Hostname: page-component-5b777bbd6c-j65dx Total loading time: 0 Render date: 2025-06-22T14:08:44.695Z Has data issue: false hasContentIssue false

Miltiades the accursed: curses for moving sacred immovables in Greek religion

Published online by Cambridge University Press:  11 June 2025

Andrej Petrovic*
Affiliation:
University of Virginia, Charlottesville
Ivana Petrovic*
Affiliation:
University of Virginia, Charlottesville
*
Corresponding author: Ivana Petrovic; Emails: ivana.petrovic@virginia.edu; andrej.petrovic@virginia.edu
Corresponding author: Ivana Petrovic; Emails: ivana.petrovic@virginia.edu; andrej.petrovic@virginia.edu
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Herodotus’ depiction of Miltiades’ transgression in the sanctuary of Demeter Thesmophoros on Paros is marked by the intriguing phrase κινήσοντά τι τῶν ἀκινήτων (6.134.2). We examine this proverbial phrase, whose implications for Herodotus’ portrayal of Miltiades’ downfall have not yet been fully acknowledged. The article draws attention to the widespread concept of sacred immovables (ἀκίνητα) that were protected by imprecations, and suggests that Miltiades triggered a contingent curse protecting divine property. Herodotus configures the episode of Miltiades on Paros as a narrative of entrapment and steers his readers to view Miltiades’ fate as the consequence of a curse at work.

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press on behalf of the Society for the Promotion of Hellenic Studies

I. Introduction

Soon after the victory at Marathon, perhaps in 489 BC, Miltiades, the hero of that battle, launched an expedition against Paros.Footnote 1 According to Herodotus, our oldest surviving account of the Parian episode (6.132–36), Miltiades was primarily motivated by a desire for personal revenge and the intent to extort large amounts of money, under the pretence of punishing the island’s alleged medism.Footnote 2 The narrative depicts the siege of Paros as unsuccessful and, as a consequence of the Parian events, Miltiades as doomed.

Herodotus explicitly states that his account of the events leading to Miltiades’ death derives from the reports of the Parians (6.134.1),Footnote 3 and scholars habitually note that the Parian version depicts Miltiades as impious.Footnote 4 In this article we analyse the precise character of Miltiades’ ‘divinely inflicted failure’.Footnote 5 Our key point is that in employing the phrase κινήσοντά τι τῶν ἀκινήτων in 6.134.2, Herodotus portrays Miltiades as a patent religious transgressor, whose sacrilegious actions triggered a particular type of curse which led to immediate punishment. More specifically, we suggest that the description of the Parian report relies on the logic of Greek imprecations (ἀραί), particularly those protecting the integrity of sacred objects and spaces. This episode provides an early and rare emic depiction of a curse at work. To substantiate this point, we first analyse the salient features of the episode, drawing attention to the cultural implications of the curious and narratively marked, but little investigated, formulation κινήσοντά τι τῶν ἀκινήτων (section II). We then discuss Greek curses protecting τὰ ἀκίνητα (section III) to investigate the character of Miltiades’ religious transgression and its consequences (section IV).

II. Tit for tat

In 6.133, Herodotus reports that the siege did not start well, and that the Parians were resolved to withstand it. He then relates the Parian version of events (134–35):

ἐς μὲν δὴ τοσοῦτο τοῦ λόγου οἱ πάντϵς Ἕλληνϵς λέγουσι, τὸ ἐνθϵῦτϵν δὲ αὐτοὶ Πάριοι γϵνέσθαι ὧδϵ λέγουσι· Μιλτιάδῃ ἀπορέοντι ἐλθϵῖν ἐς λόγους αἰχμάλωτον γυναῖκα, ἐοῦσαν μὲν Παρίην γένος, οὔνομα δέ οἱ ϵἶναι Τιμοῦν, ϵἶναι δὲ ὑποζάκορον τῶν χθονίων θϵῶν. ταύτην ἐλθοῦσαν ἐς ὄψιν Μιλτιάδϵω συμβουλϵῦσαι, ϵἰ πϵρὶ πολλοῦ ποιέϵται Πάρον ἑλϵῖν, τὰ ἂν αὐτὴ ὑποθῆται, ταῦτα ποιέϵιν. μϵτὰ δὲ τὴν μὲν ὑποθέσθαι, τὸν δὲ διϵρχόμϵνον ἐπὶ τὸν κολωνὸν τὸν πρὸ τῆς πόλιος ἐόντα <τὸ> ἕρκος Θϵσμοφόρου Δήμητρος ὑπϵρθορϵῖν, οὐ δυνάμϵνον τὰς θύρας ἀνοῖξαι, ὑπϵρθορόντα δὲ ἰέναι ἐπὶ τὸ μέγαρον ὅ τι δὴ ποιήσοντα ἐντός, ϵἴτϵ κινήσοντά τι τῶν ἀκινήτων ϵἴτϵ ὅ τι δή κοτϵ πρήξοντα· πρὸς τῇσι θύρῃσί τϵ γϵνέσθαι καὶ πρόκατϵ ϕρίκης αὐτὸν ὑπϵλθούσης ὀπίσω τὴν αὐτὴν ὁδὸν ἵϵσθαι, καταθρῴσκοντα δὲ τὴν αἱμασιὴν τὸν μηρὸν σπασθῆναι. οἱ δὲ αὐτὸν τὸ γόνυ προσπταῖσαι λέγουσι.

Μιλτιάδης μέν νυν ϕλαύρως ἔχων ἀπέπλϵϵ ὀπίσω, οὔτϵ χρήματα Ἀθηναίοισι ἄγων οὔτϵ Πάρον προσκτησάμϵνος, ἀλλὰ πολιορκήσας τϵ ἓξ καὶ ϵἴκοσι ἡμέρας καὶ δηιώσας τὴν νῆσον. Πάριοι δὲ πυθόμϵνοι ὡς ἡ ὑποζάκορος τῶν θϵῶν Τιμὼ Μιλτιάδῃ κατηγήσατο, βουλόμϵνοί μιν ἀντὶ τούτων τιμωρήσασθαι θϵοπρόπους ἐς Δϵλϕοὺς πέμπουσι, ὥς σϕϵας ἡσυχίη τῆς πολιορκίης ἔσχϵ· ἔπϵμπον δὲ ἐπϵιρησομένους ϵἰ καταχρήσωνται τὴν ὑποζάκορον τῶν θϵῶν ὡς ἐξηγησαμένην τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν καὶ τὰ ἐς ἔρσϵνα γόνον ἄρρητα ἱρὰ ἐκϕήνασαν Μιλτιάδῃ. ἡ δὲ Πυθίη οὐκ ἔα, ϕᾶσα οὐ Τιμοῦν ϵἶναι τὴν αἰτίην τούτων, ἀλλὰ δϵῖν γὰρ Μιλτιάδϵα τϵλϵυτᾶν μὴ ϵὖ, ϕανῆναί οἱ τῶν κακῶν κατηγϵμόνα.Footnote 6

All Greeks agree on the story up until this point, but from here onwards the Parians themselves say that it happened in the following way: as Miltiades could find no way out of the situation, a captive woman came to talk to him, a Parian by birth whose name was Timo, who was an assistant warden of the goddesses of the underworld. Having come within sight of Miltiades she advised him that, if it was important to him to capture Paros, he should do as she instructed. And then she instructed him, and he went to the hill which was in front of the city and jumped over the barrier of the precinct of Demeter Thesmophoros because he was not able to open the gate and, after he jumped over, he went towards the megaron in order to do something inside, either to move some of the immovables, or to do some other thing; when he was at the door, suddenly a shudder came over him and he rushed back along the same way and, as he was leaping down the wall, he lacerated his thigh. Others say that he hit his knee.

Miltiades sailed back feeling unwell, neither bringing money for the Athenians nor having acquired Paros but having besieged and ravaged the island for 26 days. When the Parians found out that Timo, the assistant warden of the goddesses, had acted as Miltiades’ guide, wishing to exact vengeance on her for this, they sent an oracular embassy to Delphi once the siege was over; they sent it to enquire whether they should execute the assistant warden of the goddesses because she had guided the enemies in capturing her fatherland and had revealed to Miltiades the sacred things not to be spoken to any male. The Pythia, however, did not allow this, asserting that Timo was not accountable for this but, because it was fated for Miltiades to meet a bad end, a guide had appeared to lead him to ruin.

When Miltiades returned to Athens, he was accused of deceiving the people and was unable to defend himself because his thigh became infected (ἦν γὰρ ἀδύνατος ὥστϵ σηπομένου τοῦ μηροῦ, 136.2). He died of gangrene shortly afterwards (Μιλτιάδης μὲν μϵτὰ ταῦτα σϕακϵλίσαντός τϵ τοῦ μηροῦ καὶ σαπέντος τϵλϵυτᾷ, 136.3).

Taking their cue from the verdict of the Delphic oracle, most scholars agree that Herodotus represents Timo as an instrument of the gods.Footnote 7 The question then arises whether Timo was a voluntary or involuntary instrument. In our view, Herodotus’ narrative is one of entrapment: Timo intentionally aided Miltiades’ sacrilege in full awareness of the consequences. She did not simply lead Miltiades to the sanctuary, she led him on. Herodotus’ audience, we think, would have picked this up from the cue provided by the proverbial (as we will see) phrase (μὴ) κινϵῖν ἀκίνητα. Furthermore, instances of significant repetition in the passage (in bold in our text) alert the audience to the salient elements of the narrative:Footnote 8 the name Τιμώ, repeated three times and juxtaposed with τιμωρήσασθαι, implies vengeance, τιμωρία.Footnote 9 Her role as Miltiades’ leader is first narrated, and then stressed by repetitions: κατηγήσατο … ἐξηγησαμένην … κατηγϵμόνα. Miltiades’ jump is also repeated three times, ὑπϵρθορϵῖν … ὑπϵρθορόντα … καταθρῴσκοντα, leading the audience to infer that a wound to the leg, whether thigh or knee, is the sort of poetic and overdetermined punishment that is naturally ascribed to divine agency.Footnote 10 By this point, Herodotus’ readers have already encountered the story of the death of Cambyses through a gangrenous leg wound (3.64.3, 3.66), the classic example of lex talionis at work in Herodotus.Footnote 11 Preceding the story of Miltiades, at 6.75, Herodotus offers a triple religious explanation for Cleomenes’ horrible death: he cut his own flesh either because he cut down the trees while invading Eleusis (Athenian version), because he treacherously killed the suppliants at Argos and burned the sacred grove (Argive version) or because he bribed the Pythia (the version of many Greeks, including Herodotus himself, cf. 6.84.3).Footnote 12 Katharina Wesselmann and Debbie Felton have pointed out the structural motif of lex talionis in Herodotus’ stories about the deaths of the sacrilegious characters Cambyses, Cleomenes and Miltiades.Footnote 13 The punishment for Miltiades’ transgressive jumping initially targets his leg but eventually deprives him of life.

