Hostname: page-component-68c7f8b79f-wfgm8 Total loading time: 0 Render date: 2025-12-24T08:58:35.889Z Has data issue: false hasContentIssue false

The qameṣ (*/aː/ > [ɔː]) shift in Palestinian Hebrew: data, dating, and diffusion

Published online by Cambridge University Press:  22 December 2025

Jonathan Howard*
Affiliation:
Ben-Gurion University of the Negev, Beersheba, Israel
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

The dating of the qameṣ shift (*/aː/ > [ɔː]) in the Tiberian tradition of Biblical Hebrew has long been a scholarly puzzle. In this article I present possible evidence for this shift in the Greek transcriptions of Origen’s Hexapla, datable to the first half of the third century ce in Palestine. While the evidence is limited both in attested tokens and in grammatical scope, it is suggested that lexical diffusion may account for the gradual spread of this shift, as recorded in different stages of the transmission of Biblical Hebrew.

Information

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - SA
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the same Creative Commons licence is used to distribute the re-used or adapted article and the original article is properly cited. The written permission of Cambridge University Press or the rights holder(s) must be obtained prior to any commercial use.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press on behalf of SOAS University of London.

1. The qameṣ

One of the peculiarities of the Tiberian tradition of Biblical Hebrew (henceforth: T) is the use of the one sign, <אָ> (qameṣ),Footnote 1to denote the reflex of two distinct historical vowels. Although qameṣ supposedly designates a unitary vowel quality [ɔ],Footnote 2it can reflect both a historically short */u/ in closed, unstressed syllables, and a historically secondarily lengthened */aː/,Footnote 3principally in open or stressed syllables. Thus, in a word such as קָרְבָּן [qɔɾˈbɔːn],Footnote 4“sacrifice”, the first qameṣ reflects a historical */u/, whereas the second one reflects a historical */aː/: */quɾˈbaːn/ > [qɔɾˈbɔːn].Footnote 5

While the dating of the */u/ > [ɔ] shift in closed, unstressed syllables is considered late, given its absence in the closely related Babylonian tradition (B),Footnote 6the dating of the former shift was a major subject for the past century. Several different approaches were used to tackle it in scholarship, including internal analyses of vowel qualities within T (Khan Reference Khan1987: 44–5; Blau Reference Blau1998: 247–50), the shift’s relation to similar shifts in light of historical linguistics (Kutscher Reference Kutscher1969: 84–91, esp. 90–1; Suchard Reference Suchard and van Beek2025: 233–4),Footnote 7a comparison with other traditions of Hebrew (Morag Reference Morag1963: 102–4),Footnote 8and comparisons of T qameṣ to scriptio plena <ו> in the Dead Sea Scrolls.Footnote 9

To the various studies cited above, I wish to offer a renewed analysis of data from a source hitherto almost unmentioned: the Greek transcriptions in Origen’s Secunda. Origen, a church father and biblical scholar (c. 185, Alexandria–253, Caesarea), compiled a multi-columnar synoptic edition of the Bible known as the Hexapla (ἑξαπλᾶ, “sixfold”), whose second column (the Secunda) contained a transcription of Hebrew into Greek letters. Since Greek uses letters rather than diacritics to express vocalic quality, the Secunda exhibits one of the most important textual sources for appreciating the vocalic qualities of Biblical Hebrew, qualities which derive from a period that significantly pre-dates the evidence of T and of other Hebrew vocalization systems by several centuries.

I know of only one study that has attempted to cite evidence from the Secunda for the */aː/ > [ɔː] shift. In his doctoral dissertation, Benjamin Kantor (Reference Kantor2017: 274–9) noted the Greek transcription of Ps. 7: 8: ουαλεα (corresponding to T: וְעָלֶיהָ [vɔ̆ʕɔːˈlɛːhɔː], “and upon her”), in which <ε> represents an [ɛ] quality rather than [e]. Since in this environment [ɛː] is the result of vowel harmony with a qameṣ following a guttural (*/eː/ > [ɛː]/_Gɔ; see Blau Reference Blau1996: 21–3; Reference Blau2010: 181), the appearance of an [ɛː] implicitly assumes that the final vowel, represented by <α>, had already shifted to [ɔː], placing this shift sometime before Origen’s time. While Kantor deals at length with the plausibility of [ɔː] being represented by Greek <α>, he nevertheless acknowledges the indirectness of the proof and the need to base it on more detailed textual criticism of the relevant sources.

To Kantor’s example of indirect evidence for the shift, I wish to suggest the possibility of direct evidence for the shift. If this possibility is deemed true, it may offer us hints about the development and chronology of the shift.

2. Correspondences with Secunda <ο> and <ω>

The text of the Secunda survives for the most part in a single major copy of Psalms, the Mercati palimpsest,Footnote 10and a detailed linguistic study of it was published by Einar Brønno (Reference Brønno1943). Listing parallels between T vowels and their Greek correspondences in the Secunda, Brønno (Reference Brønno1943: 354) cited four lexemes in which qameṣ is equivalent to a Greek /o/-grade vowel (either <ο> or <ω>):Footnote 11

  1. 1. Ps. 18: 39: εμωσημ (T: אֶמְחָצֵם [ʔɛmħɔːˈsʕeːm], “I [shall] smite them”).

  2. 2. Ps. 18: 43: ουεσοκημ (T: וְאֶשְׁחָקֵם [vɛ̆ʔɛʃħɔːˈqeːm], “and I [shall] grind them”).

  3. 3. Ps. 89: 35: σφωθαι (T: שְׂפָתַי [săfɔːˈθaj], “my lips”).

  4. 4. Ps. 49: 2, 89: 48: ολδ (T: חָלֶד [ˈħɔːlɛd], “world”).

Morphologically speaking, lexemes 1–2 are both prefix-form 1sg G-stem verbs, with a 3pl.m pronominal suffix. Lexeme 3 is a plural noun with a 1sg possessive suffix, and lexeme 4 (two identical tokens) is a pausal “segolate” nominal form.

Scholars seem to have interpreted these primarily as morphological variants. For the two verbal forms, Brønno (Reference Brønno1943: 34), following Speiser (Reference Speiser1933: 38), assumed that the /o/-grade vowels represented a different Hebrew pattern to T, yiqtol rather than yiqtal. The same opinion is taken up by Janssens (Reference Janssens1982: 167), Yuditsky (Reference Yuditsky2017: 119) and Maurizio (Reference Maurizio2023: 130–1), who all understand these forms to be yiqtol.Footnote 12It is worth mentioning that as a morphological discrepancy, it would be discrepant not only from T but also from B (Yeivin Reference Yeivin1985: 1.469).

