Hostname: page-component-cb9f654ff-qc88w Total loading time: 0 Render date: 2025-09-02T15:43:40.580Z Has data issue: false hasContentIssue false

Mark’s Mothers and the Matronymic: Linking ‘The Son of Mary’ (Mk 6.3) to ‘The Daughter of Herodias’ (Mk 6.22)

Published online by Cambridge University Press:  07 August 2025

Dawn LaValle Norman*
Affiliation:
Institute for Religion and Critical Enquiry, Australian Catholic University, Fitzroy, VIC, Australia
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This article argues that Mark uses matronymics, that is, identifying someone by the name of their mother, to construct female communities that resist Jesus’ message. This happens precisely twice in the Gospel of Mark, at Mk 6.3 (Jesus ‘the son of Mary’) and at Mk 6.22 (‘the daughter of Herodias’). Through comparison with other Greek uses of the matronymic, I will show that both scenes draw on the link between matronymics and female lines of authority, but with slightly different valences. Mark 6.3 heightens the female context of the Nazareth speakers and the hometown resistance, while Mk 6.22 is more concerned to establish a competing line of authority to that of Jesus in the person of Herodias and her daughter. My argument complements previous research into the Markan characterisation of the positive portrayals of multiple unnamed women in Mark’s Gospel (e.g. the women with the flow of blood (Mk 5.25–34), the Syrophoenician woman (Mk 7.24–30), the poor widow (Mk 12.41–4) and the woman who anoints Jesus in Bethany (Mk 14.3–9)). Joining the negative named women to the positive unnamed women reveals a unique feminine pattern of Markan characterisation, with its own dynamics and inflections.

Information

Type
Articles
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press.

1. Introduction

This is an article about naming, and about what can be gleaned from something as banal and supposedly ‘missable’ as the conventions for how people are named. Winsome Munro pointed out in 1982 that before Mk 15.40, only two women’s names are recorded: Mary the mother of Jesus in Mk 6.3 and three occurrences of Herodias’ name later in the same chapter (Mk 6.17, 6.19, 6.22).Footnote 1 In contrast, there is an explosion of women’s names in the ending of Mark: three named women beside the cross of Jesus (Mk 15.40 and 16.1), and, in the longer ending of Mark, an extended interaction between Mary Magdalene and the risen Jesus.Footnote 2 What Munro does not comment on is that in both instances when women’s names are recorded in the first fifteen chapters of Mark – Mary and Herodias – those women are not only named, but their names are used to name others. Mary’s name is brought forth as an identifier for Jesus by the crowd at Nazareth, and Herodias’ name is brought forth by the narrator as an identifier of her unnamed daughter, who danced before Herod and won the head of John the Baptist (Mk 6.22). Identifying someone by their mother’s name without also adding the father’s name was a highly unusual way to designate people in the ancient world, in both Jewish and traditional Greek naming patterns. The Gospels are no exception – these two passages in Mark are the only time where matronymics are used in Mark, and nearly the only time in all the Gospels.Footnote 3 In contrast to the rare use of matronymics, patronymics are frequent in Mark. For example, when Jesus chooses his twelve apostles in Mk 3.13–19, the two James get patronymics to distinguish them from each other (James the son of Zebedee, Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, and James the son of Alphaeus, Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου).Footnote 4 Similarly, Mk 2.14 calls Levi the ‘son of Alphaeus’ (Λευὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου) and Mk 10.46 identifies ‘Bartimaeus son of Timaeus’ (ὁ υἱὸς Τιμαίου Βαρτιμαῖος).

In this article, I will argue that the female-inflected murmurings of Jesus’ hometown and the mother–daughter killing of John the Baptist might both be examples of female collusion working against the message of Jesus, and his extension in the story, John the Baptist. Despite being close in proximity in the text, the link between the two women has been underexplored by earlier scholars.Footnote 5 In addition to any distaste in connecting Mary the mother of Jesus with the bloodthirsty and twice-married royal Herodias,Footnote 6 a central reason that scholars have not connected these matronymics is that the two halves of Mk 6 are typically seen as belonging to different story arcs in the Gospel.Footnote 7 In addition, there has been a much greater interest in exploring the actions of the ‘positive’ unnamed women in the first half of Mark: the women with the flow of blood (Mk 5.25–34), the Syrophoenician woman (Mk 7.24–30), the poor widow (12.41–4) and the woman who anoints Jesus in Bethany (Mk 14.3–9).Footnote 8 These positive portrayals of unnamed women stand in stark contrast with the negative female characters linked in chapter six. I will argue in this article that both Mary and Herodias are characterised as being part of female systems of power that threaten to obstruct the ‘good guys’ in the story that Mark is telling.Footnote 9 Mark creates gender-specific characterisation patterns for both his positive and negative figures.

My first and longest analysis will be the matronymic used in Mk 6.3, which is spoken by a crowd when Jesus visits his hometown of Nazareth. Mark records that ‘many’ who were listening to him (πολλοὶ ἀκούοντες) objected to his claim of authority. They did so by setting him firmly into his Nazarene family context. Jesus’ father is not mentioned in his identification by those in his hometown. Instead, he is called the ‘son of Mary’ (ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας). Scholars who have puzzled over Jesus being named by his matronymic most often look to contemporary Jewish naming practices for contextual evidence. I will take a different approach and look instead at matronymic use in the non-Jewish Greek tradition, presumably familiar to many of Mark’s Hellenistic readers. In so doing, I will present a new answer to an old problem. Instead of thinking about ‘Jesus, son of Mary’ as Mark’s attempt to tell us something significant about Jesus or something significant about Mary, instead, I will argue that he might be trying to tell us something significant about the speakers of this phrase and their speaking context. In particular, I will show how it might imply a female-speaking community in Nazareth that is resistant to Jesus’ message, of which Mary is a part.

