from that of L1 speakers. Experiment 2 showed L1 and L2 speakers to prefer the subject referent for both subject and object pronouns. Referent preference reversal is only observed with the accented subject pronoun in L1 speakers. Ultimately, this study emphasizes the varying levels of sensitivity to grammatical role and information structure observed not only for the different pronoun types but also among different speaker groups.
This chapter investigates the syntactic development of full-verb inversion in the history of English. It aims to connect so-called late subjects in Old English (OE) and Middle English (ME) to full-verb inversion in Present-Day English (PDE), also known as locative inversion. They share crucial characteristics – occurrence with unaccusative verbs and passivised transitive verbs and an information-structural function – but have so far been studied as distinct phenomena. Crucially, PDE inversion is non-canonical, but late subjects are only one of the many inversion orders in earlier English, raising questions regarding the status of late subjects in OE and ME and full-verb inversion throughout the history of English. Using data from four syntactically parsed corpora of historical English, the study shows that (i) late subjects are already a somewhat non-canonical pattern in OE/ME, infrequent and not part of the dominant verb-second system; (ii) full-verb inversion becomes more non-canonical, limited to certain initial elements and verbs, while other inversion patterns are lost. Full-verb inversion is thus a continuation of existing patterns and it also emerges as a more non-canonical word order option over time. Further research needs to establish whether the information-structural function can explain the continued presence of this inversion pattern throughout the history of English.
The existential there-construction typically features prominently in studies of non-canonical syntax (e.g., Birner & Ward 1998), both from a synchronic and from a diachronic perspective. Current approaches within the World Englishes paradigm are mostly concerned with (non‑)concord or default singulars in the existential clause, as in there’s bears back there (Walker 2007; Collins 2012), a phenomenon that is by no means absent from earlier stages of English. This chapter makes use of the rich data represented by the Old Bailey Corpus 2.0 (1720 to 1913) to zoom in on developments within the existential construction in Late Modern English, a period which combines relatively little syntactic change in comparison to earlier periods of English with extensive activities in the realm of codification (cf. Leonard 1962; Sundby et al. 1991; Tieken-Boon van Ostade 2008). Two case studies probe into the tension between language change from above and below with respect to the occurrence of default singulars in existential constructions, highlighting some of the many aspects of non-canonicity that intersect in the variable realisation of this particular construction.
Cleft constructions are non-canonical in several regards: they deviate from a minimally complete grammatical structure since they involve lexical material absent from the corresponding non-cleft; they are information packaging devices and are rare across registers. Previous work on clefts has identified various factors influencing the use of clefts, such as formality, topicality, weight, and informativity. Building on these findings, this chapter examines the communicative purpose of evaluating as a further factor by comparing a large corpus of primarily evaluative texts with a control corpus of primarily non-evaluative texts. This investigation reveals that in both corpora most clefts are evaluative. They are thus very closely associated with the situational communicative intention to evaluate (rather than with the primary textual communicative purpose). Consequently, clefts are a (more) canonical syntactic choice when speakers/writers intend to express evaluations and may even be regarded as part of an extended set of overtly evaluative lexico-grammatical stance constructions. The study further shows that the formal and semantic characteristics of clefts, including the presupposition, the ‘known fact’ effect, and the exclusiveness implicature, permit the flexible foregrounding and backgrounding of evaluations, which, in turn, may account for the frequent evaluative use of these constructions.
Prosody and gesture are two known cues for expressing information structure by emphasising new or important elements in spoken discourse while attenuating given information. Applying this potentially multimodal form-meaning mapping to a foreign language may be difficult for learners. This study investigates how native speakers and language learners use prosodic prominence and head gestures to differentiate levels of givenness.
Twenty-five Catalan learners of French and 19 native French speakers were video-recorded during a short spontaneous narrative task. Participants’ oral productions were annotated for information status, perceived prominence, pitch accents, and head gesture types. Results show that given information in French is multimodally less marked than new-er information and is accordingly perceived as less prominent. Our findings indicate that Catalan learners of French mark given information more frequently than native speakers and may transfer their use of low pitch accents to their second language (L2). The data also show that the use of head gestures depends on the presence of prosodic marking, calling into question the assumption that prosody and gesture have balanced functional roles. Finally, the type of head gesture does not appear to play a significant role in marking information status.