As for σφωθαι, scholars agree that the vowel differs from T. But while Brønno (Reference Brønno1943: 100) and Janssens (Reference Janssens1982: 139) explained this as a different form,Footnote 13Yuditsky (Reference Yuditsky2017: 36, n. 24; Reference Yuditsky, Joosten and Rey2008: 234–5) suggested that there was a phonetic change in the glide, where /śVp.woː.taj/ had shifted to /śVp.ʔoː.taj/. This theory can also be supported by the form בשפאותיכה, with an <א>, /ʔ/, in the Dead Sea Scrolls.Footnote 14While entertaining Yuditsky’s explanation, Kantor (Reference Kantor2017: 231–2) adds the possibility that <ω> could be a scribal designation of [w]. Another possibility is that the historical */aː/ vowel was rounded in assimilation to the preceding labial <φ> (/ph/),Footnote 15or a scribal error, where the circularity of the nearby <φ> and <θ> may have resulted in intermediate <ω>.Footnote 16

And finally, ολδ is explained as a different segolate form.Footnote 17Brønno (Reference Brønno1943: 136–7) notes that if it were a qatl form, as in T, the expected transcription would be *ελδ, citing Arabic خُلْدٌ /ˈḫuldun/, “paradise”, as support for a qutl form. Yuditsky (Reference Yuditsky2017: 188) concurs, noting the discrepancy with the other vocalized traditions, T and B,Footnote 18and citing evidence for the same form in the Dead Sea Scrolls and the church fathers.

Our case in point pertains to the forms εμωσημ and ουεσοκημ, which have been noted as prefix-form 1sg G-stem verbs with pronominal suffixes. The G-stem in Hebrew exhibits two different patterns in the prefix-form, distinguished by their “theme vowel”: yiqtol, featuring historically in fientive (or dynamic) verbs, and yiqtal, featuring historically in stative verbs.Footnote 19Since both “smite” and “grind” are fientive verbs, this concurs prima facie with the verbs having an /o/-grade realization before their third radical. However, as is often the case in other West Semitic languages as well, in roots whose second- or third-radical consonant is a guttural, the final vowel was lowered to [a], resulting in a secondary yiqtal form in fientive verbs as well.Footnote 20Since both verbs listed here have a guttural consonant for the second radical, the expected form would be yiqtal, as is indeed the case in T.

The discrepancy between the different forms has enjoyed two explanations. The first one, seemingly implied by Brønno (Reference Brønno1943: 34), suggests that vowel-lowering never took place in the tradition of the Secunda. This follows from the general characteristics of the gutturals in Hebrew, which have a greater effect on preceding vowels than on succeeding ones.Footnote 21Thus, for verbs whose third radical is a guttural, we find a preceding [a] (or [ɔ]) vowel across the paradigm – whether by lowering the original vowel or adding a secondary [a] vowelFootnote 22– but for verbs whose second radical is a guttural, the following vowel, which is in the same syntagmatic position, is generally retained. We find a lowered vowel [a] only in the prefix form of such verbs, but not in the closely related imperative or infinitive (Bergsträßer Reference Bergsträßer1965: 2.116 [§22e]; Kautzsch Reference Kautzsch1976: 169 [§64b]; Joüon and Muraoka Reference Joüon and Muraoka2011: 169 [§69a]). The discrepancy between T yiqtal and Secunda yiqtol can be thus explained: since the effect of a second-radical guttural consonant on subsequent vowels is relatively weak, it could be that in Secunda Hebrew this process, which is partial in T to begin with, might never have taken place.

Another suggestion was raised by Yuditsky (Reference Yuditsky2017: 121), whereby some yiqtal forms changed back into yiqtol. Since in the Secunda this occurs only in forms with a pronominal suffix, Yuditsky suggested this was done by means of analogy to the suffixed infinitive form liqtol-, a process which Qimron (Reference Qimron2018: 197–8) first identified in Qumran Hebrew, using it to explain the existence of yVqotl- forms (that is, prefix-form verbs in the G stem with an /o/-grade vowel before the second radical rather than after it).Footnote 23Since yVqotl- forms are unique to Qumran Hebrew, by connecting them with similar forms in the Secunda, Yuditsky was able to effectively support both sides of the equation, showing that these are not two sets of anomalies but a single process common to both traditions.

The difficulty with Brønno’s suggestion is that it does not explain why yiqtol features specifically in forms with pronominal suffixes. Yuditsky’s explanation, like Qimron’s, fully accounts for that, wherein lies its strength. And yet methodical difficulties have recently been noted in it (Stadel Reference Stadel2024: 210–1),Footnote 24in turn raising a new suggestion for the Qumran forms: namely, that the unstressed vowel was elided, and a subsequent epenthetic vowel was inserted in the resulting consonantal cluster: yVqtoleni > *yVqtleni > yVqotleni (Stadel Reference Stadel2024: 214–6). Without attempting to pass a verdict on the matter, suffice it to say that if such a position is adopted, this reopens the question of the Secunda forms. My suggestion below is therefore contingent upon the postulate that yVqotVl- forms in Qumran may not be the result of an analogy to the infinitive (while not denying that they may well be so).

3. Vowel-rounding in open syllables

Any explanation of the Secunda’s forms needs to account for the conditioning where apparent yiqtol occurs with pronominal suffixes but yiqtal occurs without it. Unlike Brønno, I believe these forms are better accounted for as genuine yiqtal forms; and unlike Yuditsky, I think a phonological explanation may be provided, which in turn would (albeit distantly) tie this feature to B and T, rather than to the Qumran forms. The addition of a pronominal suffix means that the final consonant of the root changed from being the coda of the second syllable to the onset of the third syllable, in turn positioning the /a/ theme-vowel of the yiqtal form in an open syllable. We know from both T and B that the qameṣ shift */a/ > [ɔ] occurred (among other cases) in open syllables. If such a process had occurred in the Hebrew of the Secunda as well, the rounding of the */a/ vowel may have resulted in a phone that was perceptually mapped to */o/, subsequently being rendered as <ο> (or <ω>) in Greek transcription.

If we look at all yiqtal prefix-forms of the G stem with a second-radical guttural, the process will adequately explain the forms.