I will then turn more briefly to look at the other possible matronymic in Mark, the ‘daughter of Herodias’ in Mk 6.22. My interpretation of the matronymic in Mk 6.3 as implying female-inflected resistance suggests a different valence to the mother–daughter power pair later in the same chapter. Rather than only bringing with it a suggestion of sexual infamy, the matronymic in the Herodias passage might be part of a larger gendered naming pattern that demonstrates distrust of female lines of power. Female networks are certainly not unique in resisting Jesus’ message in Mark: both men and women can resist or support Jesus. But they have their own patterns when doing so, patterns which seem to favour identification with the maternal line.

2. Part I: Jesus ‘the Son of Mary’ in Mk 6.3

To show that Mark scripts the matronymic in 6.3 to suggest a female-centric nature of Jesus’ resistant hometown crowd, I will first treat the textual difficulties of this passage, overview previous interpretations and then offer a new solution based on the insights about matronymic use in broader Greek literature.

3 οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου

καὶ Ἰωσῆτος καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς

ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.

3 Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon, and are not his sisters here with us? And they took offense at him. (Mk 6.3, NRSV)

Thus stands the Nestle–Aland version of Mk 6.3. However, an early alternative reading removes the starkness of Jesus’ matronymic by reading ‘Jesus, the son of the carpenter and of Mary’ (τοῦ τέκτονος υἱὸς καὶ τῆς Μαρίας), having ‘carpenter’ in the genitive rather than the nominative. This would make Jesus’ father (otherwise unmentioned and unnamed in Mark) mentioned and identified by his profession, while simultaneously removing any gospel attribution of Jesus as a carpenter. It would also bring the Mark passage into line with Matthew, which is precisely the reason why the alternative reading is generally seen as a correction of the original.Footnote 10 However, all of the most ancient witnesses (all the uncial and the most important minuscule manuscripts) contain the reading ‘the carpenter, the son of Mary’. Only the third-century papyrus ${\mathfrak{P}}$45 seems to have the alternative reading, but the papyrus is not clear enough to be sure.

While it is clear to see how ‘the son of the carpenter and of Mary’ might be a later correction to Mark that puts it more in line with the other Gospels, manuscripts are not the only witness to the alternative that lacked the matronymic. Early Greek writers also show this to be an early variant. A third-century ce discussion in Origen suggests that he was using a Bible with the alternative reading that avoids calling Jesus a carpenter when Jesus’ trade became an issue in his controversy with Celsus. Origen denies Celsus’ claim that Jesus was a carpenter: ‘Furthermore, [Celsus] did not observe that Jesus himself is not described as a carpenter anywhere in the Gospels accepted in the churches (ἀλλὰ καὶ οὐ βλέπων ὅτι οὐδαμοῦ τῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις φερομένων εὐαγγελίων «τέκτων» αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἀναγέγραπται)’ (Origen, Contra Celsum 6.37 [Chadwick 352].Footnote 11 In addition, the first Latin commentary on Mark reads it as ‘carpenter’s son’ (filius fabri Iesus uocatur).Footnote 12

Against Origen’s statement should be placed other early Christian writers who do refer to Jesus as a carpenter, and therefore presumably have the text ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας before them, such as Justin Martyr in his Dialogue with Trypho.

When Jesus came to the Jordan, therefore, being considered the son of Joseph the carpenter (νομιζομένου Ἰωσὴφ τοῦ τέκτονος υἱοῦ ὑπάρχειν), and having no comeliness, the Scriptures affirmed, he was thought to be a carpenter when he was on earth he used to work as a carpenter (τέκτονος νομιζομένου [ταῦτα γὰρ τὰ τεκτονικὰ ἔργα εἰργάζετο)])…(Just. Dial. Tryph. 88.8, trans. Sluesser)

Justin’s argument combines the idea of Joseph as a carpenter, found clearly in Matthew, with the idea of Jesus himself being a carpenter, found only in the more common version of Mk 6.3.

The version of Mk 6.3 that uses the matronymic alone is the more widely attested manuscript reading, as well as the more difficult reading. It is understandable to see why a scribe would wish to change the text to ‘the son of the carpenter and Mary’, and harder to see why a scribe would change it to ‘the carpenter, the son of Mary’. Therefore, we will follow the majority trend in scholarship and take the text as printed in Nestle–Aland.

Once we have accepted the text as identifying Jesus as the ‘son of Mary’ with no corresponding patronymic, we must next question the possible reasons for this unusual choice. In a 1973 article, Harvey McArthur categorised the then-current range of interpretations into four possibilities. Three of the interpretations assume that the phrase is a witness to Jesus’ missing father, but the final one suggests that it stems from stylistic considerations.

  1. 1) Mary is a widow

  2. 2) Jesus is illegitimate (i.e. a slur, no known father)Footnote 13

  3. 3) Jesus’ birth from Mary alone without a human partner is being emphasised here (i.e. theological development of the understanding of the virgin birth affected Mark’s phrasing).

  4. 4) The fourth interpretation turns away from finding out where Joseph has gone and instead links the matronymic use to other types of speech patterns. McArthur focuses in particular on the idea that this might be an ‘informal’ way of referring to people, which would add a touch of realism to the scene.Footnote 14 McArthur chooses this solution as the best option available.

The thesis of McArthur’s article is that the phrase should not be seen as odd or problematic. He believes that it is, in fact, casual, and therefore bears little interpretive weight – especially unable to bear the weight of the theological concept of Jesus’ virgin birth.Footnote 15 He thinks that in cases such as these, if there was need to make an official genealogy, Jesus would be connected with his father.Footnote 16

Since McArthur’s article, other scholars have added additional possibilities and expansions to McArthur’s list. Tal Ilan’s 1992 article re-analyses McArthur’s data set, discounting the Old Testament examples as irrelevant and adding in more contemporaneous examples from Josephus, the Talmud and Jewish inscriptions that McArthur had not considered. She concludes that matronymics in Jewish literature around the time of Jesus were used when the mothers were more important than the fathers, and ends by saying that those Gospels which give Joseph a royal line use the patronymic for Jesus.Footnote 17 Mark, then, simply has little use or concern for Joseph. Ilan’s argument was further supported by Melanie Howard’s work that argued that the matronymic was meant to point to the high status of Mary.Footnote 18 This view echoes the idea floated earlier by John Dominic Crossan in 1973. His claim is that Mark was using a source that included all the names of Jesus’ family: Joseph, Mary, and the names of the brothers and sisters. Mark chose to drop Joseph, because of Joseph’s unimportance to the rest of Mark’s story: Joseph’s name ‘was deliberately erased’ because of ‘positive uninterest’.Footnote 19