That Miltiades was determined to do something outstandingly nefarious would have been clear to Herodotus’ audience already from the description of his initial leap over the wall. ἕρκος Θϵσμοϕόρου Δήμητρος ὑπϵρθορϵῖν evokes Solon’s famed portrayal of the common evil, Lawlessness (Δυσνομίη), that leaps over tall walls and enters every house (West, IEG 4.28 ὑψηλὸν δ᾽ ὑπὲρ ἕρκος ὑπέρθορϵν). Miltiades’ action resembles Solon’s depiction of Lawlessness, with one notable difference: whereas in Solon, Lawlessness leaps over the courtyard fence and enters a house, the megaron of Demeter the Lawgiver (for that was the common interpretation of ‘Thesmophoros’)Footnote 14 repels the lawless Miltiades.Footnote 15 Instead of κινϵῖν ἀκίνητα, Miltiades becomes incapacitated, deprived of the use of his leg and ultimately ἀκίνητος himself.

Herodotus portrays Miltiades’ plan as follows: ἰέναι ἐπὶ τὸ μέγαρον ὅ τι δὴ ποιήσοντα ἐντός, ϵἴτϵ κινήσοντά τι τῶν ἀκινήτων ϵἴτϵ ὅ τι δή κοτϵ πρήξοντα. Once in the precinct, he heads for the megaron (either a shrine or, as Eva Stehle argues, the pit of Demeter Thesmophoros crowned by a superstructure with a door).Footnote 16 By representing Miltiades’ intentions as a set of alternatives introduced by ϵἴτϵ … ϵἴτϵ, Herodotus signals his lack of absolute certainty regarding the character’s inner motivation, while strongly indicating in the rest of the episode that ἀκίνητα κινϵῖν was the more probable purpose.Footnote 17 The former alternative is also, unlike ϵἴτϵ ὅ τι δή κοτϵ πρήξοντα (perform a particular rite? destroy something?),Footnote 18 highly determined. Both κινϵῖν and ἀκίνητα have meanings related to the sacred sphere; when combined, they constitute a proverbial expression clearly denoting a specific type of sacrilege.

The basic meaning of the verbal adjective ἀκίνητος is ‘immobile’ or ‘unmoved’. In religious contexts, the predominating sense is not ‘what cannot be moved’ but ‘what should not be moved’, amounting to ‘inviolable, sacrosanct’. Common ‘taboo’ words, such as ἄβατος, ἄρρητος, ἄδυτος, ἀκίνητος, are all derived from verbal adjectives construed with the suffix -τος and alpha privativum. When applied to secular matters, they express the lack of possibility; when applied to the sacred sphere, they denote a lack of possibility, not necessarily in absolute terms, but due to a prohibition. While ἀκίνητος has a wide range of applications in Greek, the substantivized neuter plural ἀκίνητα denotes sacred objects. The word is first attested in Hesiod’s Works and Days (750–52 ed. West):

μηδ’ ἐπ’ ἀκινήτοισι καθίζϵιν, οὐ γὰρ ἄμϵινον,

παῖδα δυωδϵκαταῖον, ὅ τ’ ἀνέρ’ ἀνήνορα ποιϵῖ,

μηδὲ δυωδϵκάμηνον· ἴσον καὶ τοῦτο τέτυκται.

And do not place on the immovables, for that is not better,

a 12-day-old child, since that unmans a man,

nor a 12-month-old: the same (outcome) results.

Scholars agree that ἀκίνητα here denotes a specific class of sacred objects: tombs, altars or boundary stones.Footnote 19 Herodotus, too, uses the adjective ἀκίνητος to refer to the sanctity of the tomb of Nitocris which was violated by Darius.Footnote 20 The verb κινϵῖν also has a specialized meaning in the context of religion, where it refers to sacrilegious change or removal.Footnote 21 Herodotus uses it six times to designate the disturbance of an item under divine protection, be it a physical one such as a dedication or an abstract one such as ancestral custom.Footnote 22

The phrase κινϵῖν ἀκίνητα refers to a specific type of religious transgression, an unauthorized intervention in the realm of the sacred, often the disturbance of sacred objects. We find an allusion to the phrase in Sophocles’ characterization of Creon as a religious transgressor who ‘moves what ought not be moved’ (Ant. 1060–61):

Τϵιρϵσίας: ὄρσϵις μϵ τἀκίνητα διὰ ϕρϵνῶν ϕράσαι.

Κρέων: κίνϵι, μόνον δὲ μὴ ’πὶ κέρδϵσιν λέγων.

Teiresias: You will incite me to reveal things that are immovable (ἀκίνητα).

Creon: Move them (κίνϵι), unless you are speaking for personal gain.

While Teiresias describes his foreknowledge of Creon’s fixed destiny as something that ought not be moved, Creon snaps at him to move what ought not and divulge it anyway. Similarly, in Euripides’ Iphigenia in Tauris, Thoas expresses his bafflement and indignation at Iphigenia’s removal of the sacred image of Artemis from the temple by referring to the statue’s base as ‘immovable’.Footnote 23

Plato quotes the phrase as a well-established proverb several times.Footnote 24 The following passage from the Laws is worth considering in full (842e7–843a8):

Διὸς ὁρίου μὲν πρῶτος νόμος ὅδϵ ϵἰρήσθω· μὴ κινϵίτω γῆς ὅρια μηδϵὶς μήτϵ οἰκϵίου πολίτου γϵίτονος, μήτϵ ὁμοτέρμονος ἐπ’ ἐσχατιᾶς κϵκτημένος ἄλλῳ ξένῳ γϵιτονῶν, νομίσας τὸ τἀκίνητα κινϵῖν ἀληθῶς τοῦτο ϵἶναι· βουλέσθω δὲ πᾶς πέτρον ἐπιχϵιρῆσαι κινϵῖν τὸν μέγιστον ἄλλον πλὴν ὅρον μᾶλλον ἢ σμικρὸν λίθον ὁρίζοντα ϕιλίαν τϵ καὶ ἔχθραν ἔνορκον παρὰ θϵῶν. τοῦ μὲν γὰρ ὁμόϕυλος Ζϵὺς μάρτυς, τοῦ δὲ ξένιος, οἳ μϵτὰ πολέμων τῶν ἐχθίστων ἐγϵίρονται. καὶ ὁ μὲν πϵισθϵὶς τῷ νόμῳ ἀναίσθητος τῶν ἀπ’ αὐτοῦ κακῶν γίγνοιτ’ ἄν, καταϕρονήσας δὲ διτταῖς δίκαις ἔνοχος ἔστω, μιᾷ μὲν παρὰ θϵῶν καὶ πρώτῃ, δϵυτέρᾳ δὲ ὑπὸ νόμου.Footnote 25

Let this be the formulation of the first law of Zeus of Boundaries: let no one move boundary markers of land, neither those of a neighbour who is a fellow citizen nor those of a neighbour who is a foreigner, in case someone owns property at the frontier and shares a border, understanding that this is truly that (saying) τἀκίνητα κινϵῖν (‘to move the immoveable things’). Anyone should sooner try to move the largest rock that isn’t a boundary rather than a small stone which separates friendship and hatred, consecrated by an oath invoking divinities. Of the one boundary stone the witness is the Homophylos Zeus, of the other Zeus Xenios, and they are stirred up with the worst wars. The person who abides by this law shall be unaffected by these evils, but whoever spurns it shall be subject to a double punishment, first and foremost by the gods, and second by the force of the law.

Plato clearly argues that boundary stones, too, are sacred objects under direct divine supervision.Footnote 26 His combination of a blessing for the law-abiding citizen and a curse for the transgressor has a direct parallel in lived Greek religion: many objects that belong to the category of ἀκίνητα were protected by a curse triggered in the case of unauthorized tampering (often expressed with the verb κινϵῖν and its compounds), as we will see below.

In another passage from the Laws, Plato again refers to the curses for ‘movers of immovables’. In this instance the proverb is applied to those who attempt to redistribute land (that is, move boundary stones) and abolish debts, thus disturbing the existing laws (684d8–e1):

ὡς ἐπιχϵιροῦντι δὴ νομοθέτῃ κινϵῖν τῶν τοιούτων τι πᾶς ἀπαντᾷ λέγων μὴ κινϵῖν τὰ ἀκίνητα, καὶ ἐπαρᾶται.

When the lawgiver attempts to change (‘move’) one of such things, everyone confronts him saying, ‘Don’t move the immovables’, and curses him.

Plato quotes the proverb for the third time in the same book at 913b8–9, where he advises against tampering (κινϵῖν) with buried treasure, should one accidentally discover some:

ἐπὶ πολλοῖς γὰρ δὴ λϵγόμϵνον ϵὖ τὸ μὴ κινϵῖν τὰ ἀκίνητα.

For in many situations the proverb ‘do not move the immovables’ is indeed well said.

The proverb had a long life in Greek literature, well into the Byzantine period, and often designated a religious transgression or a transgressor.Footnote 27 It was also preserved in the compendia of Greek proverbial wisdom:

Diogenianus, Paroemiae 1.25 ed. von Leutsch (second century AD):

Ἀκίνητα κινϵῖς· καθ’ ὑπϵρβολήν, ὅτι μὴ δϵῖ κινϵῖν μὴ βωμούς, μὴ τάϕους, μὴ ὅρους.

You are moving the immovables: excessively, because one should not move altars, graves or boundary stones.

Zenobius Paroemiogr. 1.55 ed. Schneidewin and von Leutsch (second century AD):

Ἀκίνητα κινϵῖν· καθ’ ὑπϵρβολήν, ὅτι μὴ δϵῖ κινϵῖν μήτϵ βωμούς, μήτϵ τάϕους ἢ ἡρῷα.

To move the immovables: excessively, because one should not move altars, graves or hērōa.

Suda, α 888 ed. Adler (tenth century AD):

Ἀκίνητα κινϵῖν· ἐπὶ τῶν καθ’ ὑπϵρβολήν. ὅτι μὴ δϵῖ μηδὲ βωμοὺς κινϵῖν, ἢ τάϕους.

To move the immovables: about extreme measures, because one should not move altars or graves.

Suda, μ 905 ed. Adler = Timaeus Sophistes, Lexicon Platonicum, μ 995β.15 ed. Dübner (ca. fourth century AD):

Μὴ κινϵῖν ἀκίνητα, μηδ’ ἄκρῳ δακτύλῳ.

Do not move the immovables, not even with the tip of your finger.