  • With pronominal suffix: εμωσημ (18:39) = אֶמְחָצֵם; ουεσοκημ (18:43) = וְאֶשְׁחָקֵם; θεσοδηνι (18:36)Footnote 25  = תִּסְעָדֵנִי.

  • Without pronominal suffix: ὀυαθθεμαςFootnote 26(89:39) = וַתִּמְאָס; θεβαρ (89:47) = תִּבְעַר; ελθαρακ (35:22) = אַל־תִּרְחַק.

Although these are only six tokens, they seem to hint at a conditioned distribution, where an */a/ theme vowel is rendered as <α> in closed syllables but as <ο> or <ω> in open ones. This corresponds to T, which displays the theme vowel as pataḥ ([aː]) in closed syllables but as qameṣ ([ɔː]) in open ones. The one exception marring this distribution is ὀυαθθεμας which, following the correspondence with T, we would expect to see with an /o/-grade vowel in the tonic. However, the T qameṣ here represents a pausal form. It could be construed that the Secunda tradition did not read a pausal form here, or alternatively that the */aː/ > [ɔː] shift, which occurs in here in the environment of closed, stressed syllables, had not yet begun to be operative (as it is in T). Since no other pausal forms of *yiqtal are attested in the Secunda, neither explanation can be properly confirmed or refuted based on the extant evidence.Footnote 27

A small “control group” of forms that have a third guttural radical all show that vowel-lowering was maintained before the guttural:

  • Ps. 30: 9: εκρα (T: אֶקְרָא), 46: 2: νεμσα (T: נִמְצָא)Footnote 28and 89: 27: ικραηνι (T: יִקְרָאֵנִי).

These are all inflections of the verbal roots with a third guttural radical, /ʔ/, classified as yiqtal forms (Yuditsky Reference Yuditsky2017: 118). But this classification is synchronic, resulting from the vowel-lowering that precedes the guttural (which survived quite late; Suchard Reference Suchard2020: 80–81).

While evidently not the only explanation, the suggestion that */aː/ > [ɔː] occurred already in the Secunda in open syllables of (secondary) yiqtal forms of the G stem is supported from the three instances above with pronominal suffixes, against the three cases without pronominal suffixes. That these are indeed secondary yiqtal forms with vowel-lowering is confirmed from the three instances of the “control group” with a third radical /ʔ/.

4. Dating */aː/ > [ɔː] in the Secunda and the Masoretic traditions

If early traces of the */aː/ > [ɔː] shift are indeed recognizable in the Secunda, these need to be corroborated with the chronology of the shift in other Hebrew traditions, namely T and B.Footnote 29The first immediate material evidence of rounding of a historical */aː/ vowel is in Hebrew citations in Aramaic incantation bowls, which can be dated to the late sixth and early seventh centuries, and are assumed to correspond to B.Footnote 30Indirect evidence has also been drawn from relative chronology of phonological processes. With regard to T, Geoffrey Khan (Reference Khan1987: 44–5) has shown that the */aː/ > [ɔː] shift had to precede the secondary lengthening of */a/ vowels (long pataḥ), a process which postdates the Secunda but is attested in the Karaite transcriptions of T into Arabic characters. As for B, Joshua Blau (Reference Blau2013: 30–31) has credited pausal forms like יָדַךָ [jɔːˈðaːxɔː] “your hand” to the result of an */ɛ/ > [a] shift particular to B, which must have postdated the */aː/ > [ɔː] shift in open syllables, as evident from pausal forms like שָׁמָר [ʃɔːˈmɔːɾ] (< */ʃaːˈmaːɾ/).Footnote 31In other words, both T and B, as evident from vocalized manuscripts of the late first millennium, exhibit the results of shifts particular to them, which postdate the */aː/ > [ɔː] shift. It also seems reasonable to consider */aː/ > [ɔː] to have occurred in the common ancestor to B and T, termed by Kantor (Reference Kantor2023: 77) “Proto-Masoretic”, rather than a parallel innovation. Of course, we do not know precisely at what point the two traditions diverged. Khan has suggested that their common origin can be traced to the Second Temple period, as late as the first century ce, but I believe that a significantly later date can also be justified.Footnote 32

Another suggestion was raised by Kantor. Noting that T and B both feature an unusual qameṣ before <ו> in words such as מָוֶת “death” [ˈmɔːvɛθ] and קָו [qɔv] “line”,Footnote 33this shift would have had to occur when the consonant was still labio-velar ([w]) in Palestine rather than labio-dental ([v]). By examining the epigraphic evidence of Greek and Latin transcriptions, Khan and Kantor were able to date this consonantal shift “by the Byzantine period at the latest”, i.e. third–fourth centuries in Palestine, which means that the */aː/ > [ɔː] shift would have pre-dated it.Footnote 34But this evidence is problematic: while in words such as מָוֶת and קָו the [ɔ] is indeed assumed to be the result of rounding before a labial ([w], [m]),Footnote 35the shift is particular to such an environment. It is thus unable to explain the broader shift attested in open syllables or in closed, stressed ones. Moreover, such rounding would have had to pre-date the more regular */aː/ > [ɔː] shift, since the assimilated vowels would have necessarily been unrounded, i.e. pre-shifted, for them to undergo assimilation.

Unlike assimilation to labials, nuclei of open syllables in the prefix-form of the G stem are not bound by the same environmental conditioning, being wholly determined by syllabic structure. But while the Secunda evidence does not indicate an environmental restriction on the */aː/ > [ɔː] shift, it does confine it to a given morphological category. We would thus need to explain how a very limited “shift” in the Secunda is reflected much more extensively in the later-attested traditions of B and T.

5. Lexical diffusion

According to the standard neogrammarian model, sound shifts are regular, applying uniformly across the language system, and are principally unconditioned (Murray Reference Murray, Honeybone and Salmons2015: 22). However, it has been shown that some sound shifts follow a different mechanism termed “lexical diffusion”, in which a change begins at a certain area of the language, gradually spreading across its breadth (“lexicon”). Diffusion of sound changes has been argued to be primarily a result of language (or dialect) acquisition by adults (Labov Reference Labov2007), and the trajectory of such shifts has often been explained by token frequency (Phillips Reference Phillips, Honeybone and Salmons2015). Still, for some sound shifts token frequency has been shown not to be a factor, or at least not a sole factor, in the gradient of the shift (Trapateau Reference Trapateau2020).Footnote 36In fact, although not formally named so, a form of lexical diffusion was used to explain the prehistoric shift of stress in Hebrew from penultimate to ultimate: at first, final short vowels were elided in some nominal and verbal forms, then other forms aligned stress-wise with the former ones by means of analogy (Blau Reference Blau2010: 144–50). Stress shift in prehistoric Hebrew was thus a gradual process which diffused, albeit incompletely, across the “lexicon”.