All of these previous articles have focused on Jewish uses of the matronymic, both in preceding Jewish scriptures, in Greek Jewish sources such as Josephus and in contemporary Aramaic inscriptions. However, there is a noticeable lack of investigation into the non-Jewish Greek tradition of matronymic use. Lars Hartman attempted to correct this oversight in a short article that turned to non-Jewish Hellenistic examples from inscriptions to map the ‘horizon of understanding’ (Verstehenshorizont) for ancient readers coming to the text with less Jewish cultural knowledge. Hartman follows Ilan’s argument that matronymics are used when the mother is more important in the contemporaneous Jewish tradition to show that this was similarly the case in the non-Jewish Greek context of many of Mark’s readers,Footnote 20 concurring that using a matronymic should not be seen as a slur.Footnote 21

My interpretation of the scene could be seen as a subset of McArthur’s fourth category that focuses on speech patterns, but also aligned with Hartman’s focus on the Greek readers of Mark, many of whom were not Jewish. The writers of Mary in the New Testament questioned McArthur’s thesis, asking ‘what would be the purpose of informality in what is otherwise a dramatic scene?’Footnote 22 Rather than ‘casual’, I would argue that the idiom carried the force of characterisation and significantly impacts how one reads the scene. Part of Mark’s crafted realism in a crowd scene is that it includes both men and women – especially the home crowd of Nazareth. I will argue that it is part of Mark’s artistic realism that shows the ‘family crowd’ knowing how to ‘speak like a woman’ according to Greek literary custom, and his connecting that moment with larger gendered patterns in his Gospel about negative lines of female authority.

3. New Solution: Matronymics as ‘Women’s Speech’

When we turn to the Greek literary context, the arena where matronymics are most commonly used in the ancient Greek-speaking world are for the ‘families’ of female prostitutes.Footnote 23 At times, scholars have concluded not only that prostitutes commonly used matronymics, but that matronymic use without further evidence might be evidence of prostitution.Footnote 24 As Elaine Fantham has explained in reference to the ancient culture of Athenian courtesans: ‘There was something like a caste of courtesans, a sequence of mother and daughter families; indeed an ageing courtesan without a daughter would look for a foundling to rear as her economic substitute.’Footnote 25 Anise Strong found in the mother–daughter bonds among prostitutes a ‘startling alternative to the conventional father–dominated narratives of the ancient family’.Footnote 26 Identifying prostitutes with their ‘mothers’, whether biological or social, would be part of a social scene where fathers were unknown or unimportant because of alternative sexual ethics and family structures. You can see how this specialised use of the matronymic in Greek literature corresponds to McArthur’s second option, that calling Jesus ‘the son of Mary’ was meant to imply that Jesus is illegitimate.

But prostitution is not the only place where matronymics are regularly used in the ancient world. What has been missing from all discussions of matronymics in New Testament studies concerned with the phrase ‘the carpenter, the son of Mary’ is the central argument mounted by Marilyn Skinner first in 1987, and again throughout her career,Footnote 27 that matronymics are a normal part of women’s speech patterns, whether the author is a woman, or whether the text is written by a man representing a female speaker. While discussions of ‘naming by the mother’ within Classics almost always cite Skinner’s important arguments,Footnote 28 no treatments of the question about ‘Jesus, son of Mary’ has brought this argument to bear on the text. Our examples of using the matronymic alone in Greek literature, without corresponding patronymic, come almost exclusively from intra-female conversations in literature.Footnote 29 In the Greek context, then, we should understand it as part of focalisation, as characterising the speaker just as much as the identified person.Footnote 30

4. Could the Speakers in Mk 6 Be Women?

What happens if, inspired by Skinner, we think about the crowd of Nazareth in Mk 6 as being characterised primarily as female, of women talking to each other about Jesus? We should hardly be surprised if in Mark the crowds are mixed gender, and sometimes even female focused. In the story immediately prior, Mark tells a story about a woman in the crowd (ὄχλος πολύς) following Jesus, the woman with the flow of blood who touched the hem of Jesus’ garment (Mk 5.24–7).Footnote 31

But the setting of Mk 6 is more specific than the crowd of Mk 5, which included the haemorrhaging woman. It is set in the synagogue in his hometown (εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ, Mk 6.1, ἐν τῇ συναγωγῇ, Mk 6.2). What are we to imagine about the gendered make-up of synagogue attendance during the time of Jesus? Bernadette Brooten’s important work from forty years ago, Women Leaders in the Ancient Synagogue, revealed the rich inscriptional evidence for women taking leadership roles in synagogues throughout the Mediterranean world.Footnote 32 Ross Shepard Kraemer took up and expanded upon Brooten’s work and her own earlier work on women in ancient synagogues to add even more evidence about ancient female synagogue attendance.Footnote 33 Both scholars conclude that there is plentiful evidence from throughout antiquity of women not only attending the synagogue, but sitting in places of honour and being involved in leadership roles.Footnote 34 Therefore, the setting in the synagogue should be no barrier to thinking about the speakers as women.

I think that we have something of a bias, perhaps, in imagining unidentified voices from crowds as masculine, forgetting that women are a persistent part of crowds in Mark and that in Greek the masculine plural is used for mixed-gender groups.Footnote 35 When the crowd speaks, we should feel free to imagine either male or female speakers. I am not arguing here that the crowd should be imagined as entirely female. There certainly seem to be men in attendance at the Nazareth synagogue too, since Mark does not use female-only general terms for the group as a whole (οἱ πολλοὶ ἀκούοντες, Mk 6.2, and ἔλεγεν αὐτοῖς in Mk 6.4). However, I am arguing that the general murmurings of the mixed-gendered crowd have a specific and pointed female element within them, which might be understood as Mark’s characterisation of a female-inflected comment about Jesus’ family. Mk 6 is set in not just any synagogue – it is the synagogue in Jesus’ hometown of Nazareth, a hometown full of his relatives.