As is evident from these glosses, the religious sphere is the chief domain of the proverb (altars, graves, hērōa and occasionally boundary stones), even if it could also be applied to extreme measures in general. By employing the proverb to cast light on Miltiades’ motivation, Herodotus portrays him as a man with sacrilegious intentions.Footnote 28

Two episodes in Herodotus show that only the gods have the power to move their immovables (or to authorize their priests to do so): when the Persian invasion was imminent, Delphic Apollo forbade his priests to evacuate the objects from his sanctuary (ὁ δὲ θϵός σϕϵας οὐκ ἔα κινέϵιν, 8.36.1). The god said that he would take care of his sanctuary himself. The sacred arms, which no human being was allowed to touch without committing sacrilege, appeared in front of the temple, miraculously removed from the inner shrine.Footnote 29 The second episode involves another τέρας (‘marvel’) of Apollo: immediately after Datis’ departure, there was an earthquake on Delos which was interpreted as a sign of impending catastrophe (καὶ τοῦτο μέν κου τέρας ἀνθρώποισι τῶν μϵλλόντων ἔσϵσθαι κακῶν ἔϕηνϵ ὁ θϵός, 6.98.1). The Delians claimed that the earthquake was a unique event in the island’s history, and Herodotus comments (6.98.3):

οὕτως οὐδὲν ἦν ἀϵικὲς κινηθῆναι Δῆλον τὸ πρὶν ἐοῦσαν ἀκίνητον. ** καὶ ἐν χρησμῷ ἦν γϵγραμμένον πϵρὶ αὐτῆς ὧδϵ· “κινήσω καὶ Δῆλον ἀκίνητόν πϵρ ἐοῦσαν”.

And so, it was not inappropriate that Delos was moved, even though it was previously unmoved. Regarding the island, also in an oracle it had been written as follows: ‘I will move even Delos, although it is ἀκίνητος’.

This passage has caused considerable controversy because Thucydides writes in very similar terms about an earthquake on Delos as a unique event, but dates it to 431 BC.Footnote 30 In addition, both Thucydides and Herodotus employ the verb κινϵῖν, which is not typically used to designate an earthquake, and both gloss it with the usual verb for an earthquake, σϵίϵιν. The controversy was resolved by Jeffrey Rusten, who demonstrated that Delos was not subject to significant earthquakes at all, which means that both Herodotus and Thucydides relied on Delian reports which either significantly exaggerated a mild tremor or invented it wholesale. The hexametric oracle must have been in circulation for a while, giving rise to a story about an event presaging imminent danger. Rusten then wonders why Herodotus, who knows the proverb and uses the phrase ἀκίνητα κινϵῖν in the sense ‘to commit sacrilege’ in the Miltiades episode, does not consider its meaning in the Delos episode and thinks that it means ‘earthquake’.Footnote 31 In our view, Herodotus was well aware of the phrase’s meaning in the Delos episode: the paradox at the root of ἀκίνητα κινϵῖν is that when gods do it, it is a τέρας, but when humans do it without divine authorization, it is sacrilege. An earthquake on an island that was divine property is a marvel but not a sacrilege, for precisely the same reason that the moving of sacred arms at Delphi was not a sacrilege but a τέρας: when the god moves his own property, he is well within his rights to do so. In addition, the fact that the Delphic priests consult the oracle about the evacuation of the sacred arms illustrates that only the god can authorize the moving of his belongings.

Our analysis thus far suggests that Herodotus’ adaptation of the proverb ἀκίνητα κινϵῖν renders Miltiades an illicit intruder into the sacred space, one who intended to tamper with divine property without authorization. His hopes of turning his fortunes around were kindled by Timo, who, as we saw, was mentioned by name three times. She is also mentioned three times as Miltiades’ guide. Thrice, too, does Herodotus mention her title ὑποζάκορος (‘assistant warden’),Footnote 32 which highlights her religious expertise. Taken together, the relation of Timo’s name to vengeance, her role as a guide and her religious service imply that Timo is using her expertise to punish Miltiades by luring him into a trap. By creating a scenario in which Miltiades offends Demeter, Timo invokes divine punishment upon the Athenian general. Demeter, incidentally, is a particularly vengeful divinity in Herodotus.Footnote 33

Since she was a temple attendant of Demeter, Timo was arguably acquainted with the mechanics of cursing, including, we suppose, the way that curses protecting divine property worked. Priestly expertise in punitive cursing is well attested from Chryses’ prayer to Apollo in Iliad 1.37–42 onwards. A famous historical case was the curse on Alcibiades performed by Athenian priests after his desecration of the mysteries.Footnote 34 But there were also preventive curses, known in scholarly shorthand as ‘contingent’ or ‘conditional’ curses, which came into effect following a specific transgression.Footnote 35 We now turn to contingent curses and argue that Miltiades’ intention to meddle with the sacred objects was sufficient to trigger the curse protecting them.Footnote 36

ΙIΙ. Curses protecting τὰ ἀκίνητα

We have seen above that Plato mentions cursing as a means of protection for ἀκίνητα in two passages. How widespread was the practice of relying on curses to protect property? As soon as the Greeks adopt the alphabet, they employ it for contingent curses protecting private property from theft.Footnote 37 The importance of protecting divine property from theft was even greater, since everything in a sanctuary nominally belonged to the divinity, and the community was expected to safeguard it.Footnote 38 Theft of sacred objects (hierosulia) was a crime of such magnitude that even the death penalty was perceived as too slight a punishment, so the perpetrators were generally denied burial by being thrown into the sea or off a cliff.Footnote 39 The harsh legal penalties were not the sole deterrent: the gods themselves might also be invoked to protect their own possessions through contingent curses.Footnote 40

The tradition of relying on orally delivered contingent curses to ensure cooperation in a polis and curb various instances of anti-social behaviour more broadly is very old. For instance, the curses of the Athenian genos Bouzygai were famous (and proverbial),Footnote 41 while the Teian curses (ca. 480–450 BC) were both inscribed and orally delivered three times a year in a sacred context, during a festival.Footnote 42 Also of great antiquity must be the elaborate curse of the Delphic Amphictyons protecting the sacred plain of Cirrha.Footnote 43 A third-century Delian inscription attests to the existence of traditional oral curses performed by the priests against those who led slaves out from the sacred precinct or violated the ancestral customs of the Delians in any other way (IG XI 4 1296. A.1, ll. 1–13):

[τ]άδϵ ἐπϵύχονται ἱϵρϵῖς τϵ καὶ ἱ̣έρϵιαι κατὰ τὰ πάτρια· ὅστις ἐγ Δήλου ἀνδράποδον ἐξάγϵι ϵἴτϵ ἆκον ϵἴτϵ ἑκὸν ἢ ἐκ τῶν τϵμϵνῶν τῶν ἱϵρῶν τῶν τοῦ θϵοῦ̣ ἐπὶ βλάβῃ τοῦ δϵσπότου, ἐξώλη ϵἶναι καὶ αὐτὸν καὶ γένος καὶ οἴκησιν τὴν ἐκϵίνου· καὶ ὅστι̣ς̣ συνϵιδὼς̣ μὴ δηλώσϵι ἐν τοῖς ἀσ̣τυνόμοις, τοῖς αὐτοῖς ἔνοχος ἔστω· καὶ ϵἴ τίς τι ἄλλο ἐγ Δήλου βιάζ[οι]το παρὰ τὰ πάτρια τὰ Δηλίων, ἐξώλ[η] ϵἶναι αὐτὸν καὶ οἴκησιν τὴν ἐκϵίνο[υ].

The priests and the priestesses curse (ἐπϵύχονται) as follows, according to the ancestral customs: whoever leads a slave out from Delos, whether unwillingly or willingly, or from the sacred precincts of the god, to the detriment of the master, may he suffer utter destruction, he and his kin and his house. Anyone who knows and does not report this to the governing magistrates, let him be liable to the same (penalty), and if anyone on Delos, transgressing against the ancestral customs of the Delians, violates anything else, may he and his house suffer utter destruction.Footnote 44

The fact that the priests and priestesses are cursing κατὰ τὰ πάτρια implies the antiquity of their cursing practices. It is difficult to assess the frequency of such orally publicized curses against tampering with sacred property, but judging by the ubiquity of curses in the Archaic and Classical periods, and the seriousness with which hierosulia was prosecuted, they must have been common.Footnote 45 Indeed, as Lene Rubinstein convincingly demonstrates, publicly pronounced arai protecting rituals, sacred property and precincts are of very ancient pedigree and remain well attested throughout the Classical and Hellenistic periods.Footnote 46 A particularly vivid illustration of the lex talionis underpinning a curse protecting divine property is found in an inscription of the first century BC from Smyrna:

[ἰ]χθῦς ἱϵροὺς μὴ ἀδικϵῖν, μηδὲ σκϵῦος τῶν τῆς θϵοῦ λυμαίνϵσθαι, μηδὲ [ἐ]κϕέρϵιν ἐκ τοῦ ἱϵροῦ ἐπ[ὶ] κλοπήν· ὁ τούτων τι ποιῶν κακὸς κακῇ ἐξωλϵίᾳ ἀπόλοιτο, ἰχθυόβρωτος γϵνόμϵνος …

Do not wrong the sacred fish, do not damage any equipment of the goddess, nor carry anything out of the temple by theft. May the evildoer who does any of this perish in evil and utter destruction, having become fish food …Footnote 47

Taking objects from the sanctuary is a clear instance of hierosulia, but damaging the sacred equipment and ‘wronging’ the sacred fish represent broader acts of sacrilege. All such acts of unauthorized removal or disturbance of sacred property fall under the broad rubric of κινϵῖν ἀκίνητα.

Even objects outside of sanctuaries can become ἀκίνητα if they are dedicated to the gods or if gods are invoked to protect them. We have already seen that this was the case with boundary stones. Another early example is an imprecation from Rhodes, tentatively dated to 600–575 BC (CEG 459):

σᾶμα τόζ’ Ἰδαμϵνϵὺς ποίησα hίνα κλέος ϵἴη·

Ζϵὺδέ νιν ὅστις πημαίνοι λϵιόλη θϵίη.

I, Idameneus, made this monument to create fame.

Whoever damages it, may Zeus utterly destroy him.

The precise nature of the sēma Idameneus made and placed under Zeus’ protection is disputed,Footnote 48 but unequivocally we are dealing with an early contingent curse protecting an object.