The fact that the supposed */aː/ > [ɔː] shift is attested in the Secunda in a specific morphological pattern, whereas the /ɔː/ vowel (as a reflex of secondarily lengthened /aː/) in B and T occurs much more extensively, could be accounted for by means of lexical diffusion. Whether or not token frequency could be accurately established for the kind of Hebrew recited in the synagogue, in turn associating the shift with frequency-based diffusion, is a matter for a separate study. The point is that since the readings of the Secunda have a terminus ante quem of the middle of the third century, though they probably pre-date it by some time,Footnote 37and given that the shared stem of B and T may be later than that,Footnote 38it could be the case that as far as this specific parameter is concerned, the Secunda in fact attests a feature whose kernel precedes the shared node of B and T, thus presenting an earlier stage of the shift, before its extensive diffusion.Footnote 39

The difficulty still remains that while lexical diffusion can account for the geographical and linguistic gap between the Secunda (second or third century Palestine) and the incantation bowls (sixth or seventh century Babylonia), this point is moot so long as evidence has not been presented to show the trajectory of */aː/ > [ɔː] between a single verbal inflection and a systemwide shift. Ex silentio, this would be impossible to prove or to refute, but just because evidence had not been presented does not preclude it from existing. It may be worth revisiting the question of Jerome’s Latin transcriptions of Hebrew from the fourth century, in which Carl Siegfried noted places where T “A-Laute” (in essence: /ɔ/) was rendered by a Latin <o>. Examples include בָּשָׂר = <bosor>, זָכָר = <sochor> and רָקָב = <recob> (Siegfried Reference Siegfried1884: 75). The evidence was met with suspicion, not only because Jerome rendered [ɔ]-reflexes of historical */u/ with <a> (Blau Reference Blau1998: 247), or because Siegfried followed T to the extent that he sometimes silently emended Jerome’s texts (Sperber Reference Sperber1938: 105), but mainly due to inconsistent and conflicting data. For vowels equivalent to T /ɔ/, we also find <basar> (alongside <bosor>! Siegfried Reference Siegfried1884: 74) for בָּשָׂר and <soor> for צָחַר (Siegfried Reference Siegfried1884: 75).Footnote 40With the provision of pending textual criticism, I subscribe to James Barr’s understanding of these inconsistencies as evidence of Jerome’s difficulty in phonemizing the Hebrew that he heard and in aptly rendering the articulated phonemes in Latin script (Barr Reference Barr1967: 30–1).Footnote 41Still, if the alternation between <o> and <a> forms (as representations of historical secondarily-lengthened */aː/) in Jerome’s writings indeed consists of a greater number of types and environments than <ο> and <ω> (as equivalent representations of the same phoneme) in the Secunda, this could provide valuable evidence for tracing the diffusion of [ɔː] across the Hebrew lexicon in between the evidence of the Secunda (third century ce or earlier) and that of the earliest B-like incantation bowls (sixth–seventh centuries).

6. Conclusion

Previous scholars explained the odd Secunda forms <εμωσημ>, <ουεσοκημ>, and <θεσοδηνι> as yiqtol forms, whether by allomorphy with T (and B) yiqtal (Brønno) or by analogy to liqtol- infinitives with pronominal suffixes (Yuditsky). My proposal is to interpret these forms as early examples of the */aː/ > [ɔː] shift, whose results are more prominently seen in the incantation bowls, T and B. The benefit of this interpretation is that it does not rely on a specific explanation drawn from a number of eccentric Qumran forms, but follows a well-attested shift, whose gradual spread is explained by means of lexical diffusion. It is also suggested that in Jerome’s transcriptions of Hebrew there could be evidence of an intermediate stage of this shift.

Footnotes

1 For the etymology and presumed pronunciation of the name of the vowel see Steiner Reference Steiner2005: 375–7.

2 Khan Reference Khan2020: 1.244–8. Some older books use the designation <å> for this quality, which Kautzsch (Reference Kautzsch1976: §40) describes as “the obscure Swedish å”. This could designate either [oː] or [ɔ], but the latter is more likely given the implicit distinction between it and <אֹ>, which is explicitly [o].

3 “Secondarily”, meaning after the cessation of the */aː/ > [oː] Canaanite shift. Kutscher (Reference Kutscher1969: 90–1) suggested that this secondary lengthening in Hebrew applied to both tonic and pretonic syllables.

4 For this interpretation of the default realization of the rhotic consonant /r/ in T see Meloni Reference Meloni2021 and Howard Reference Howard2022.

5 Kautzsch (Reference Kautzsch1976: 41, n. 2 [§8a]), suggested that the two types of qameṣ were probably not “identical” in their pronunciation. Still, they must have been close enough for the same sign to be used.

6 The Babylonian tradition generally reads [quɾˈbɔːn], suggesting that the */u/ > [ɔ] shift occurred in T after the stemmatic “split” between the traditions (but see Kantor Reference Kantor2023: 96–7, who raised the possibility that B /u/ is secondary). Khan (Reference Khan1994: 134) also presented a relative chronology of the T vowel which places */aː/ > [ɔː] sometime before vowel-length was conditioned by stress and syllable structure, and */o/ > [ɔ] (*/o/ being a reflex of historical */u/) sometime after this conditioning had taken place.

7 Compare also Kahle Reference Kahle1959: 72–5. I wish to thank Dr Suchard for sharing with me the preprint of his study.

8 With respect to B, see the implication of Blau’s argument cited below, n. 31. For a typological comparison with the Greek and Latin transcriptions see Kantor Reference Kantor2023: 77–9, and the brief comment of Suchard Reference Suchard and van Beek2025: 233.

9 The evidence of <ו> in the Dead Sea Scrolls in parallel to T qameṣ could be construed as a realization [ɔ] (or [o]). See Meyer (Reference Meyer1958: 40–5) for this, but also the response of Kutscher (Reference Kutscher1974: 473–4).

10 Readings from the palimpsest are cited from Carrera Companioni Reference Companioni and Adrian2022 (with references to other editions, as described on p. 394). Verse references follow the Masoretic Text. A second fragment containing small parts of the Secunda was found in the Cairo Genizah, and is currently shelved as MS Cambridge, Cambridge University Library, T–S 12.182. Kantor Reference Kantor2021 offered a new reconstruction of this fragment, but unfortunately it contains no relevant data for this article’s purposes. Evidence from secondary sources was compiled and published by Frederick Field (Reference Field1875), under the designation Ἑβρ.; although these are rather scant.