5. Jesus’ Larger Family Context in Mark

Mk 6 is in fact the last we hear about Jesus’ mother in the Gospel: Mary is not present during Jesus’ trial and death (although other Marys stand at the foot of the cross).Footnote 36 There are only two moments where Jesus’ family appears in Mark. Unlike the other Gospels, Mary is not portrayed positively in either scene and is placed on the side of those trying to stop Jesus’ ministry.

The only other mention of Jesus’ mother in Mark is earlier during a ‘sandwich scene’ in Mk 3, in which the frame narration tells of Jesus’ mother and brothers erroneously trying to stop him from his mission. When we first hear of them, the term used is quite generic (οἱ παρ’ αὐτοῦ, Mk 3.21), but when they arrive, it gets more specific, becoming his ‘mother and his brothers’ (ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί, Mk 3.32–3).Footnote 37 The expansion of the masculine plural of οἱ παρ’ αὐτοῦ into the more specific ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί shows how a generic masculine can not only contain female members, but that women might play the most important role in the group designated with the masculine, as Jesus’ mother seems to be for the internal speakers of Mk. 3.32–3.Footnote 38

When Jesus says that those who follow him are his true family, rather than his biological one, he adds the expansion of ‘sisters’ as well, dividing his earlier generic masculine plural into the more specific singulars, both masculine and feminine. ‘And looking at those who sat around him, he said, “Here are my mother and my brothers (ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου)! Whoever does the will of God is my brother and sister and mother (οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν)”’ (NRSV, Mk 3.34–45). Jesus’ sisters are not specified in the party sent to stop Jesus. When he brings up sisters here, he sets up a parallel with the other mention of the mother of Jesus in Mk 6.3, when not only his brothers are mentioned but his sisters too.Footnote 39 Here, the inclusion of the separate form for ‘sister’ in addition to the masculine allows Mark to single out female disciples in his new ‘found family’.Footnote 40 The crowd around Jesus is made to contain ‘sisters’ explicitly and emphatically, even though the family delegation to bring him home had only included his mother and his generic masculine plural ‘brothers’ or ‘siblings’.

In chapter six, we know that the crowd (οἱ πολλοί) is listening to him in the synagogue, and we hear them speak, but we are not otherwise informed about their make-up. I have suggested that the matronymic is a hint at female-centric discourse in this hometown synagogue, and there is yet another detail that might point in this direction. It has to do with the rest of Jesus’ family: his brothers and his sisters.

οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆτος καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.

‘Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon, and are not his sisters here with us?’ And they took offense at him. (Mk 6.3, NRSV)

Jesus’ brothers and sisters are spoken of differently. His four brothers are identified by their names: James, Joses, Judas and Simon. But his sisters are unnamed, which only brings out further how odd it is that his mother is named. Why name a mother and brothers, but not a father and sisters? It seems that something more is going on here than gendered modesty expectations. One suggestion is that Jesus’ mother and brothers have already been selected out in the earlier passage we just discussed where they attempt to bring him home (Mk 3.21). There is a connection between the people in Jesus’ family who travel, and also those who are named. But, in addition, it increases the feminine aspect of Nazareth, which is where Jesus’ sisters stay, where sisters can be added to his family list. Jesus’ fatherland (ἡ πατρίς), which is the term that the author uses here instead of the name of Nazareth, in one way completes the family circle by adding in the missing father to the scene, but in another way, the fatherland remains persistently feminine, along with its grammatical gender.Footnote 41

Jesus had already added ‘sisters’ to his ‘real/spiritual family’ in Mk 3.35, but here we see Jesus’ biological sisters make their first explicit appearance, only once he has returned to Nazareth. Instead of being identified by name, Jesus’ sisters are identified with the prepositional phrase ‘with us’ (πρὸς ἡμᾶς).Footnote 42 Jesus’ brothers are not spoken of this way. Perhaps this further implies that some of the speakers in the group are women, claiming that Jesus’ sisters are with them that very moment, even if his mother and his brothers are known to them, but perhaps not there at precisely that moment, within the speaking group itself.

6. Part II: The ‘Daughter of Herodias’ (Mk 6.22)Footnote 43

As mentioned in the Introduction, there is one more probable matronymic in Mark, the ‘daughter of Herodias’ in Mk 6.22. However, the text is even more controversial than the matronymic in Mk 6.3, and, as Bruce Metzger has said, ‘It is very difficult to decide which reading is the least unsatisfactory.’Footnote 44 Some of the oldest manuscripts avoid the matronymic altogether, reading the passage as ‘when his daughter, Herodias, entered’ (καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ τῆς Ἡρῳδιάδος, adopted by Nestle–Aland) rather than ‘when the daughter of Herodias entered’ (καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρῳδιάδος, or removing the αὐτῆς entirely, adopted by SBL Greek NT). The uncial manuscripts are split. Codex Sinaiticus along with B, D, L, and Δ do not have ‘daughter of Herodias’ while A, C, Θ and W do. The most important minuscule families (f1 and f13) hand on texts that contain matronymics both for the ‘son of Mary’ (Mk 6.3) and ‘daughter of Herodias’ (Mk 6.22), which became the reading of the Majority Type. Therefore, although there are some important ancient witnesses against having two matronymics in Mark (e.g. the Codex Sinaiticus), most manuscripts (including other fifth-century uncials) contain matronymics at both points.