The practice of placing graves under the protection of divinities to safeguard them with written curses is not attested in the Greek mainland in the Archaic and Classical periods. It is first recorded in the early Hellenistic period in Asia Minor and becomes a widespread custom only in the Imperial period.Footnote 49 Despite the late appearance of written Greek grave curses, graves appear in every list of ἀκίνητα provided by lexicographers and paroemiographers. Herodotus, as we saw, also refers to a grave as ἀκίνητος (1.187.3). The Hellenistic scholia on Hesiod explain ἀκίνητα at Op. 750 as graves (or altars). At the beginning of the Sepulchrum Simonidis, Callimachus refers to the curse in store for anyone who disrupts (κινϵῖν) a tomb.Footnote 50 The practice of inscribing curses on grave monuments may be late, but the notion of graves belonging to the category of sacred objects whose disturbance may be punished by divinities seems to have existed from early times. The absence of an unambiguous early written record for funeral curses on the Greek mainland might stem from the strength of, and widespread familiarity with, the taboo.Footnote 51

Finally, we note the exploitation of the sacrosanct quality of ἀκίνητα in the domain of private curses: an ingenious strategy for invoking divine wrath on a thief was to dedicate a stolen object to a god.Footnote 52 The practice attests to the belief that gods monitor their possessions and punish thieves. Arai, as we can see from this overview, are well-attested instruments for the protection of divine property. In the final section, we examine the corollaries of the observations of sections II and III and then move to a more speculative part of this paper.

IV. What was the nature of Miltiades’ sacrilege?

How exactly did Miltiades trigger the curse? Was merely entering the Parian Thesmophorion a sacrilegious act?Footnote 53 While some festivals of Demeter such as the Thesmophoria were restricted to women, a male presence is attested in the sanctuaries of Thesmophoros at other times.Footnote 54 The archaeological record confirms this: as Susan Guettel Cole points out, ‘from votive dedications it is obvious that some precincts of Demeter, even some specifically labelled “Thesmophorion,” could sometimes be open to men’.Footnote 55 Herodotus (6.91) also attests as much: in his narrative of the Aeginetan stasis, the male suppliant who found refuge by the vestibule of the sanctuary of Demeter Thesmophoros is accepted by the goddess, and her implacable agos befalls those who violated asulia, not the suppliant.Footnote 56 At Syracuse, the citizens swore their ‘great oath’ in the sanctuary of Demeter Thesmophoros.Footnote 57 Furthermore, a dedicatory inscription from Paros, difficult to date, mentions two men as dedicants in the cult of Kore and Demeter, likely Thesmophoros.Footnote 58 Male priests called κάβαρνοι were associated with the sanctuary of Demeter Thesmophoros at Paros.Footnote 59

Therefore, the mere presence of a man in the Parian Thesmophorion need not represent a transgression. It is significant that Miltiades is gripped by a ϕρίκη at the entrance to the megaron and not as he was entering the precinct.Footnote 60 His goal is the megaron: ‘he went towards the megaron in order to do something inside’. It follows then that Timo revealed to Miltiades both the nature of an object that could help him seize Paros, and the object’s exact location. This accords with the accusations raised by the Parians against her (‘she had guided the enemies in capturing her fatherland and had revealed (ἐκϕήνασαν) to Miltiades the sacred things not to be spoken to any male (τὰ ἐς ἔρσϵνα γόνον ἄρρητα ἱρά)’). As often in Herodotus, here too ἐκϕαίνω refers to telling rather than showing, and ἄρρητα points in the same direction. If any part of the Parian Thesmophorion was supposed to be inaccessible to males, it was the megaron with its objects. This is the reason why divine intervention in the form of ϕρίκη takes place at its entrance. Miltiades did not lay his hands on the objects deposited in the megaron, and quite likely he did not even see them. His malicious intention and motion towards them were enough.Footnote 61

But what were ἀκίνητα and ἄρρητα ἱρά? Most scholars adduce a talisman such as a palladion.Footnote 62 A talismanic object is perhaps as far as we can reasonably go, albeit with two caveats: first, based on what we know about megara, an object such as a cult statue would seem to be out of place there; and, second, the Greek suggests that we are dealing with several objects in the megaron. Irrespective of the exact nature of these objects, another episode from Herodotus demonstrates that the ἱρά of Demeter and Persephone could be weaponized in the political arena in a situation of crisis. In book 7, Herodotus explains how the family of Telines at Gela acquired the priesthood of Demeter and Kore (ἱροϕάνται τῶν χθονίων θϵῶν, 7.153.2.2) in the early seventh century (7.153.2–4):

ἐς Μακτώριον πόλιν τὴν ὑπὲρ Γέλης οἰκημένην ἔϕυγον ἄνδρϵς Γϵλῴων στάσι ἑσσωθέντϵς. τούτους ὦν ὁ Τηλίνης κατήγαγϵ ἐς Γέλην, ἔχων οὐδϵμίαν ἀνδρῶν δύναμιν ἀλλὰ ἱρὰ τούτων τῶν θϵῶν. ὅθϵν δὲ αὐτὰ ἔλαβϵ ἢ <ϵἰ> αὐτὸς ἐκτήσατο, τοῦτο δὲ οὐκ ἔχω ϵἰπϵῖν. τούτοισι δ’ ὦν πίσυνος ἐὼν κατήγαγϵ, ἐπ’ ᾧ τϵ οἱ ἀπόγονοι αὐτοῦ ἱροϕάνται τῶν θϵῶν ἔσονται. θῶμά μοι ὦν καὶ τοῦτο γέγονϵ πρὸς τὰ πυνθάνομαι, κατϵργάσασθαι Τηλίνην ἔργον τοσοῦτον· τὰ τοιαῦτα γὰρ ἔργα οὐ πρὸς {τοῦ} ἅπαντος ἀνδρὸς νϵνόμικα γίνϵσθαι, ἀλλὰ πρὸς ψυχῆς τϵ ἀγαθῆς καὶ ῥώμης ἀνδρηίης· ὁ δὲ λέγϵται πρὸς τῆς Σικϵλίης τῶν οἰκητόρων τὰ ὑπϵναντία τούτων πϵϕυκέναι θηλυδρίης τϵ καὶ μαλακώτϵρος ἀνήρ.

Men from Gela who were defeated in an uprising escaped to the city of Maktorion inland from Gela. Telines brought these men back to Gela, without a force of men, with only the sacred objects of those goddesses. I do not know where he took them from or whether he acquired them himself. He brought the men back, putting his faith in these very objects, on the condition that his descendants would be hierophants of the goddesses. In addition to what I learned, I really marvelled also at the fact that Telines accomplished such an undertaking. I do not think that such deeds are accomplished by just any man, but by an excellent spirit and manly strength. And yet the Sicilian colonists say that he was the opposite, effeminate in nature and a rather soft man.

The objects of Telines belong to the same divinities as the Parian ones and, what is more, they are handled by a man. If Miltiades knew the story (or was informed of it by Timo), an object conferring immense power on a single person would have been very attractive for a man in his position. The episode at Gela also provides a structural parallel to the Parian narrative. Both at Gela and on Paros a conflict results in a standstill, with the ousted faction entrenched in Maktorion and the Parians besieged in their city. To break the tie and end the conflict, weak Telines relied on the power of numinous objects that he probably displayed to both parties. But here is where the similarities end, since Telines used the power of the objects for civic reconciliation,Footnote 63 whereas Miltiades attempted to gain them by force and harm the community that considered them sacred. The Parian objects were also protected by an additional taboo: they were ‘not to be spoken of to any male’ (τὰ ἐς ἔρσϵνα γόνον ἄρρητα ἱρά). This detail, however, is disclosed only in the context of the charges against Timo.

Herodotus is so vague about the details of Timo’s conversation with Miltiades and about the latter’s intended actions in the megaron that it is not even clear at the outset whether Miltiades was aware that the objects were intended strictly for female use. If Timo’s plan was to simply lure Miltiades into a trap to trigger a curse protecting the sacred objects, she could have told him all kinds of stories about their powers, hoping that his intrusion into the megaron would trigger a curse. This interpretation accords with the fact that the Parians felt the need to consult Delphi about Timo’s punishment. Something about her defence must have been persuasive enough for them to hesitate about executing her summarily, for why else would the Parians be so lenient towards a minor cult official accused of high treason?

Miltiades’ breach of the norms of piety leads first to ϕρίκη, an indication that the curse Herodotus intimated with κινήσοντά τι τῶν ἀκινήτων has been triggered. ϕρίκη is a numinous shudder experienced both in the anticipation of divine punishment and as an integral part of that punishment.Footnote 64 In the extant epigraphic evidence, we find ϕρίκη as the consequence of curses triggered by religious offence, particularly in cases of tampering with ἀκίνητα.Footnote 65 We posit that at the doors of the megaron Miltiades becomes ἐναγής (‘accursed, doomed’), and in the grip of the perilous power of Demeter. The leg injury he sustains in his attempt to run away is poetic justice of the kind frequently attested in cursing: an impious fish eater from Smyrna is doomed to become fish food, and Miltiades’ leap leaves him lame. A puzzling detail in Herodotus’ description of Miltiades’ fall sheds more light on the remarkable appropriateness of divine vengeance. Referring to Miltiades’ final leap, Herodotus uses the phrase καταθρῴσκοντα δὲ τὴν αἱμασιήν, switching from ἕρκος, the initial generic word he used for the barricade, to the more specific αἱμασιή, a wall of dry stones. This is all the more significant because Miltiades runs back the same way and jumps over the same wall that was earlier referred to as ἕρκος. The walls of the sanctuaries of Demeter Thesmophoros tended to be quite high, so as to shield from view the exclusively female festivals that took place within.Footnote 66 As we noted earlier, thieves of sacred property were hurled into the sea or off a cliff, and the latter (κατακρημνίζϵιν) was the standard punishment for hierosulia at Delphi.Footnote 67 In light of this fact, Herodotus’ decision to employ καταθρῴσκοντα and αἱμασιήν seems to be an allusion to the punishment of hierosuloi.

When describing the consequences of the wounding, Herodotus twice uses the verb σήπϵιν (6.136.2, 3), a common term for putrefaction and rotting,Footnote 68 but also remarkably fitting in the context of someone trying to gain access to the megaron of Demeter. According to our best source for the ritual actions at the Thesmophoria festival, the aition of the ritual was the fall of the swineherd Eubuleus together with his swine into the chasm along with Kore. The ritual actions consisted of throwing piglets into the pits (megara) where they would rot (σήπϵιν) and retrieving their rotten remains to be used as a kind of compost.Footnote 69 Miltiades experiences what it was really like to enter the megaron of Demeter in the most horrifying and ultimately lethal way.