11 This follows from the chapter’s structure, where sections I–III (351–4) list correspondences with <α>, <ε> and “null”. All remaining cases are considered “abweichende Formenbildung (Varianten)”, i.e. grammatical forms differing from T. A fifth lexeme will be noted below, following newer readings.

12 The main difficulty arises with respect to the discrepancy where ουεσοκημ has <ο> but εμωσημ has <ω>. Speiser had suggested that the <ω> represents pretonic lengthening, but his preferred explanation was a graphic error in the majuscule script, where a correct <Ο> was mistaken for <Ω>. The short vowel is explained as vowel-reduction (corresponding to a T-like form *וְאֶשְׁחֳקֵם [văʔɛʃˈħɔ̆qem]). Brønno notes the parallel formation of both lexemes, identifying them as u-imperfective (yiqtol) forms. Yuditsky (Reference Yuditsky2017: 120), however, raises the possibility that εμωσημ has a long vowel following the guttural, as found for example in the forms ημεθ (Ps. 31:6; T: אֱמֶת, [ɛ̆mɛθ], “truth”), ηλι (Ps. 89:27; T: אֵלִי [ʔeˈliː], “my God”), ηλιμ (Ps. 29:1; T: אֵלִים [ʔeˈliːm], “heavenly beings”). But see also his comment on p. 67, that the conditioning of long and short vowels in these words (and others) is “insufficiently clear”.

13 An “actual” plural (*שָׂפוֹת > *שְׂפוֹתַי), rather than a dual form (שְׂפָתַיִם > שְׂפָתַי). Janssens (Reference Janssens1982: 139) listed it as a “f. pl.” noun, but he did not specify whether he saw this as a semantic plural or a morphological (i.e. non-dual) plural.

14 1QIsa 37:29. T reads בִּשְׂפָתֶיךָ in the same verse.

15 Kutscher (Reference Kutscher1974: 496–7), noted such cases with regressive assimilation (see also §4 below, with respect to the T forms קָו [qɔv], “line” and מָוֶת [ˈmɔːveθ], “death”). Progressive assimilation in Hebrew is a little more dubious, but it is seemingly attested in the Qumran Temple Scroll (11QTa XLVII, 7; XLIX 6, 10: מושקה < מַשְׁקֶה /maʃˈqɛ/, “drink”), and in the Secunda’s transcription of Ps. 18: 34: μοσαυε = מְשַׁוֶּה [măʃaˈvːɛː], “equates”. Kantor (Reference Kantor2017: 203–4) opts for rounding by assimilation to the sibilant /ʃ/ in the latter case, which is applicable also to מושקה.

16 I thank Isabella Maurizio for sharing with me this observation.

17 Segolate forms are forms that originally had one vowel in a doubly-closed syllable (qitl, qatl, qutl). In T a second, epenthetic, vowel (represented as a segol, <אֶ> [ɛ]) caused them to become bisyllabic, and they are characterized by having penultimate stress. In addition, the initial vowel was neutralized between original qitl and qatl in the absolute, becoming qɛ́tɛl. In general, the original forms were preserved in the Secunda.

18 qatl in T is evident from the qameṣ in the pausal form, such as in these two tokens; qitl in B is evident from the form with pronominal suffixes, which retains /i/ (Yeivin Reference Yeivin1985: 2.825, a citation from Ps. 39: 6).

19 Bergsträßer Reference Bergsträßer1965: 1.75 (§14b). Historical Semitic *yaqtulu and *yiqtalu had converged in Hebrew to yiqtul(u) for various reasons (Blau Reference Blau2010: 221), resulting in the one fientive form.

20 For Classical Ethiopic (in the jussive, which corresponds morphologically to Hebrew prefix tense) see Tropper and Hasselbach-Andee Reference Tropper and Hasselbach-Andee2021: 141 (§4.4.5.3.1), regarding the G-stem jussive (which corresponds morphologically to the Hebrew prefix tense; see idem, 113 [§4.4.1.4.1]); for Classical Arabic see Wright Reference Wright1962: 1.57 (§91).

21 In B the effect of gutturals on preceding vowels is even less salient than in T, and it is almost non-existent on succeeding vowels (Yeivin Reference Yeivin1985: 1.286–7). It does, however, exhibit the yiqtol > yiqtal shift in verbs with a second guttural radical (1.468).

22 Hence: שׁוֹלֵחַ /ʃo.ˈleˑăx/ in the participle (for */ʃo.ˈleːx/; with epenthetic [a]); יִשְׁלַח /jiʃ.ˈlax/ in (for */jiʃ.ˈlox/, lowered vowel); שְׁלַח /ʃălax/ in the imperative (for */ʃălox/) and שָׁלוֹחַ /ʃɔ.ˈloăx/ (for */ʃɔ.ˈloːx/) in the infinitive absolute.

23 Qimron notes that the form yVqotl- “only appears in combination with pronominal suffixes” (Qimron Reference Qimron2018: 196), without explaining why or offering clear motivation for the change. In an earlier version of his grammar (Qimron Reference Qimron1986: 51) the distinction between these surface forms is grounded in the underlying forms. According to Qimron, the distinction between forms with pronominal suffixes and those without is evident in the orthography, where forms with pronominal suffixes may be spelled with or without <ו> after the second radical, while forms without suffixes are spelled with <ו>. This in turn suggests that whereas the forms without pronominal suffixes had a long, stressed /o/ vowel after the second radical, corresponding to a *qtol-based formation, the forms with pronominal suffixes had a short, unstressed vowel, corresponding to a *qotl-based formation, thus betraying the effective allomorphy between the forms.

24 Since these essentially pertain to questions of Qumran Hebrew, the point is irrelevant for this article’s purposes.

25 Mercati did not successfully read the theme-vowel, and so the word was omitted from Brønno’s list. Yuditsky identified it as an <ο> and included it in his listings, as did Carrera Companioni (Reference Companioni and Adrian2022: 190). Sperber (Reference Sperber1938: 159) read it as θεσαδηνι.