The story of Herodias, although in the same chapter according to our modern editions, is not typically linked up narratologically with the Nazareth rejection. The beginning of Mk 6, the ‘son of Mary’ section, is seen as ending one story arc, and Mk 6.6b as beginning a new entwined section with the calling of the twelve and the death of John the Baptist.Footnote 45 But what happens when we think about Jesus’ biological family from Nazareth in relationship to the family situation that immediately follows – that of Herod, Herodias and the dancing daughter?Footnote 46

As I explained earlier in my discussion of the matronymic, one of the key places where it was used in the ancient world is in the discourse around the ‘families’ of Greek prostitution. There are so many echoes of Greek prostitution in the second half of Mk 6 that it is very easy to make an argument that Mark is trying to put the daughter of Herodias into a line of succession with her mother, as both prostitutional-type women, who would dance to please men and marry the kin of their dead husbands willy–nilly, as ‘a madam and her fledging courtesan daughter’.Footnote 47

In no way do I wish to deny this connotation, but I also want to insist that this is not the whole story. When we take into account the earlier matronymic in Mk 6.3, which does not come with these same prostitutional connotations, we see that matronymics have to do more generally with female lines of authority. The logic behind the importance of mothers and daughters in prostitution is part of a broader pattern of female sociality. Rather than prostitution being the link, I propose that the link is lines of female power, of which the prostitutional type on display in Mk 6.22 is only a sub-type.Footnote 48 Mk 6.3 and Mk 6.22 show the logic behind matronymic use as a marker of female lines of power in different, albeit related, ways. The first, while negatively reflecting his family’s rejection of Jesus’ role as a prophet, does not carry a sense of sexual slur with it. Instead, it appears that it comes from a familial, and specifically female and close-kin group that views Jesus not in his public persona but in his private one. To get that across, Mark increases the ‘female’ language of the text and the female perspective. In such a setting, Jesus’ mother matters more than she would in other social settings or in settings outside of Nazareth. The second, spoken not by an internal character, but instead by the narrator himself, has more to do with Mark’s attempt to create a female line of succession between two powerful and sinful women, mother and daughter.

The commentary on maternal power in evidence in the two stories in Mk 6 has been overlooked by scholars who predominantly wish to connect the story of the beheading of John the Baptist with Jesus’ earlier feasting scenes,Footnote 49 or with the failure of the disciples even in the midst of their greatest achievementFootnote 50 or with the upcoming death of Jesus.Footnote 51 If my argument is right that one of the valences of the scene in Nazareth in Mk 6 is the emphasis on a female social network that rejects the message of Jesus, then a parallel with Herodias and her daughter later in the same chapter begins to emerge. Female collusion against Jesus (and John) follows a pattern: such women are given names, and their names are used to identify the next generation.

7. Gendered Patterns of Characterisation?

Some of the most extensive work on characterisation in Mark has been carried out by Elizabeth Malbon.Footnote 52 Her view is that Mark’s female disciples follow patterns similar to their male counterparts, all ‘fallible followers’. At the same time, she admits that women tend to be more positively portrayed than the men in Mark.Footnote 53 Malbon is also one of the few scholars to try to fit in the negative portrayal of some women in Mark. She argues that just as women followers are fallible like men, so too the ‘bad women’ follow patterns similar to the ‘bad men’. For instance, Herodias uses those of inferior position (her daughter) to get to those of superior position (Herod), like the chief priests use the crowd to get to Pilot. Herod’s maid accosts Peter twice, just as the high priest questions Jesus twice.Footnote 54 Malbon’s interpretation sees a harmony in Markan characterisation across the genders, whether those characters are followers or villains.

Like Malbon, I wish to emphasise that ‘women can be villains as well as heroes in the Gospel of Mark’.Footnote 55 But, unlike Malbon, I think that the characterisation of these two types follows specifically gendered patterns. Malbon herself admitted that there was some gendered difference in the ‘follower’ side – the women were generally portrayed more positively than the men. So, too, I have argued in this article that there are gendered differences on the ‘villain’ side. Most explicitly, the negative women in the pre-passion narrative in Mark are the only named female characters, and their names are used in matronymic constructions. When we take the negative examples into account, a richer gendered pattern emerges. Women are not simply ciphers for the male disciples. They have their own dynamics and inflections.

8. Conclusions

Stemming from the preceding Greek literary context, I hope to have made plausible that what the author is doing in Mk 6.3 is showing his ability to ‘speak like a woman’ to a Greek-speaking reading community in order to heighten the already intense family context of chapter six. This argument also has the unexpected outcome of suggesting that we have more ‘women’s voices’ in Mark than have been previously counted. When ‘the crowd’ speaks, we should feel free to imagine either male or female speakers as the focalisers.

There has been a large amount of work connecting the unnamed female disciples in Mark, thinking about what brings together the haemorrhaging woman, the Syrophoenician woman, the tithing widow and the anointing woman, and relating these in turn to the male followers of Jesus. Such studies tend to neglect the two major negative examples of women from the first part of Mark. I have turned in this article to the Markan women who resist the forward progression of Jesus’ message. These examples may be too few to make an argument for an unambiguous characterisation pattern, but the connection remains suggestive. Mary and Herodias are the only two named women in the first fifteen chapters of Mark, and both women are used in naming constructions with their children. I have suggested a new reading that feminine lines of influence are negatively constructed in our two Markan mothers in Mk 6, linked through the unusual choice of naming children by their mother alone. These Markan mothers, and the female-speaking communities in which the author plants them, are negative examples of alternative authority structures at odds with Jesus and his followers.

Competing interests

The author declares none.

References

1 Winsome Munro, ‘Women Disciples in Mark?’, The Catholic Biblical Quarterly 44 (1982) 226. Jesus’ mother is mentioned in chapter three but without reference to her name. In Mk 3.31–5, she is repeatedly called simply ‘his mother’ or ‘your mother’ (μήτηρ αὐτοῦ, Mk 6.31 narrator; μήτηρ σου Mk 6.32 crowd; Mk 6.33 and 6.34 Jesus pointing to everyone in the crowd).

2 Munro, 230. Many studies have focused on the silence of the women at the tomb in response to the angel’s announcement as a failure of discipleship like that of the male disciples earlier, e.g. Joanna Dewey, Disciples of the Way: Mark on Discipleship (Cincinnati: Women’s Division, Board of Global Ministries, The United Methodist Church, 1976) 134; Mary Ann Tolbert, Sowing the Gospel: Mark’s Word in Literary-Historical Perspective (Minneapolis: Fortress Press, 1996) 288–99; Susan Miller, Women in Mark’s Gospel (JSNTSup 259, London: T&T Clark International, 2004) 174–92; Paul L. Danove, The Rhetoric of Characterization of God, Jesus, and Jesus’ Disciples in the Gospel of Mark (JSNTSup 290; New York: T&T Clark, 2005) 127–42. For a recent treatment of Mary Magdalen’s role in the Long Ending of Mark, see Kara J. Lyons-Pardue, Gospel Women and the Long Ending of Mark (LNTS 614; New York: T&T Clark, 2020). Lyons-Pardue argues that the early reader of Mark who wrote the longer ended had noted a pattern of male disbelief and female belief in the Gospel, which made his gendered decisions explicable, Lyons-Pardue, 4.