Another remarkably fitting aspect of Miltiades’ punishment is related to the specific taboo regarding the Parian sacred objects, the prohibition on speaking (τὰ ἐς ἔρσϵνα γόνον ἄρρητα ἱρά). Herodotus emphasizes with fine irony the fact that upon his return to Athens, Miltiades was much ‘spoken of’ (Ἀθηναῖοι δὲ ἐκ Πάρου Μιλτιάδϵα ἀπονοστήσαντα ϵἶχον ἐν στόμασι, 6.136.1), obviously in a bad way, leading to the indictment and trial. When he was put on trial, Miltiades was so ill that he was unable to speak. Even the monetary fine the Athenians imposed on the dying Miltiades as a punishment (6.136.3) finds parallels in Greek inscriptional arai where a combination of (enormous) monetary fines and divine punishment is a well-attested deterrent.Footnote 70

The peripeteia of Miltiades is even more impactful if we consider his previous boldness. After all, this was the man who led the army at Marathon, where the Greeks not only charged running towards the Persians, but, as Herodotus says, they were the first to ‘endure the sight of Median clothing and men dressed in this clothing’ where previously ‘even to hear the name “Medes” was terrifying to the Greeks’ (6.112.3). That a man who displayed such heroism would run away from the sanctuary in utter terror indicates that powerful and awesome gods were at work.

Curses protecting τὰ ἀκίνητα are regularly accompanied by blessings for those who display proper religious respect for the gods and their property. So, in a final twist, when she is put on trial, Timo’s life is saved by the Delphic god while Miltiades is first deprived of his mobility, then tongue-tied and unable to defend himself in court, financially ruined and finally deprived of his life: as Herodotus said, he ended his life μὴ ϵὖ, or as a curse might have it, κακὸς ὢν κακῇ ἐξωλϵίᾳ ἀπώλϵσϵ.

Acknowledgements

We would like to thank the anonymous referees for their very helpful suggestions. We are also grateful to audiences at Florida State University, Ohio State University and Corpus Christi Oxford, as well as to the participants of the Language of Greek Religion Project online seminars. We have benefited greatly from suggestions we received from John Dillery, Jessica Lamont, J.E. Lendon, Jon Mikalson, Eva Stehle and Kathryn Stevens.

Abbreviations of epigraphic corpora follow the SEG.

Footnotes

1 A narrow selection of influential studies of Miltiades’ Paros campaign: Kinzl (Reference Kinzl1976) questioned the historical accuracy of Herodotus’ entire account (6.132–36); Develin (Reference Develin1977) argued for the veracity of the account, suggesting that the expedition aimed to pre-empt Persian control of the island; similarly, Link (Reference Link2000) argues contra Kinzl for veracity, suggesting that the aim was to acquire booty. Scott (Reference Scott2005) 630–47 provides an overview and analysis of all extant sources; Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 287 see the Paros episode as the narrative prefiguration of later Athenian pleonexia.

2 Hdt. 6.133.1 speaks of the pretext (πρόϕασις, πρόσχημα). On these terms in Herodotus, see Pelling (Reference Pelling2019) 8–10.

3 On Herodotus’ ‘divided’ sources, that is sections of a story in which part of the narrative is attributed to one group and the rest to another, see Hornblower (Reference Hornblower2002) 379–80.

4 For example, Parker (Reference Parker1983) 179; Scott (Reference Scott2005) 640; Sierra Martín (Reference Sierra Martín2013) 258–60; Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 22–23.

5 Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 23.

6 Text: Wilson (Reference Wilson2015); at 134.2 we accept Schaefer’s emendation. All translations are our own.

7 How and Wells (Reference How and Wells1912) 2.121 ad 134.2 suggest that Miltiades was supposed to ‘steal a sacred image, like the Palladium, on which the safety of the state depended’ (see also Nenci (Reference Nenci1998) 313), and they interpret the oracular response to mean that ‘an apparition was sent to Miltiades in the shape of Timo’ (ad 135.3); Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 292 point out that the phrasing ϕανῆναί οἱ τῶν κακῶν κατηγϵμόνα may indicate that Timo was a phantasm, and they argue that the goal of Miltiades’ mission in the sanctuary was the ‘theft of a talisman which was sacred in some specially female way’ (p. 22). Parke and Wormell (Reference Parke and Wormell1956) 359 compare Timo with Euenios (9.93) and argue that both were ‘involuntary agents of some special act of divine intervention’. Eidinow (Reference Eidinow2011) 102–03 argues that Timo was in some indeterminable way a part of the divine plan. Scott (Reference Scott2005) 639–40, however, takes divine agency out of the picture and argues that the Parians instructed Timo to send Miltiades to the temple to take the valuables, hoping that he was ‘sufficiently desperate to commit sacrilege and steal treasure rather than return home empty-handed’ (p. 640). Their goal was to incite the Athenians to prosecute Miltiades or compel him to return the items to Paros and reimburse the Athenians. But if this was their endgame, why would the Parians consult the oracle? According to Scott, the consultation of Delphi ‘arose from internal political differences’ on Paros (p. 644).

8 As de Jong (Reference de Jong2014) 179 points out, Herodotus ‘often uses the repetition of a word to indicate a central theme’. Long (Reference Long1987) 9–23, summarizing older scholarship, observes the importance of ‘the repetition of certain “catchwords,” words that carry a particularly important part of the thematics and motivation of the narrative’ (p. 15). See also de Jong (Reference de Jong2013).

9 As noted by Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 291. On speaking names in Herodotus, see Harrison (Reference Harrison2000) 263 and Dillery (Reference Dillery2019) 53–55. On the prominence of vengeance as a motif in Herodotus, see de Romilly (Reference Romilly1971), who (at p. 315) points out that Herodotus employs the verb τίνω and the noun τίσις 53 times and τιμωρέω and τιμωρία 60 times.

10 On lex talionis in general, see Watson (Reference Watson1991) 42–46. On divine punishment in Herodotus: Harrison (Reference Harrison2000) 102–21; Mikalson (Reference Mikalson2002) 192–94; Desmond (Reference Desmond2004); Gagné (Reference Gagné2013) 275–343; Smolin (Reference Smolin2018). While Herodotus intimates that the gods are at work in many acts of vengeance, the precise mechanism of their involvement is a matter of lively scholarly discussion. Smolin (Reference Smolin2018) 24 points out that Herodotus often represents vengeance as having a double causation: ‘human and divine action and motivation form two halves of a single causative whole’.

11 On the death of Cambyses, see Wesselmann (Reference Wesselmann2011) 80–90 and Felton (Reference Felton2014).

12 On impiety as a prominent motif in book 6, see Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 17–24.

13 On the Miltiades story as an illustration of the trope of ‘impiety instantly punished’, see Parker (Reference Parker1983) 178–79. Wesselmann (Reference Wesselmann2011) 124–27 draws attention to the prominence of jumping in the Miltiades story and notes the lex talionis at work. Felton (Reference Felton2014) 58 observes that in Herodotus ‘thigh wounds … are inflicted upon characters who have … transgressed’.

14 The earliest attestation of this interpretation of Thesmophoros is Callimachus’ Hymn to Demeter 18. See Pirenne-Delforge (Reference Pirenne-Delforge2024) for a full assessment of the range of meanings of the epithet in the Archaic and Classical periods.

15 Cf. West, IEG 4.26–27: οὕτω δημόσιον κακὸν ἔρχϵται οἴκαδ᾽ ἑκάστῳ, | αὔλϵιοι δ᾽ ἔτ᾽ ἔχϵιν οὐκ ἐθέλουσι θύραι (‘And so the common evil enters each household, the courtyard doors are no longer able to stop it’). The similarities are pervasive, since upon his return to Athens, Miltiades is perceived as a δημόσιον κακόν and is convicted for deceiving the people (see Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 292 ad 136.1). It has been noted that this episode recalls the programmatic role of Solon in Herodotus’ narrative: the Pythia’s words about Miltiades’ destined ‘bad end’ (τϵλϵυτᾶν μὴ ϵὖ) recall Solon’s admonition of Croesus to observe κῇ ἀποβήσϵται. See Shapiro (Reference Shapiro1996) 357–62, who does not, however, discuss an allusion to Solon’s poetry in the episode. Herodotus is familiar with Solon’s poetry (cf. 5.113); on the Herodotean Solon’s use of the historical Solon’s poetry, see Chiasson (Reference Chiasson1986); for resonances of the historical Solon’s poetry in Herodotus beyond the confines of the Solon episode, see Chiasson (Reference Chiasson2012).

16 Stehle, Beyond Sacrifice: Women’s Rituals for Demeter and Dionysus as Models for New Practices (in preparation), analyses the use of the word megaron for underground chambers in the cult of Demeter and notes that, at Priene, there was a stone-lined pit topped by a structure with a door. It is difficult to reconstruct the layout of the Parian sanctuary, since even its exact location is disputed. See Kourayos, Angliker et al. (Reference Kourayos, Angliker, Daifa and Tully2018) 152 and Kourayos, Sutton et al. (Reference Kourayos, Sutton and Daifa2018) for a general account of the archaeological record.

17 ϵἴτϵ … ϵἴτϵ in Herodotus often signposts the narrator’s own speculations regarding the characters’ exact motivation: 1.19.8; 1.61.8; 1.86.8–9; 1.191.1–2; 2.103.8–10; 2.181.2–3; 3.121.5–6; 4.147.15–16; 4.164.20–21; 6.134.12–13; 7.239.8–9; 8.54.7–8; 9.5.6–7; 9.91.2–3. While the construction ϵἴτϵ … ϵἴτϵ introduces variant explanations, Herodotus is not above steering the reader towards a specific alternative, see Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 296. On alternative versions in Herodotus, see Lateiner (Reference Lateiner1989) 76–90 and Gray (Reference Gray2003), who understands κινήσοντά τι τῶν ἀκινήτων as depicting Miltiades as impious but also ‘as a man who undertakes missions impossible’ (p. 59).

18 We thank the anonymous referee for this suggestion. Lateiner (Reference Lateiner1989) 88 proposes ‘sexual adventure’. Gray (Reference Gray2003) 59 argues that the vagueness of the alternative ‘makes him indescribably impious and ambitious, leaving this to the reader’s imagination’.

19 Already the scholia on Hesiod interpret it as tombs or altars. Tombs: West (Reference West1978) 342. In our view, Hesiod refers to the household altar of Hestia, the hearth. For a discussion, see Petrovic and Petrovic (Reference Petrovic and Petrovic2022) 219–21. Boundary stones: Canevaro (Reference Canevaro2015) 140–41. According to O’Mahoney (Reference O’Mahoney2019 [Reference O’Mahoney2024]), ἀκίνητα in Hesiod are primarily boundary stones serving as markers of ownership, which might also double as cenotaphs or altars. He sees their immobility, not sacredness, as the primary aspect of such ἀκίνητα: ‘an object regarded as unmoveable can take on a sacred character—rather than an originally sacred character mandating that it must not be moved’ (p. 11 n.8). We maintain, conversely, that sacred objects, even if actually physically movable, are regarded as ἀκίνητα primarily due to their perceived divine ownership.