26 Following the reading of Carrera Companioni Reference Companioni and Adrian2022: 348–9 (and others: see 404).

27 We can, however, draw support for the absence of this shift from the suffix-form of the G stem. In Ps. 31: 7, the Secunda reads βαταθι, corresponding to T בָּטָחְתִּי ([bɔˈtʔɔħtiː], “I trusted”). The qameṣ under the <ט> in T reflects an */a/ > [ɔ] shift in the tonic of pausal forms (Kautzsch Reference Kautzsch1976: 96 [§29k]), whereas the Secunda maintains an /a/ vowel (<α>) here, in the same exact environment as ὀυαθθεμας: a closed, stressed syllable in pause. Suchard (Reference Suchard2020: 117–8) is also of the opinion that this shift was not generally operative in the Secunda.

28 Yuditsky (Reference Yuditsky2017: 118) classified this form as a 1pl prefix-form of the G stem (as already assumed by the Aramaic Targum), “we shall find”. But the form is homonymous with the 3sg.m suffix-form and the sg.m participle of the N stem. The Septuagint seems to render it as (ταῖς) εὑρούσαις, with an aorist active participle, “that befall us” (New English Translation of the Septuagint – NETS), modifying (and agreeing with) “troubles” (בְצָרוֹת). For the various renderings in the Mercati palimpsest itself see Carrera Companioni Reference Companioni and Adrian2022: 143.

29 Throughout this paper it is assumed that the B sign equivalent to qameṣ was realized as [ɔː], as already argued and posited by Morag Reference Morag1963: 102–4; Ben-Ḥayyim Reference Ben-Ḥayyim1986: 74–5; Reference Ben-Ḥayyim2000: 52–3; Blau Reference Blau1996: 21, n. 1; and Khan Reference Khan2013: 955, and possibly by Abudraham Reference Abudraham2021: 31–2. A minority view of Kahle (Reference Kahle1913: 158–9; Reference Kahle1959: 73), Kutscher (Reference Kutscher1966: 224) and Yalon (Reference Yalon1971: 262–80) considers it to be [aː]. Yeivin (Reference Yeivin1985: 56–7) cites previous scholarship, pointedly noting that the evidence presented in his book does not provide (in his opinion) a clear verdict regarding the vowel quality of the sign in B.

30 For a detailed catalogue of all biblical citations see Waller Reference Waller2022. Forms which betray an /o/-grade realization for a historical */aː/ were listed by Abudraham Reference Abudraham2021: 31–3. See also Molin (Reference Molin2023: 626–9), who credits such cases in pausal position to the context of liturgical readings in particular (rather than vernacular speech).

31 Since the shifted vowel is long (otherwise the stress would have shifted to the final syllable, as in the context form יָדְךָ [jɔːðăˈxɔː]), the */ɛː/ > [aː] shift must have occurred after */aː/ > [ɔː], otherwise [aː] would have further shifted to [ɔː].

32 Khan Reference Khan2020: 65–66. Khan suggests this with the supposition of a “genetic connection in a single location” (emphasis mine), as well as an analogy to the unitary proto-Masoretic text of the Hebrew Bible during the first century (for which see Lange Reference Lange, Lange, Weigold and Zsengellér2009). A later date can be argued for in light of recent studies of Rabbinic Hebrew, which have found evidence in Palestinian epigraphy of some forms previously assumed to be “Babylonian” isoglosses (such as the lexeme התארמלה, “became widowed” in the Damascus Covenant, 4Q271 fr. 3, 10–12 [Bar-Asher Reference Bar-Asher2014: 241–2]; or the ablative stem המ־ rather than מן־ [Bar-Asher Reference Bar-Asher2014: 256–7]; see also Breuer Reference Breuer2014), raising the suggestion that “Babylonian” forms in fact originated in Palestine but whose speakers (or: reciters) emigrated to Babylonia beginning in the third century. The same dating could be used for the biblical reading traditions, since these were essentially shared by the same communities.

33 So T; B would read [qɔw], [ˈmɔwɛθ]. See Bauer and Leander Reference Bauer and Leander1965: 204–5 (§§17z–b′) for T; Yeivin Reference Yeivin1985: 1.268–9 for B.

34 Kantor and Khan Reference Kantor and Khan2022; Kantor Reference Kantor2023: 78–9 (whence the quotation is cited).

35 See Suchard Reference Suchard2020: 226 (§6.a.i). Note however that קָו does not feature with /ɔ/ ubiquitously, as B attests a token with pataḥ (MS Petropolitanus for Isa. 44: 13; see Yeivin Reference Yeivin1985: 2.796). Consider also the unusual verbal form וַיְתָו (1 Sam. 21: 14), whose [ɔ] vowel contradicts similar tokens such as וַיְצַו (e.g. Deut. 31: 23) and וַיְקַו (Isa. 5: 2). Bauer and Leander Reference Bauer and Leander1965: 204 (§17z), suppose this to be rounding, but there is some contrary evidence: B has forms with both pataḥ and qameṣ (Yeivin Reference Yeivin1985: 1.726); and an early grammarian (Judah Ḥayyūj, tenth century Spain) notes no distinction between ויצו, ויקו and ויתו in Kitāb al-Nutaf, his grammatical commentary on the books of the Prophets (Basal Reference Basal2001: 231; Maman and Ben-Porat Reference Maman and Ben-Porat2012: 160), implying they had the same vocalization. One of the manuscripts in Basal’s edition even vocalizes ויקֶו, suggesting the scribe, who had an underlying B tradition, vocalized pataḥ rather than qameṣ, possibly hinting that such a reading existed.

36 This has been shown, for instance, in the case of RP English pre-nasal or pre-fricative “long a” ([aː] or [ɑː]), such as in the words father, laugh or dance. The phoneme itself originates in a number of different historical shifts (Beal Reference Beal1999: 105), not unlike the case of T or B /ɔː/, which is both a reflex of */aː/ in open or in closed, stressed syllables as well as */aː/ in a prelabial position.

37 Not least because the Hexapla was a monumental project which took time to prepare (in the case of the “Hebrew” columns of the work – probably by others; see de Lange Reference de Lange1976: 21–2; Kantor Reference Kantor2017: 40). Moreover, just like the other columns of the Hexapla were recensions of earlier works, so too was this probably the case with the Secunda (Norton Reference Norton and Salvesen1998: 109–11; but see Clements Reference Clements and Donaldson2000: 321–8).