It is shown how the highest levels of prosodic phrasing, φ-phrase and ι-phrase, are mapped to syntactic structure. The interface between the two is driven by the Match model, which requires an isomorphic correspondence between syntactic and prosodic constituents and assigns prosodic boundaries at both edges of syntactic constituents at once. When the syntactic structure is recursive, the prosodic structure is recursive as well. This perfect mapping can be disturbed by well-formedness conditions, a special kind of markedness constraint that bears on the prosodic constituents themselves. Constituents must have a head, be non-recursive, have a minimal weight, etc. In some cases (e.g., when syntactic constituents are too light to be matched by a φ-phrase), they even restructure the matching between syntax and prosody. Information structure is a further factor that influences prosody: Focus may require a different location for the nuclear accent, and givenness may have a deaccenting effect in the postnuclear region of the sentence. As a result, the phonological correlates of φ-phrase and ι-phrase include relative prominence of the prosodic constituents represented on metrical grids.
The availability of preverbal focus in Romance is still the subject of controversy in the relevant literature. In this paper, we investigate the distribution of information focus in three Romance languages: Catalan, Spanish and Italian. The main goal is to understand if and to what extent information focus can occur preverbally in these three languages. To this end, we applied a new technique (Questions with a Delayed Answer) to elicit both production data and acceptability judgements. Our results show that preverbal foci are almost never produced in free speech under elicitation but are judged as acceptable by native speakers in rating tasks. The acceptability of preverbal foci, however, is subject to variation: they are more acceptable in Spanish but less so in Catalan and Italian. We interpret this difference across the three Romance languages in the light of the hypothesis formulated in Leonetti (2017), according to which Catalan and especially Italian are more restrictive than Spanish with respect to the mapping between syntax and information structure. While all languages resort to the dedicated word order with a more transparent information-structure partition for a focal subject (i.e. VS), Spanish is more permissive in also allowing a narrow focus interpretation of the subject in an SV order.
Dictionaries, both print and digital, rely on type fonts, styles, and sizes to make hierarchies of information within entries clear to dictionary readers. This chapter introduces a doctrine of dictionary typology: The more information of different kinds that a dictionary entry attempts to convey or the more information that readers of a dictionary entry try to manage and absorb – including relations among types of information – the more typography assists in the organization and reception of that information. A corollary principle suggests that the relative value of information should be emphasized typographically, as well. Besides its role in conveying information structure, dictionary typography also contributes to the aesthetics of the dictionary page, along with space, lines, boxes, and pictures of various kinds. Finally, while sighted persons understand typography through the eyes, blind persons know it through their fingers and construe information hierarchies differently, as a result.
The author first defines the following notions of information structure: focus (vs. background), given (vs. new), and topic (vs. comment). He then goes on to show how these notions are reflected in the prosodic systems of Slavic languages. Focus in all Slavic languages is reflected in prosodic prominence governed by a stress-focus correspondence defined by the author. In general, ‘given’ is realized outside the sentence stress. Focus does not have an obligatory prosodic reflex in Slavic languages.
Slavic languages are notorious for rich inflectional systems, allowing substantial freedom in word order. Aside from SVO word order, canonical for the great majority of Slavic languages, orders with arguments surfacing in non-canonical positions are also allowed. We consider two such orders – OVS and OSV. The two orders stem from two different types of argument reordering with distinct syntactic, interpretive and prosodic properties. The first is linked to neutral prosody and is licenced by the object being construed as interpretively prominent compared to the subject. The object undergoing this type of reordering binds into the subject and takes scope over it. This reordering is possible only if the thematic prominence relations of arguments are identified by means other than their relative structural position. The second type is linked to marked prosody and is licenced by the displaced object being disambiguated as contrastive. In this type of reordering the object cannot bind into the subject or take scope over it. This type of reordering is possible only if the object carries a strong prosodic marker.