20 Hdt. 1.187.3: οὗτος ὁ τάϕος ἦν ἀκίνητος μέχρις οὗ ἐς Δαρϵῖον πϵριῆλθϵ ἡ βασιληίη (‘this tomb remained undisturbed until the kingship fell to Darius’). See Dillery (Reference Dillery1992) on this.

21 CGL s.v. κινέω 16: ‘interfere with sacred things; disturb, remove—sacred objects, temple funds, temple ruins, or sim.’; 17: ‘desecrate’.

22 Herodotus does not use the noun hierosulia or the related verb; on the earliest attestations, see Cohen (Reference Cohen1983) 108. For κινϵῖν in religious contexts, see Hdt. 1.183.3: Xerxes took the golden statue from the sanctuary in Babylon and killed the priest who forbade him to disturb it (Ξέρξης δὲ ὁ Δαρϵίου ἔλαβϵ καὶ τὸν ἱρέα ἀπέκτϵινϵ ἀπαγορϵύοντα μὴ κινέϵιν τὸν ἀνδριάντα); 2.138.2: the sanctuary of Boubastis in Egypt remained undisturbed since its foundation (τοῦ δ’ ἱροῦ οὐ κϵκινημένου ὡς ἀρχῆθϵν ἐποιήθη); 6.98: Apollo’s κινέϵιν of the island in the Delos episode (the verb is used twice with a religious connotation); 8.36.1: the Delphic Apollo prohibits the Delphians from evacuating the sacred property (ὁ δὲ θϵός σϕϵας οὐκ ἔα κινέϵιν, ϕὰς αὐτὸς ἱκανὸς ϵἶναι τῶν ἑωυτοῦ προκατῆσθαι …). We discuss this episode below in this section. At 3.80.5 Herodotus employs the verb for a tyrant’s overturning of ancestral customs (νόμαιά τϵ κινέϵι πάτρια). For custom or law as ἀκίνητα cf. Thuc. 1.71.3: τὰ ἀκίνητα νόμιμα ἄριστα (again of νόμοι: 3.37.3); Dion. Hal. 8.23.2.5; IG XII 1 155 Rhodes, second century BC: ἔνοχος ἔστω τῷ νόμῳ τῷ ἀκινήτῳ. Similarly, for κινϵῖν ἀκίνητα ἔθη, see Dion. Hal. 6.61.1.7. We count six instances of the verb’s use without a religious connotation in Herodotus (2.48.3; 2.68.3; 2.156.2; 5.96.1; 9.52; 9.54.2).

23 Eur. IT 1157–58: τί τόδϵ μϵταίρϵις ἐξ ἀκινήτων βάθρων, | Ἀγαμέμνονος παῖ, θϵᾶς ἄγαλμ’ ἐν ὠλέναις; (‘Daughter of Agamemnon, why are you lifting the statue of the goddess in your arms from its immovable base?’).

24 Pl. Leg. 684d8–e1, 842e7–843a8, 913b8–9; Tht. 181a8–b1. Rusten (Reference Rusten2013) 140 with n.18 and O’Mahoney (Reference O’Mahoney2019 [Reference O’Mahoney2024]) acknowledge Plato’s use of this proverb.

25 Text: Burnet (Reference Burnet1907).

26 One should bear in mind that in Plato’s Magnesia, there are a fixed and finite number of inalienable plots (5,040), which would make the position of its boundary stones permanent and subject to no change. It is possibly due to Plato that Diogenianus includes boundary stones in the list of ἀκίνητα below.

27 For the proverb applied to designate a religious transgression: Plut. De Is. et Os. 359f1; Plut. Amat. 756b2; Plut. De gen. 585f9; Euseb. Praep. evang. 4.1.3.7; Damascius [Olympiodorus], In Platonis Philebum 24.3; Symeon Metaphrastes, Vita Stephani iunioris 219. For the proverb paraphrased to designate a religious transgressor: Callim. Aet. fr. 64 Harder (on which see below, n.50); Philo, De somniis 2.119, where the expression is used to qualify Xerxes’ ‘war against the heavenly army’; in Aeth. 6.15.1 Heliodorus employs it in the context of necromancy: the dead son was tolerating his mother’s sacrilegious disturbance of his corpse by means of magic out of filial piety (τὰ ἀκίνητα μαγγανϵίαις κινοῦσαν). In Marinus’ Vita Procli sive de felicitate 30, it is used of Christians who removed Athena’s cult statue from the Parthenon: ἡνίκα τὸ ἄγαλμα αὐτῆς τὸ ἐν Παρθϵνῶνι τέως ἱδρυμένον ὑπὸ τῶν καὶ τὰ ἀκίνητα κινούντων μϵτϵϕέρϵτο … (‘When her statue, which was up until that time situated in the Parthenon, was being transferred by those who move even the immovables …’). For the proverb applied generally: Philo, De somniis 2.136–37 and the apocryphal Acts of Andrew and Matthias in the City of the Cannibals 14.7 (both of divine omnipotence); Porph. Abst. 1.4.2; Gregory of Nyssa, De vita Gregorii Thaumaturgi 46.920.3; Arethas, Scripta minora 69.79.6–7.

28 Shapiro (Reference Shapiro2000) provides an insightful discussion of Herodotus’ engagement with folk wisdom and proverbs but does not discuss ἀκίνητα κινϵῖν.

29 Hdt. 8.37.1–2: ἐπϵὶ δὲ ἀγχοῦ τϵ ἦσαν οἱ βάρβαροι ἐπιόντϵς καὶ ἀπώρων τὸ ἱρόν, ἐν τούτῳ ὁ προϕήτης, τῷ οὔνομα ἦν Ἀκήρατος, ὁρᾷ πρὸ τοῦ νηοῦ ὅπλα προκϵίμϵνα ἔσωθϵν ἐκ τοῦ μϵγάρου ἐξϵνηνϵιγμένα ἱρά, τῶν οὐκ ὅσιον ἦν ἅπτϵσθαι ἀνθρώπων οὐδϵνί. ὃ μὲν δὴ ἤιϵ Δϵλϕῶν τοῖσι παρϵοῦσι σημανέων τὸ τέρας … θῶμα μὲν γὰρ καὶ τοῦτο κάρτα ἐστί, ὅπλα ἀρήια αὐτόματα ϕανῆναι ἔξω προκϵίμϵνα τοῦ νηοῦ … (‘and at the moment when the invading foreigners drew close and could see the temple, a prophet by the name Aceratus saw that the sacred arms, which to touch was sacrilegious for any human being, were brought out of the megaron and placed in front of the temple. And so he went to announce the marvel to the Delphians … for this, too, is a great wonder, that weapons of war spontaneously appeared outside, placed in front of the temple…’).

30 Thuc. 2.8.3: ἔτι δὲ Δῆλος ἐκινήθη ὀλίγον πρὸ τούτων, πρότϵρον οὔπω σϵισθϵῖσα ἀϕ’ οὗ Ἕλληνϵς μέμνηνται· ἐλέγϵτο δὲ καὶ ἐδόκϵι ἐπὶ τοῖς μέλλουσι γϵνήσϵσθαι σημῆναι (‘Furthermore, shortly before these events, Delos was moved, even though it had never experienced an earthquake in Greek memory. People were saying and thinking that this was a portent of future events’).

31 Rusten (Reference Rusten2013) 141.

32 On the term, see Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 290.

33 Boedeker (Reference Boedeker1988) 46.

34 See Plut. Alc. 22 and, on the manner of cursing, Lys. 6.51. On priestly expertise in cursing, see the overview with bibliography in Graf (Reference Graf2005) 257–58.

35 Edmonds (Reference Edmonds2022) provides a general discussion with bibliography; he defines such curses as ‘those that invoke retribution upon the target if a certain condition occurs’ (p. 10).

36 Herodotus’ story about Glaucus (6.86) illustrates the idea that even thinking about sacrilege (breaking an oath) results in divine wrath and punishment. On this, see Harrison (Reference Harrison2000) 117–20; Gagné (Reference Gagné2013) 278–96; Hornblower and Pelling (Reference Hornblower and Pelling2017) 203.

37 Perhaps already ca. 700 BC, metrical curses targeting potential thieves were scratched on vases: IG XIV 865 is an example of a contingent curse against the theft of an object (Tataie’s lekythos). A recently published skyphos from Methone bears a graffito in Euboean script, evidently in iambics, threatening blindness to whoever steals it (SEG 62.424 with discussions in Strauss Clay et al. (Reference Strauss Clay, Malkin and Tzifopoulos2017)). For a discussion of contingent curses in early Greek poetry see Faraone (Reference Faraone1996) and Day (Reference Day2019) 233–36.

38 On the sanctity of sacred space and objects within it, Parker (Reference Parker1983) 160–76. Even the use of water for profane purposes was problematic: the Boeotians accuse the Athenians of ‘disturbing’ (that is, using for profane purposes) the water from Delium (Thuc. 4.98.5 ὕδωρ … κινῆσαι and 4.97.3). On this episode, see Trampedach (Reference Trampedach2005) 148–50.

39 Parker (Reference Parker1983) 170–75. On hierosulia in Athenian law, see Cohen (Reference Cohen1983) 93–130.

40 For evidence of curses against hierosuloi, see Cohen (Reference Cohen1983) 106–07, nos 5, 11, 15, 17. On curses as a supplementary legal instrument in the Archaic and Classical periods, see Rubinstein (Reference Rubinstein2007) with bibliography. On written and oral public curses, see Lamont (Reference Lamont2023) 224–47.

41 See Parker (Reference Parker1996) 286–87. For further attestations of ancestral curses periodically announced by the highest magistrates, see Latte (Reference Latte1920) 70–71.

42 OR 102. See now Adak and Thonemann (Reference Adak and Thonemann2022) 95–149.

43 Aeschin. In Ctes. 110–12. See Edmonds (Reference Edmonds2022) 12–13, who points out that the text is read out to remind the Athenians that Demosthenes violated the oath and triggered the curse.

44 Cf. the republication of the second century BC: LSCG Suppl. 51 with SEG 48.1037 and NGSL p. 23, with fr. B.

45 Estimates about low levels of literacy suggest that texts such as IG IV 506 (on which, see Rigsby (Reference Rigsby2009)), a sixth-century BC contingent curse from the Argive Heraion against those who damage a law displayed in the sanctuary, were also orally pronounced.

46 Note Rubinstein (Reference Rubinstein2007) 273, regarding the application of arai: ‘One area where continuity is especially noticeable is that of offences committed in relation to religious ritual, sanctuaries and sacred property.’ For the period from the fourth century BC down to around 150 BC, Rubinstein draws attention to 13 relevant texts (Appendix D, pp. 281–82), some of which clearly indicate that the curses were orally proclaimed while the context of others suggests this. Particularly relevant for our discussion is SEG 27.942 = CGRN 93 (Xanthos, fourth century), regarding the altar and sacrifices to Basileus Kaunios (Zeus) and Arkesimas and containing imprecations for those who ‘move’ (μϵτακινϵῖν) any of the regulations (ll. 32–35): ἂν δὲ τις μϵτακινήσῃ, ἁμαρτωλὸς <ἔ>στω τῶν θϵῶν τούτων καὶ Λητοῦς καὶ ἐγγόνων καὶ Νυμϕῶν.