38 See note 32.

39 This chronological sequencing might imply that the Hebrew of the Secunda is a direct antecedent to the shared “node” of B and T. But this position is unlikely, as a significant number of separative differences seem to point to the bifurcation of these traditions (Kantor Reference Kantor2023: 76, 79–95; */aː/ > [ɔː] is obviously excluded from the discussion). One could date the initial stages of the shift to the shared prototype of both branches, probably sometime in the Second Temple period, but this would mean that the shift features only very minimally (in one attested pattern) by the time of the Secunda transcriptions. Alternatively, I would suggest that the shift spread across traditions, by means of contact between them (a process somewhat analogous to dialect contact – see for example Trudgill Reference Trudgill2004: 7–13 for colonial Englishes). The attestation of the Secunda, B, T and Jerome’s transcriptions (see below) at different times would thus be more indicative of the chronology of the change rather than its trajectory. A similar idea about this shift transferring between northern Canaanite dialects (and manifesting somewhat differently in each) was already suggested by Kutscher Reference Kutscher1969: 84–91.

40 In this last case, <o> marks not only a possible [ɔː] < */aː/ in the first syllable, but also a definite [a] in the second one (T: [sˀɔˈħaɾ]).

41 A similar case can be said of Samaritan Hebrew /a/ (“low front” – [a]?) and /å/ (“low” – [ä]?), which even a trained ear sometimes has difficulty distinguishing (Ben-Ḥayyim Reference Ben-Ḥayyim2000: 44 [§1.2.0]), all the more so a common ear, not used to these phonemic distinctions.