3 Mt 14.6 also uses a matronymic for Herodias’ daughter.

4 Two more apostles are labelled with the metaphorical matronymic ‘Sons of Thunder’ (Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς).

5 This is in contrast to the work of Sharon Betsworth on the connection between different daughters in Mark, followed by Janine Luttick’s new study on Jairus’ daughter in its cultural context. My article on Markan mothers could be seen as a complement to these previous scholars’ insightful work on Markan daughters, Sharon Betsworth, The Reign of God Is Such As These: A Socio-Literary Analysis of Daughters in the Gospel of Mark (LNTS 422; London: T&T Clark, 2010); Janine Luttick, Jairus’s Daughter and the Female Body in Mark (Early Christianity and Its Literature 33; Atlanta: Society of Biblical Literature, 2023) 217–53. Both works focus on the link between Jairus’ daughter in chapter five and the daughter of Herodias in chapter six, but, because they are focused on daughters rather than mothers, do not pause overmuch on Mary the mother of Jesus earlier in chapter six.

6 E.g. A. Yoonprayong, ‘Jesus and His Mother According to Mk 3.20.21, 31.35’, Marianum 57 (1995), esp. 590-1.

7 E.g. in Adela Collins’ commentary, Mk 6 is divided at Mk 6.6a from ‘Epiphanies of Divine Power’ (4.35–6.6a) and ‘Renewed Proclamation’ (6.6b–8.26), Adela Yarbro Collins, Mark: A Commentary (ed. Harold W. Attridge; Hermeneia; Minneapolis: Fortress Press, 2007) 257–315.

8 For instance, Mary Ann Beavis, ‘Women as Models of Faith in Mark’, Biblical Theology Bulletin 18 (1988) 3–9. Melanie Howard’s dissertation on mothers in Mark similarly focuses on the positive mothers, arguing against the grain to put Jesus’ mother on the positive side (following from her interpretation of the matronymic). She sees Herodias as the only mother opposed to Jesus’ message, not recognising the link through the matronymic between the mother of Jesus and Herodias, although she does mention in a footnote that Mary and Herodias are the only mothers in Mark who are given names, Melanie Howard, ‘Mothers in Mark: A Socio-Literary Exploration of Maternal Imagery and the Value-Reproductive Role of Mothers in the Gospel of Mark’ (PhD diss.; Princeton: Princeton Theological Seminar, 2015) 141 n. 13. For a voice against reading these stories positively, see Michele A. Connolly, Disorderly Women and the Order of God: An Australian Feminist Reading of the Gospel of Mark (London: T&T Clark, 2018). Especially suggestive is Connolly’s insight that the women in Mark are never continuing characters, but all only exist within one isolated story, minimising their integration and power in the story as a whole, Connolly, 113.

9 In making this argument, I do not in any way imply that all Markan female characters are oppositional. Elizabeth Struthers Malbon has explored how ‘in Mark’s Gospel [there exists] the surprising narrative reality of women characters who exemplify the demands of fellowship, from bold faith in Jesus’ life–giving power to self–giving in parallel to, or in recognition of, his self–denying death’, Elizabeth Struthers Malbon, ‘The Poor Widow in Mark and Her Poor Rich Readers’, Catholic Biblical Quarterly 53.4 (1991) 600. Malbon focuses on the women with the flow of blood (Mk 5.25–34), the Syrophoenician woman (Mk 7.24–30) and the woman who anoints Jesus in Bethany (Mk 14.3–9) to develop the theory of ‘fallible followers’, that is, that both male and female followers of Jesus blends good and bad, Elizabeth Struthers Malbon, ‘Fallible Followers: Women and Men in the Gospel of Mark’, Semeia 28 (1983) 45. Although Malbon mentions both Mary the mother of Jesus and Herodias, she does not connect them, and only begins to suggest a pattern for the negative women in Mark, Malbon, 35, 46. Amnuay Yoonprayong overlooks Herodias in trying to argue that even Mary in Mk 3.31–5 should be construed positively, following the pattern of the other Markan women, Yoonprayong, ‘Jesus and His Mother’, 544–5.

10 ‘Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas? And are not all his sisters with us?’ (NRSV Mt 13.55–6: οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός; οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας; καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσιν;)

11 C.E.B. Cranfield and Bruce Metzger argue that this comment from Origen is simply a ‘lapse of memory’, due to the fact that Origen was less acquainted with Mark than the other gospels, but the confluence of Origen and the Latin witness is striking. C.E.B. Cranfield, The Gospel According to Saint Mark: An Introduction and Commentary (Cambridge Greek New Testament Commentary; Cambridge: Cambridge University Press, 1959) 195; Bruce M. Metzger, ‘Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts’ in Historical and Literary Studies: Pagan, Jewish, and Christian (vol. VIII; New Testament Tools and Studies; Leiden: Brill, 1968) 93. Both are following in the footsteps of Paul Koetschau, Werke. Band 1, Die Schrift Vom Martyrium. Buch I-IV Gegen Celsus (Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten Jahrhunderte; Berlin: De Gruyter, 1899) xxxiii–xxxiv.

12 Michael Cahill, The First Commentary on Mark: An Annotated Translation (Oxford: Oxford University Press, 1998) 59. Cahill argues for a seventh-century date for the commentary, but fails to discuss the underlying gospel text used. In contrast, Jerome’s Vulgate translates it as ‘the carpenter, the son of Mary’ (nonne iste est faber filius Mariae…).