47 CGRN 245 = LSAM 17, ll. 1–8.

48 In his commentary, Hansen (Reference Hansen1983) 256 denies the funerary character of the inscription, because it would be a unique case of someone building his own funerary monument in the Archaic and Classical periods; Watson (Reference Watson1991) 17 and Edmonds (Reference Edmonds2022) 14 n.11 quote it as an ara against grave violators.

49 On grave curses, see Strubbe (Reference Strubbe1991); for a collection of texts, Strubbe (Reference Strubbe1997). Strubbe (Reference Strubbe1991) 37–41 points out that the Greek funerary imprecations are based on two traditions, Greek and Anatolian: there was a long tradition of protecting the tombs with written curses in Asia Minor, which the local Greeks took over, but the rhetoric of grave curses corresponds to the old and well-established Greek cursing tradition. On the influence of public curses on grave imprecations and curse tablets, see also below, n.65.

50 Aet. fr. 64.1–2: οὐδ’ ἄ]ν τοι Καμάρινα τόσον κακὸν ὁκκόσον ἀ[ν]δρός | κινη]θϵὶς ὁσίου τύμβος ἐπικρϵμάσαι (‘Not even Camarina would bring so much disaster on you as the tomb of a pious man if it is moved from its place’); text and translation Harder (Reference Harder2012). In this passage, Callimachus combines two proverbs, (μὴ) κινϵῖν ἀκίνητα and μὴ κίνϵι Καμάριναν (on the latter, see Büchler (Reference Büchler1982) 199–206).

51 Once inscriptions recording curses against grave robbers appear, we do find expressions such as κινϵῖν and μϵτακινϵῖν used for tampering with the monument. See, for example, Strubbe (Reference Strubbe1997) 34, 97, 101, 113, 120, 122, 155, 393. In one, late, instance the grave speaks of itself as an ἀκίνητον and employs the proverb: IGUR II 294 (IG XIV 1339), ll. 8–10, Rome, undated: ἄνθρωπϵ, μὴ κινήσῃς τὰ {ακινησησ τα} ἀκίνητα.

52 See Sánchez Natalías (Reference Sánchez Natalías2022) with bibliography.

53 For this view, see Harrison (Reference Harrison2000) 228; Wesselmann (Reference Wesselmann2011) 124; Bremmer (Reference Bremmer2019) 52.

54 Piette (Reference Piette2017) 30. On male participation in rituals other than the Thesmophoria performed in the sanctuaries of Demeter Thesmophoros, see Kozlowski (Reference Kozlowski2009).

55 Cole (Reference Cole2000) 137 n.13. Cole points to the inventories of the Delian Thesmophorion analysed by Bruneau (Reference Bruneau1970) 284; 12 female and six male names are listed among the dedicants of Demeter Thesmophoros, and a dedication was also made on behalf of the Athenian dēmos, which was always regarded as male in grammatical gender and sculpture (we owe this point to J.E. Lendon). On male presence in the sanctuaries of Demeter Thesmophoros, see also Burkert (Reference Burkert1985) 245.

56 On this Thesmophorion, see Polinskaya (Reference Polinskaya2013) 284–88.

57 Plut. Dion 56.5–6; Diod. Sic. 19.5.4–5. On the oath, see Martin (Reference Martin2018) 205–06.

58 The inscription (IG XII 5 228) survived only in the record of Cyriacus of Ancona. Of the four personal names mentioned in the inscription, two are certainly male. Sonnabend in DNP s.v. Paros and Piette (Reference Piette2017) 34–36 associate the inscription with the Parian cult of Demeter Thesmophoros. Since the Thesmophorion is the only place of worship of Demeter attested on the island, this inference seems plausible.

59 Antimachus fr. 67 West; Hsch. s.v. κάβαρνοι· οἱ τῆς Δήμητρος ἱϵρϵῖς, ὡς Πάριοι; cf. IG XII 5 292. On the cult of Demeter on Paros, see Piette (Reference Piette2017) 13–45; for a discussion of κάβαρνοι, 27–31.

60 According to another miracle reported by Herodotus (9.65.2), Demeter could prevent people from entering her precinct altogether.

61 Cf. n.36 above on intention and punishment in Herodotus. Parker (Reference Parker1983) 189 on Miltiades: ‘the goddess prevented the impiety, but punished the intent’.

62 See above, n.7. Some see ἄρρητα ἱρά as a reference to rituals in general; we side with those who argue for objects.

63 We thank the anonymous referee for pointing out the possible wordplay of Τηλίνης and τϵλϵτή. While these words have different roots (Τηλίνης stemming from *τηλϵ-), the similarity of sound could indicate that Telines was destined to preside over the rituals (τϵλϵτή) of Demeter. One should nevertheless bear in mind Herodotus’ report that he was from the island Telos (7.153.1).

64 See Cairns (Reference Cairns2013), with p. 89 on ϕρίκη as ‘fear of divine power, anger, or punishment’.

65 A sepulchral inscription from Attica (second century AD) contains a funerary imprecation listing ϕρίκη amongst the divine punishments for those who disturb (μϵτακινϵῖν) the grave; Demeter and Persephone are listed among the divinities of the underworld who guard the tomb (IG II2 13209, ll. 4–14): παραδίδωμι τοῖς καταχθονίοις θϵοῖς τοῦτο τὸ ἡρῷον ϕυλάσσϵιν, Πλούτωνι καὶ Δήμητρι καὶ Πϵρσϵϕόνῃ καὶ Ἐριννύσιν καὶ πᾶσιν τοῖς καταχθονίοις θϵοῖς· ϵἴ τις ἀποκοσμήσϵι τοῦτο τὸ ἡρῷον ἢ ἀποσκουτλώσϵι ἢ ϵἴ τι καὶ ἕτϵρον μϵτακινήσϵι ἢ αὐτὸς ἢ δι’ ἄλλου, μὴ γῆ βατὴ μὴ θάλασσα πλωτή, ἀλλὰ ἐκριζωθήσϵται παγγϵνϵί· πᾶσι τοῖς κακοῖς πϵῖραν δώσϵι, καὶ ϕρίκῃ καὶ πυρϵτῷ καὶ τϵταρτέῳ καὶ ἐλέϕαντι καὶ ὅσα κακὰ καὶ θηρίοις καὶ ἀνθρώποις γίγνϵτϵ, ταῦτα γιγνέσθω τῷ τολμήσαντι ἐκ τούτου τοῦ ἡρῴου μϵτακινῆσαί τι (‘I hand over this herōon to the divinities of the underworld for guarding, to Plouto, Demeter, Persephone, the Erinyes and to all the gods of the underworld. If someone disfigures this herōon, or if someone deprives it of its paving, or disturbs any other thing either himself or through another, may the earth be impassable and may the sea not be navigable for him, but he will be destroyed with his entire family, root and branch. He will experience every kind of evil, shudder, fever, quartan fever, elephantiasis; all the evils that befall humans and animals, let them befall the one who has dared to disturb anything from this herōon’). The same text, including the reference to ϕρίκη, is found in IG II² 13210, also second century AD, from Attica. Almost identical phrasing is attested on a lead tablet found on Crete (I.Cret. II xvi 28, ll. 8–12). For ϕρίκη in private curses, see also Audollent, DT 74.6 and 75.10–11. Lamont (Reference Lamont2023) 224–47 persuasively demonstrates that such inscriptions were influenced by traditional and formulaic public curses.

66 Bremmer (Reference Bremmer2019) 52.

67 Plut. De sera 557a; Prae. ger. reip. 825b; Scholia on Ar. Vesp. 1446. Herodotus is aware of the story about the (unjust) execution of Aesop at Delphi (2.134.4). Though Herodotus does not mention the exact manner of Aesop’s execution, the abbreviated reference to his death conveys his familiarity with the story about the Delphians throwing Aesop off a cliff on a false accusation of hierosulia.

68 The same expression is used for the wound of Cambyses at Hdt. 3.66.2.

69 Scholion to Luc. Dial. meret. 2.1. For a discussion, see Parker (Reference Parker2005) 270–83 and Stehle, Beyond Sacrifice: Women’s Rituals for Demeter and Dionysus as Models for New Practices (in preparation).