We investigated the retention of surface linguistic information during reading using eye-tracking. Departing from a research tradition that examines differences between meaning retention and verbatim memory, we focused on how different linguistic factors affect the retention of surface linguistic information. We examined three grammatical alternations in German that differed in involvement of changes in morpho-syntax and/or information structure, while their propositional meaning is unaffected: voice (active vs. passive), adverb positioning, different realizations of conditional clauses. Single sentences were presented and repeated, either identical or modified according to the grammatical alternation (with controlled interval between them). Results for native (N = 60) and non-native (N = 58) German participants show longer fixation durations for modified versus unmodified sentences when information structural changes are involved (voice, adverb position). In contrast, mere surface grammatical changes without a functional component (conditional clauses) did not lead to different reading behavior. Sensitivity to the manipulation was not influenced by language (L1, L2) or repetition interval. The study provides novel evidence that linguistic factors affect verbatim retention and highlights the importance of eye-tracking as a sensitive measure of implicit memory.
The theory of the nonprofit institutional form introduced by Henry Hansmann more than 40 years ago proposed that informational problems, specifically information asymmetry, explains the essential defining feature of the nonprofit organization – the so-called nondistribution constraint. While the conventional argument holds that an asymmetry of information arises due to intrinsic, hard-to-measure attributes of nonprofit outputs, this chapter argues instead that informational problems arise because private purchasers fail to sufficiently value the positive externalities of information. In short, information is a social good, rather than a private good, and neither purchasers (donors) nor producers (nonprofits) have sufficiently strong incentives to systematically incur the costs and risks associated with generating information. The undervaluing of information by private parties results in a symmetry of ignorance that may lead to “benefit failure” in the form of foregone social impact. This type of failure is induced by transaction, allocative, and production inefficiencies resulting from the symmetry of ignorance.
Young Romance speakers can structure their sentences by dislocating multiple constituents to the left periphery, resulting in non-canonical word orders. Production data, however, show that this ordering is rigid: only SOV sequences are attested, an observation reminiscent of Superiority. The first goal of the paper is to replicate this observation in comprehension; the second is to derive the Subject-over-Object pattern in terms of Intervention, with the additional assumption that only nested chains count as interveners. Three experiments are reported here. Experiment 1 and Experiment 2 show that SOVs interpretations are systematically favored over OSV and that not only Number features, but also a [+Topic] feature help to overcome intervention. Experiment 3 addresses a potential confound related to the clitic. These results integrate existing intervention-based accounts, traditionally built on relatives, providing not only new evidence coming from matrix clauses, but also investigating the role of information-structure features.
Chapter 11 opens by asking readers to imagine what different kinds of people likely know and don’t know. For example, everyone knows that things fall when you drop them. But details of social etiquette and childhood memories will vary across people. This exercise relates to the Maxim of Manner, which focuses on brevity, clarity, and orderliness for contributions to successful conversations. Information structure is central here: Learning is enhanced when learners meet given or familiar information before new or unfamiliar information. In other words, we build on what we already know. One reason that this point is critical to public engagement is that we compute meaning for words and sentences as we hear/read them. The Worked Example uses a demonstration in which we write people’s names in the International Phonetic Alphabet to compare two orders for presenting critical information. This chapter’s Closing Worksheet asks readers to write down an ideal interaction they want with the demonstrations they are developing and then to change the order of the elements around.
Chapter 15 opens by asking readers to work through a complex language analysis problem, where the solution requires figuring out what the component parts mean and then making new sentences with those parts. This exercise introduces the notion of scaffolding, which goes beyond the advice that given information should precede new information. The progression from one type of information to the other will likely involve multiple steps, and attention to the order of each step should ideally be audience specific. The chapter encourages readers to describe their topics with as much technical apparatus as they want and then to break their descriptions down as much as possible. An example with vowel formants is introduced, emphasizing links back to problems with jargon and to the idea that incomplete is not incorrect. The Worked Example describes scaffolding in the formant example for the levels of explanation one might use for a young child, an older child, a teenager, a college student, and someone with expertise in a language-related field. Technical terms, materials (such as videos, spectrogram-making programs, or diagrams), and take-home messages are modified accordingly.