13 A recent monograph has revived the interpretation of Mk 6.3 as implying the slur of illegitimacy, N. Clayton Croy, Escaping Shame: Mary’s Dilemma and the Birthplace of Jesus (vol. 187; NovTSup; Leiden: Brill, 2022) 99–107. Croy takes into account the range of interpretations which show that matronymics do not need to imply a slur (such as that by Ilan and others), while arguing that it does in the specific sense of Mk 6.3, in the midst of a hostile Nazareth context.

14 Harvey K. McArthur, ‘Son of Mary’, NovT 15 (1973) 54–6.

15 McArthur, ‘Son of Mary’, 58.

16 McArthur, ‘Son of Mary’, 55.

17 Tal Ilan, ‘“Man Born of Woman…” (Job 14:1) the Phenomenon of Men Bearing Metronymes at the Time of Jesus’, NovT 34 (1992) 23–45.

18 Howard, ‘Mothers in Mark’, 148–57.

19 John Dominic Crossan, ‘Mark and the Relatives of Jesus’, NovT 15 (1973) 102. I would add that this is the logic that might, perhaps, lead to the persistent Muslim use of the title ‘Jesus, son of Mary’ – the relative unimportance of Joseph to the story as told in the Qur’an: in addition to both using the phrase ‘Jesus, son of Mary’, neither the Gospel of Mark nor the Qur’an mention Joseph at all.

20 Mark clearly has non-Jewish readers in mind when explaining Jewish customs at Mk 7.3–4, and non- Aramaic speakers in mind when translating Aramaic in Mk 5.41 and 15.34.

21 Lars Hartman, ʻMk 6, 3a im Lichte einiger griechischer Texteʼ, ZNWK 95 (2004) 276–9.

22 Mary in the New Testament. A Collaborative Assessment by Protestant and Roman Catholic Scholars (ed. Raymond E Brown et al.; London: Geoffrey Chapman, 1978) 61 n. 108.

23 Christopher A. Faraone, Ancient Greek Love Magic (Cambridge: Harvard University Press, 2001) 154–5; Anise K. Strong, ‘Working Girls: Mother-Daughter Bonds Among Ancient Prostitutes’, Mothering and Motherhood in Ancient Greece and Rome (ed. Lauren Hackworth Petersen and Patricia Salzman-Mitchell; Austin: University of Texas Press, 2012) 121–40; Elaine Fantham, ‘Women in Control’, Women in Roman Republican Drama (ed. Dorota M. Dutsch, Sharon L. James and David Konstan; Madison: University of Wisconsin Press, 2015) 98; Edward E. Cohen, Athenian Prostitution: The Business of Sex (New York: Oxford University Press, 2016); Dorota M. Dutsch, ‘Mothers and Whores’, The Cambridge Companion to Roman Comedy (ed. Martin T. Dinter; Cambridge: Cambridge University Press, 2019) 200–16.

24 ‘Given the prevalence of prostitution as a female occupation transmitted from generation to generation in the literary sources, it is likely that many of the metronymics found on funerary inscriptions can be explained as referring to courtesans or other types of female prostitute’, Laura McClure, Courtesans at Table: Gender and Greek Literary Culture in Athenaeus (London: Routledge, 2013) 77.

25 Fantham, ‘Women in Control’, 98.

26 Strong, ‘Working Girls’, 135.

27 Marilyn Skinner, ‘Greek Women and the Metronymic: A Note on an Epigram by Nossis’, Ancient History Bulletin 1 (1987) 39–42; Marilyn B. Skinner, ‘Sapphic Nossis’, Arethusa 22 (1989) 6; Marilyn B. Skinner, ‘Nossis Thēlyglōssos: The Private Text and the Public Book’, Women’s History and Ancient History (ed. Sarah B. Pomeroy; Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1991) 23.

28 E.g. Jaimie Curbera, ‘Maternal Lineage in Greek Magical Texts’, The World of Ancient Magic: Papers from the International Samson Eitrem Seminar at the Norwegian Institute at Athens, 4-8 May 1997 (ed. David R. Jordan, Hugo Montgomery and Einar Thomassen; Bergen: The Norwegian Institute at Athens, 1999) 195–6; Celsiana Warwick, ‘Nossis’ Dildo: A Metapoetic Attack on Female Poetry in Herodas’s Sixth Mime’, TAPA 150 (2020) 348; Dawn LaValle Norman, ‘Matronymics at Work: Female Succession Techniques in Lucian’s Dialogi Meretricii and Some Early Thecla Literature’, Classical Philology 119 (2024) 398–420.

29 Skinner’s key examples are an epigram of Nossis (poem 3, Anth. Pal. 6.265) and the Mimes of Herodas (especially 1.5, 1.50, 3.48, 6.2, 6.50), both from the third century bce. Nossis is a woman writing in her own voice, and Herodas is a man writing dialogues between women.

30 Skinner concludes that matrilinearity ‘is a gender–specific speech trait perfectly familiar to Greek men from their daily encounters with their own womenfolk’, Skinner, ‘Greek Women and the Metronymic’, 41. Another example of maternal identification by women that might be added to Skinner’s list is Aristophanes’ Thesmophoriazusae 387 where a woman calls Euripides ‘the son of the female grocer’ (ὑπὸ Εὐριπίδου τοῦ τῆς λαχανοπωλητρίας), although here the mother is not given a proper name. See Andreas Willi, The Languages of Aristophanes: Aspects of Linguistic Variation in Classical Attic Greek (Oxford: Oxford University Press, 2007) 170.

31 The entire structure of Mk 5 is built around daughters, as Sharon Betsworth has explored. The haemorrhaging woman in the crowd is called ‘daughter’ by Jesus (Mk 5.33), and the story that is interrupted by this woman’s healing is the healing of Jairus’ daughter, whom Jairus calls by a diminutive, ‘my little daughter’ (τὸ θυγάτριόν μου, Mk 5.23), Betsworth, The Reign of God.

32 Bernadette Brooten, Women Leaders in the Ancient Synagogue: Inscriptional Evidence and Background Issues (Chico: Scholars Press, 1982).