70 See Rubinstein (Reference Rubinstein2007) 274–76. We owe this observation to Jessica Lamont.

References

Adak, M. and Thonemann, P. (2022) Teos and Abdera: Two Cities in Peace and War (Oxford)10.1093/oso/9780192845429.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Boedeker, D. (1988) ‘Protesilaus and the end of Herodotus’ Histories’, ClAnt 7, 30–48Google Scholar
Bremmer, J. (2019) ‘Ritual and its transgressions in ancient Greece’, in C. Ginzburg and L. Biasiori (eds), A Historical Approach to Casuistry: Norms and Exceptions in a Comparative Perspective (London) 47–64CrossRefGoogle Scholar
Bruneau, P. (1970) Recherches sur les cultes de Délos a l’époque hellénistique et a l’époque impériale (Paris)Google Scholar
Büchler, W. (1982) Zenobii Athoi proverbia 4 (Göttingen)Google Scholar
Burkert, W. (1985) Greek Religion: Archaic and Classical (tr. J. Raffian) (Malden MA)Google Scholar
Burnet, J. (1907) Platonis Opera 5 (Oxford)Google Scholar
Cairns, D. (2013) ‘The horror and the pity: phrikē as a tragic emotion’, in A. Chaniotis (ed.), Unveiling Emotions II—Emotions in Greece and Rome: Texts, Images, Material Culture (Stuttgart) 85–107Google Scholar
Canevaro, L.G. (2015) Hesiod’s Works and Days: How to Teach Self-Sufficiency (Oxford)10.1093/acprof:oso/9780198729549.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Chiasson, C.C. (1986) ‘The Herodotean Solon’, GRBS 27, 249–62Google Scholar
Chiasson, C.C. (2012) ‘Herodotus’ prologue and the Greek poetic tradition’, Histos 6, 114–4310.29173/histos223CrossRefGoogle Scholar
Cohen, D. (1983) Theft in Athenian Law (Munich)CrossRefGoogle Scholar
Cole, S.G. (2000) ‘Demeter in the ancient Greek city and its countryside’, in R. Buxton (ed.), Oxford Readings in Greek Religion (Oxford) 133–54Google Scholar
Day, J.W. (2019) ‘The origins of Greek epigram: the unity of inscription and object’, in C. Henriksén (ed.), A Companion to Ancient Epigram (Hoboken) 229–4710.1002/9781118841709.ch13CrossRefGoogle Scholar
de Jong, I.J.F. (2013) ‘Narratological aspects of the Histories of Herodotus’, in R.V. Munson (ed.), Herodotus 1 (Oxford) 253–91Google Scholar
de Jong, I.J.F. (2014) Narratology and Classics (Oxford).10.1093/acprof:osobl/9780199688692.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Desmond, W. (2004) ‘Punishments and the conclusion of Herodotus’ Histories’, GRBS 44, 19–40Google Scholar
Develin, R. (1977) ‘Miltiades and the Parian expedition’, AntClass 46, 571–7710.3406/antiq.1977.1871CrossRefGoogle Scholar
Dillery, J. (1992) ‘Darius and the tomb of Nitocris (Hdt. 1.187)’, CPh 87, 3038 CrossRefGoogle Scholar
Dillery, J. (2019) ‘Croesus’ great nemesis’, Cambridge Classical Journal 65, 2962 10.1017/S1750270518000118CrossRefGoogle Scholar
Edmonds, R.G. (2022) ‘Contingent catastrophe or agonistic advantage: the rhetoric of violence in classical Athenian curses’, G&R 69, 826 10.1017/S0017383521000206CrossRefGoogle Scholar
Eidinow, E. (2011) Luck, Fate and Fortune: Antiquity and Its Legacy (London and New York)10.5040/9780755697182CrossRefGoogle Scholar
Faraone, C.A. (1996) ‘Taking the ‘Nestor’s cup inscription’ seriously: erotic magic and conditional curses in the earliest inscribed hexameters’, ClAnt 15, 77112 10.2307/25011032CrossRefGoogle Scholar
Felton, D. (2014) ‘The motif of “mutilated hero” in Herodotus’, Phoenix 68, 4761 10.1353/phx.2014.0044CrossRefGoogle Scholar
Gagné, R. (2013) Ancestral Fault in Ancient Greece (Cambridge)10.1017/CBO9781139626606CrossRefGoogle Scholar
Graf, F. (2005) ‘Fluch und Verwünschung’, ThesCRA III, 247–70Google Scholar
Gray, V.J. (2003) ‘Herodotus in two minds’, in J. Davidson and A. Pomeroy (eds), Theatres of Action: Papers for Chris Dearden (Prudentia Supplement) (Auckland) 43–62Google Scholar
Hansen, P.A. (1983) Carmina Epigraphica Graeca saeculorum VIII–V a.Chr.n. (Berlin and New York)10.1515/9783110863543CrossRefGoogle Scholar
Harder, A. (2012) Callimachus: Aetia, Volume 1: Introduction, Text, and Translation (Oxford)Google Scholar
Harrison, T. (2000) Divinity and History: The Religion of Herodotus (Oxford)Google Scholar
Hornblower, S. (2002) ‘Herodotus and his sources of information’, in E. Bakker, I.J.F. de Jong and H. van Wees (eds), Brill’s Companion to Herodotus (Leiden) 373–8710.1163/9789004217584_017CrossRefGoogle Scholar
Hornblower, S. and Pelling, C. (2017) Herodotus: Histories, Book VI (Cambridge)Google Scholar
How, W.W. and Wells, J. (1912) Commentary on Herodotus, 2 vols. (Oxford)Google Scholar
Kinzl, K.H. (1976) ‘Miltiades’ Parosexpedition in der Geschichts-Schreibung’, Hermes 104, 280307 Google Scholar
Kourayos, Y., Angliker, E., Daifa, K. and Tully, J. (2018) ‘The cult topography of Paros from the 9th to 4th century BC: a summary’, in E. Angliker and J. Tully (eds), Cycladic Archaeology and Research: New Approaches and Discoveries (Oxford) 135-65CrossRefGoogle Scholar
Kourayos, Y., Sutton, R.F. and Daifa, K. (2018) ‘Miltiades on Paros: new evidence from Despotiko’, in E. Angliker and J. Tully (eds), Cycladic Archaeology and Research: New Approaches and Discoveries (Oxford) 113–3410.2307/j.ctv170x408.12CrossRefGoogle Scholar
Kozlowski, J. (2009) ‘Le fidèle et le personnel religieux: évolution de la fréquentation de certains “Thesmophoria”’, in C. Prêtre (ed.), Le donateur, l’offrande et la déesse. Systèmes votifs des sanctuaires de déesses dans le monde grec (Liège) 247–5310.4000/books.pulg.622CrossRefGoogle Scholar
Lamont, J. (2023) In Blood and Ashes: Curse Tablets and Binding Spells in Ancient Greece (Oxford)10.1093/oso/9780197517789.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Lateiner, D. (1989) The Historical Method of Herodotus (Toronto)10.3138/9781442675773CrossRefGoogle Scholar
Latte, K. (1920) Heiliges Recht: Untersuchungen zur Geschichte der sakralen Rechtsformen in Griechenland (Tübingen)Google Scholar
Link, S. (2000) ‘Das Paros-Abenteuer des Miltiades (Hdt. 6,132–136)’, Klio 82, 4053 10.1524/klio.2000.82.1.40CrossRefGoogle Scholar
Long, T. (1987) Repetition and Variation in the Short Stories of Herodotus (Frankfurt)Google Scholar
Martin, L. (2018) Studies in Hellenistic Religions (Eugene)Google Scholar
Mikalson, J. (2002) ‘Religion in Herodotus’, in. E. Bakker, I.J.F. de Jong and H. van Wees (eds), Brill’s Companion to Herodotus (Leiden) 187–9810.1163/9789004217584_009CrossRefGoogle Scholar
Nenci, G. (1998) Erodoto: Le Storie libro VI, la bataglia di Maratona (Florence)Google Scholar
O’Mahoney, P. (2019 [2024]) ‘Hesiod, Op. 750–752’, Hermathena 207, 519 Google Scholar
Parke, H.W. and Wormell, D.E.W. (1956) The Delphic Oracle, Volume I: The History (Oxford)Google Scholar
Parker, R. (1983) Miasma: Pollution and Purification in Early Greek Religion (Oxford)Google Scholar
Parker, R. (1996) Athenian Religion: A History (Oxford)10.1093/oso/9780198149798.001.0001CrossRefGoogle Scholar
Parker, R. (2005) Polytheism and Society at Athens (Oxford)Google Scholar
Pelling, C. (2019) Herodotus and the Question Why (Austin)Google Scholar
Petrovic, A. and Petrovic, I. (2022) ‘Hesiod’s religious norms in context: on Works & Days 724–760’, Kernos 35, 185232 10.4000/kernos.4231CrossRefGoogle Scholar
Piette, E. (2017) Cultes et sanctuaires de l’île de Paros. Une première approche du panthéon (Master’s Diss.) (Liège)Google Scholar
Pirenne-Delforge, V. (2024) ‘Demeter Thesmophoros: what does she bring forth?’, in A. Palamidis and C. Bonnet (eds), What’s in a Divine Name? Religious Systems and Human Agency in the Ancient Mediterranean (Berlin and Boston) 185–20410.1515/9783111326511-011CrossRefGoogle Scholar
Polinskaya, I. (2013) A Local History of Greek Polytheism: Gods, People, and the Land of Aigina, 800400 BCE (Leiden)10.1163/9789004262089CrossRefGoogle Scholar
Rigsby, K.J. (2009) ‘Notes on sacred laws’, ZPE 170, 7480 Google Scholar
Romilly, J. de (1971) ‘La vengeance comme explication historique dans Hérodote’, REG 4, 314–37CrossRefGoogle Scholar
Rubinstein, L. (2007) ‘“Arai” in Greek laws in the Classical and Hellenistic periods: deterrence or concession to tradition?’, in E. Cantarella, J.M. Modrzejewski and G. Thür (eds), Symposion 2005 (Vienna) 269–86Google Scholar
Rusten, J.S. (2013) ‘Δῆλος ἐκινήθη: an “imaginary earthquake” on Delos in Herodotus and Thucydides’, JHS 133, 135–4510.1017/S0075426913000086CrossRefGoogle Scholar
Sánchez Natalías, C. (2022) ‘Curse tablets against thieves in Roman Britain: the social and legal influences on a magical-religious technology’, G&R 69, 88103 Google Scholar
Scott, L. (2005) A Historical Commentary on Herodotus Book 6 (Boston and Leiden)10.1163/9789047407980CrossRefGoogle Scholar
Shapiro, S.O. (1996) ‘Herodotus and Solon’, ClAnt 15, 348–6410.2307/25011045CrossRefGoogle Scholar
Shapiro, S.O. (2000) ‘Proverbial wisdom in Herodotus’, TAPhA 130, 89118 10.1353/apa.2000.0015CrossRefGoogle Scholar
Sierra Martín, C. (2013) ‘Desde la lógica de Herodóto: Milcíades y el asedio de Paros’, AntClass 82, 255–6110.3406/antiq.2013.3837CrossRefGoogle Scholar
Smolin, N.I. (2018) ‘Divine vengeance in Herodotus’ Histories’, JAH 6, 2–4310.1515/jah-2017-0021CrossRefGoogle Scholar
Strauss Clay, J., Malkin, I. and Tzifopoulos, Y.Z. (eds) (2017) Panhellenes at Methone: Graphê in Late Geometric and Protoarchaic Methone (Trends in classics—suppl. vols 44) (Berlin)10.1515/9783110515695CrossRefGoogle Scholar
Strubbe, J.H.M. (1991) ‘Cursed be he that moves my bones’, in C. Faraone and D. Obbink (eds), Magika Hiera: Ancient Greek Magic and Religion (New York) 33–5910.1093/oso/9780195044508.003.0002CrossRefGoogle Scholar
Strubbe, J.H.M. (1997) APAI EPITYMBIOI: Imprecations against Desecrators of the Grave in the Greek Epitaphs of Asia Minor. A Catalogue (Bonn)Google Scholar
Trampedach, K. (2005) ‘Hierosylia: Gewalt in Heiligtümern’, in G. Fischer and S. Moraw (eds), Die andere Seite der Klassik: Gewalt im 5. Und 4. Jahrhundert v. Chr (Stuttgart) 143–65Google Scholar
Watson, L. (1991) Arae: The Curse Poetry of Antiquity (Leeds)Google Scholar
Wesselmann, K. (2011) Mythische Erzählstrukturen in Herodots Historien (Berlin and Boston)10.1515/9783110239669CrossRefGoogle Scholar
West, M.L. (1978) Hesiod: Works and Days (Oxford)Google Scholar
Wilson, N.G. (2015) Herodoti Historiae (2 vols) (Oxford)10.1093/oseo/instance.00271219CrossRefGoogle Scholar