33 Ross Shepard Kraemer, Unreliable Witnesses Religion, Gender, and History in the Greco-Roman Mediterranean (New York: Oxford University Press, 2011); see also Ross Shepard Kraemer, ‘Jewish Women in the Diaspora World of Late Antiquity’, Jewish Women in Historical Perspective (ed. Judith Baskin; Detroit: Wayne State University Press, 1998) 46–72.

34 Pertinent examples from Acts includes Acts 16.13, where Paul finds a group of only women at the sabbath place of prayer (προσευχή) in Philippi. Although not using the term synagogue, the preponderance of epigraphical and literary evidence links προσευχή with the meaning ‘Jewish prayer house’, Irina Levinskaya, The Book of Acts in Its First Century Setting. Volume 5: Diaspora Setting (Grand Rapids: Eerdmans, 1996) 213. According to Richard Pervo, ‘In any event, this place of prayer plays the same role in the story as synagogues do elsewhere’, Richard I. Pervo, Acts: A Commentary (Hermeneia; Minneapolis: Fortress Press, 2009) 402 n. 19. In the next chapter, the author makes female synagogue attendance in Thessalonica more explicit, including ‘quite a few prominent women’ (τῶν τε σεβομένων Ἑλλήνων πλῆθος πολὺ γυναικῶν τε τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι) (Acts 17.4). These prominent women seem to be Godfearers rather than Jews, which would even more closely align this scene with the previous one in Philippi, as Lydia was designated a Godfearer (σεβομένη τὸν θεόν Acts 16.14).

35 ‘Women are further obscured by the androcentric nature of the language which uses masculine forms for common gender. Thus, in Mark the presence of women in crowd scenes is hidden by such terms αὐτοί (they), πολλοί (many), ἄνθρωποι (people), and ὄχλος (crowd)’, Munro, ‘Women Disciples in Mark?’, 226.

36 ‘There were also women looking on from a distance; among them were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. These used to follow him and provided for him when he was in Galilee; and there were many other women who had come up with him to Jerusalem.’ (Mk 15.40–1, NRSVCE) While the identification of the multiple gospel Marys is a source of confusion, scholars do not think that ‘Mary the mother of James the younger and Joses’ is the same as Jesus’ mother Mary, mentioned in 6.3.

37 For an argument discounting this as a ‘sandwich’ scene, among other things, because of this change in vocabulary, see Yoonprayong, ‘Jesus and His Mother’.

38 Susan Miller makes an even stronger argument, suggesting that we should translate ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί as ‘his mother and his siblings’: ‘The use of οἱ ἀδελποί in our account thus provides an example of the ways in which androcentric language may act to conceal the presence of women, leading scholars such as Taylor to assume that Jesus’ sisters are not present’, Miller, Women in Mark’s Gospel, 35.

39 This is also the argument of Barton: ‘Nevertheless, it is remarkable that the expansion of the kinship list to include “sister” coincides with the reference to Jesus’ natural mother and brothers and sisters in 6.3. This makes the two episodes mutually reinforcing, the one preparing the way for the other. The replacement of Jesus’ natural family by his spiritual family in 3.20–1, 31–5 anticipates Jesus’ rejection by his natural kin in his home town (6.1–6a)’, Stephen C. Barton, Discipleship and Family Ties in Mark and Matthew (Cambridge: Cambridge University Press, 1994) 74.

40 Miller, Women in Mark’s Gospel, 43.

41 Mark only refers to Nazareth once by name at Mk 1.9 when Jesus leaves Nazareth to be baptised by John.

42 ‘…are not his sisters here with us?’ (Mk 6.3, καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς.)

43 For an insightful reading of this passage in terms of speech and silence, see Nicole Wilkinson Duran, ‘Return of the Disembodied Head or How John the Baptist Lost His Head’, Reading Communities, Reading Scripture: Essays in Honor of Daniel Patte (ed. Gary A. Phillips and Nicole Wilkinson Duran; Harrisburg: Trinity Press International, 2002) 277–360.

44 Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (Stuttgart: United Bible Societies, 1975) 89.

45 For a reading that emphasises the importance of the sending-of-the-twelve frame story, see Erich B. Pracht, ‘The Tragic Death of John the Baptist: Reading Mark 6:17-29 with Other Banquet Travesties’, Catholic Biblical Quarterly 83 (2021) 241–56.

46 Some recent treatments of this passage in Mark focus almost exclusively on the male members of the story, seeing Herodias and her daughter fundamentally as means of Markan characterisation of Herod as effeminate, e.g. Peter-Ben Smit, ‘The Ritual (De)Construction of Masculinity in Mark 6: A Methodological Exploration on the Interface of Gender and Ritual Studies’, Neotestamentica 50 (2016) 327–51; Nathan L. Shedd, A Dangerous Parting: The Beheading of John the Baptist in Early Christian Memory (Waco: Baylor University Press, 2021); Pracht, ‘The Tragic Death of John the Baptist’. In contrast, I focus on how it works to characterise women and specifically maternal resistance to Jesus.

47 Kathleen E. Corley, Private Women, Public Meals: Social Conflict in the Synoptic Tradition (Peabody: Hendrickson Publishers, 1993) 95.

48 For a longer argument to expand our view of ancient female professions with ‘mothers’ and ‘daughters’ beyond sex workers, see LaValle Norman, ‘Matronymics at Work’.

49 Corley, Private Women, Public Meals, 93–5.

50 E.g. Tolbert, Sowing the Gospel, 197–8.

51 James R. Edwards, ‘Markan Sandwiches: The Significance of Interpolations in Markan Narratives’, NovT 31 (1989) 205–6; Wim J C Weren, ‘Herodias and Salome in Mark’s Story about the Beheading of John the Baptist’, Hervormde Teologiese Studies 75 (2019) 5.

52 Malbon, ‘Fallible Followers’; Elizabeth Struthers Malbon, In the Company of Jesus: Characters in Mark’s Gospel (Louisville: Westminster John Knox Press, 2000).

53 Malbon, ‘Fallible Followers’, 45.

54 Malbon, ‘Fallible Followers’, 46.

55 Malbon, ‘Fallible Followers’, 46.