References

Abudraham, Ohad. 2021. “Features of the Hebrew language on Babylonian Jewish incantation bowls”, Lĕšonénu 83/1, 2458.Google Scholar
Bar-Asher, Moshe. 2014. Studies in Classical Hebrew (tr. Aaron Koller). (Studia Judaica 71.) Berlin: De Gruyter.Google Scholar
Barr, James. 1967. “St Jerome and the sounds of Hebrew”, Journal of Semitic Studies 12/1, 136.Google Scholar
Basal, Nasir. 2001. Kitāb al-Nutaf by Judah Ḥayyūj: A Critical Edition. (Texts and Studies in the Hebrew Language and Related Subjects 11.) Tel Aviv: Tel Aviv University.Google Scholar
Bauer, Hans and Leander, Pontus. 1965. Historische Grammatik der hebräischen Sprache des alten Testaments. (Olms Paperbacks 19.) Hildesheim: Georg Olms.Google Scholar
Beal, Joan C. 1999. English Pronunciation in the Eighteenth Century: Thomas Spence’s Grand Repository of the English Language. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Ben-Ḥayyim, Ze’ev. 1986. “Reflections on the vowel system in Hebrew”, Sefarad 46/1–2, 7184.Google Scholar
Ben-Ḥayyim, Ze’ev. 2000. A Grammar of Samaritan Hebrew: Based on the Recitation of the Law in Comparison with the Tiberian and Other Jewish Traditions. Jerusalem: Magnes Press.Google Scholar
Bergsträßer, Gotthelf. 1965. Hebräische Grammatik, 2 vols. Hildesheim: Georg Olms.Google Scholar
Blau, Yehoshua. 1996. Studies in Hebrew Linguistics. Jerusalem: Magnes Press.Google Scholar
Blau, Joshua. 1998. Topics in Hebrew and Semitic Linguistics. Jerusalem: Magnes Press.Google Scholar
Blau, Joshua. 2010. Phonology and Morphology of Biblical Hebrew: An Introduction. (Linguistic Studies in Ancient West Semitic 2.) Winona Lake: Eisenbrauns.Google Scholar
Blau, Joshua. 2013. Hebrew Linguistics. (Assupot 8.) Jerusalem: Bialik Institute.Google Scholar
Breuer, Yochanan. 2014. “The Babylonian branch of Mishnaic Hebrew and its relationship with the epigraphic material from Palestine”, Karmillim 10, 132–40.Google Scholar
Brønno, Einar. 1943. Studien über hebräisch Morphologie und Vocalismus: auf Grundlage der Mercatischen Fragmente der zweiten Kolumne der Hexapla des Origenes. (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes 28.) Leipzig: Deutsche Morgenländische Gesellschaft.Google Scholar
Companioni, Carrera, Adrian, Roberto. 2022. “The Mercati fragments: a new edition of Rahlfs 1908”, Doctoral Dissertation. Louisville: Southern Baptist Theological Seminary.Google Scholar
Clements, Ruth. 2000. “Origen’s Hexapla and Christian–Jewish encounter in the second and third centuries”, in Donaldson, Terence L. (ed.), Religious Rivalries and the Struggle for Success in Caesarea Maritina. (Studies in Christianity and Judaism 8.) Waterloo: Wilfrid Laurier University Press, 303–29.Google Scholar
Field, Fridericus. 1875. Origenis Hexaplorum quae supersunt: sive Veterum interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta. 2 vols. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Howard, Jonathan. 2022. “Phonetic variance of /d/ and /r/ in Hebrew in Late Antiquity”, Journal of Semitic Studies 67/2, 395415.Google Scholar
Janssens, Gerard. 1982. Studies in Hebrew Historical Linguistics based on Origen’s Secunda. (Orientalia Gandensia 9.) Peeters: Leuven.Google Scholar
Joüon, Paul and Muraoka, Takamitsu. 2011. A Grammar of Biblical Hebrew. Rome: Gregorian & Biblical Press.Google Scholar
Kahle, Paul. 1913. Masoreten des Ostens: Die ältesten punktierten Handschriften des Alten Testaments und der Targume. Leipzig: Hinrichs.Google Scholar
Kahle, Paul E. 1959. The Cairo Geniza 2. Oxford: Clarendon.Google Scholar
Kantor, Banjamin Paul. 2017. “The second column (Secunda) of Origen’s Hexapla in light of Greek pronunciation”. Doctoral Dissertation. Austin: University of Texas.Google Scholar
Kantor, Benjamin. 2021. “Reconstructing the second column in the Cairo Genizah Hexapla Palimpsest: a proposed restoration of the second column (Secunda) of Origen’s Hexapla as attested in the Hexapla fragment T-S 12.182 (Rahlfs 2005)”, Maarav 25/1–2, 113–51.Google Scholar
Kantor, Benjamin Paul. 2023. The Linguistic Classification of the Reading Traditions of Biblical Hebrew: A Phyla-and-Waves Model. (Semitic Languages and Cultures 19.) Cambridge: Open Book.Google Scholar
Kantor, Benjamin and Khan, Geoffrey. 2022. “Waw to Vav: Greek and Aramaic contact as an explanation for the development of the labio-dental [v] from the labio-velar [w] in Biblical Hebrew”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 172/1, 2755.10.13173/ZDMG/2022/1/4CrossRefGoogle Scholar
Kautzsch, Emil. 1976. Gesenius’ Hebrew Grammar, 2nd ed. (tr. Arthur Cowley). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Khan, Geoffrey. 1987. “Vowel length and syllable structure in the Tiberian tradition of Biblical Hebrew”, Journal of Semitic Studies 32/1, 2382.Google Scholar
Khan, Geoffrey. 1994. “The historical background of the vowel ṣere in some Hebrew verbal and nominal forms”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 57/1, 133–44.10.1017/S0041977X00028184CrossRefGoogle Scholar
Khan, Geoffrey. 2013. “Vocalization, Babylonian”, Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics. Leiden: Brill, .Google Scholar
Khan, Geoffrey. 2020. The Tiberian Pronunciation Tradition of Biblical Hebrew: Including a Critical Edition and English Translation of the Sections on Consonants and Vowels in the Masoretic Treatise Hidāyat al-Qāriʾ ‘Guide for the Reader’. (Semitic Languages and Cultures, 1.) Cambridge: Open Book.Google Scholar
Kutscher, Eduard Yehezkel. 1966. “Yemenite Hebrew and ancient pronunciation”, Journal of Semitic Studies 11/2, 217–25.Google Scholar
Kutscher, Eduard Yehezkel. 1969. “Canaanite (=C) – Hebrew (=H) – Phoenician (=Ph) – Aramaic (=A) – Mishnaic Hebrew (=MH) – Punic (=P)”, Lĕšonénu 33/2–3, 83110.Google Scholar
Kutscher, Eduard Yehezkel. 1974. The Language and Linguistic Background of the Isaiah Scroll (1QIsaa). (Studies on the Texts of the Desert of Judah 6.) Leiden: Brill.10.1163/9789004350052CrossRefGoogle Scholar
Labov, William. 2007. “Transmission and diffusion”, Language 83/2: 344–87.Google Scholar
Lange, Armin. 2009. “‘They confirmed the reading’ (y. Ta‘an. 4.68a): the textual standardization of Jewish scriptures in the Second Temple period”, in Lange, Armin, Weigold, Matthias and Zsengellér, Józef (eds), From Qumran to Aleppo: A Discussion with Emanuel Tov about the Textual History of Jewish Scriptures in Honor of his 65th Birthday. (Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments, 230.) Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2980.10.13109/9783666530944.29CrossRefGoogle Scholar
de Lange, Nicholas R.M. 1976. Origen and the Jews: Studies in Jewish–Christian Relations in Third-Century Palestine. (University of Cambridge Oriental Publications 25.) Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Maman, Aharon and Ben-Porat, Ephraim. 2012. Kitâb al-Nutaf: R. Yehuda Ḥayyūj’s Philological Commentary to the Books of Prophets in ‘Ali ibn Suleymân’s Compendium. (Sources and Studies – A New Series 12.) Jerusalem: Academy of the Hebrew Language.Google Scholar
Maurizio, Isabella. 2023. “The vocalization of guttural consonants in the Secunda and other Hebrew traditions”, Israel Oriental Studies 23, 118–34.Google Scholar
Meloni, Carlo. 2021. “The Resh riddle: Identifying the Biblical Hebrew rhotic”. MA Thesis. Tel-Aviv: Tel-Aviv University.Google Scholar
Meyer, Rudolf. 1958. “Bemerkungen zu den hebräischen Aussprachetraditionen von Chirbet Qumrān”, Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 70/1, 3948.10.1515/zatw.1958.70.1.39CrossRefGoogle Scholar
Molin, Dorota. 2023. “The Bible in the Aramaic bowls: between memorization, orality, and writtenness”, Journal of Biblical Literature 142/4, 609–31.Google Scholar
Morag, Shelomo. 1963. The Hebrew Language Tradition of the Yemenite Jews. (Studies 4.) Jerusalem: Academy of the Hebrew Language.Google Scholar
Murray, Robert W. 2015. “The early history of historical phonology”, in Honeybone, Patrick and Salmons, Joseph (eds), The Oxford Handbook of Historical Phonology. Oxford: Oxford University Press, 1131.Google Scholar
Norton, Gerard J. 1998. “Observations on the first two columns of the Hexapla”, in Salvesen, Alison (ed.), Origen’s Hexapla and Fragments: Papers Presented at the Rich Seminar on the Hexapla, Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, 25th [July]–3rd August 1994 (Texte und Studien zum Antiken Judentum 58.). Tübingen: Mohr Siebeck, 103–24.Google Scholar
Phillips, Betty. 2015. “Lexical diffusion in historical phonology”, in Honeybone, Patrick and Salmons, Joseph (eds), The Oxford Handbook of Historical Phonology. Oxford: Oxford University Press, 359–73.Google Scholar
Qimron, Elisha. 1986. The Hebrew of the Dead Sea Scrolls. (Harvard Semitic Studies 29.) Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Qimron, Elisha. 2018. A Grammar of the Hebrew of the Dead Sea Scrolls. Jerusalem: Yad Yizhak Ben-Zvi.Google Scholar
Siegfried, Carl. 1884. “Die Aussprache des Hebräischen bei Hieronymus”, Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 4, 3483.10.1515/zatw.1884.4.1.34CrossRefGoogle Scholar
Speiser, Ephraim Avigdor. 1933. “The pronunciation of Hebrew based chiefly on the transliterations in the Hexapla”, Jewish Quarterly Review 24/1, 946.10.2307/1451961CrossRefGoogle Scholar
Sperber, Alexander. 1938. “Hebrew based upon Greek and Latin transliterations”, Hebrew Union College Annual 12–13, 103274.Google Scholar
Stadel, Christian. 2024. “Qumran Hebrew Qal prefix conjugation forms with Mater w after the first radical”, Dead Sea Discoveries 31/2, 201–22.Google Scholar
Steiner, Richard C. 2005. “Påṯaḥ and Qåmeṣ: on the etymology and evolution of the names of the Hebrew vowels”, Orientalia 74/4, 372–81.Google Scholar
Suchard, Benjamin D. 2020. The Development of the Biblical Hebrew Vowels: Including a Concise Historical Morphology. (Studies in Semitic Languages and Linguistics 99.) Leiden: Brill.Google Scholar
Suchard, Benjamin D. 2025. “Sound change in the Hebrew reading tradition”, in van Beek, Lucien (ed.), Language Change in Epic Greek and Other Poetic Traditions. (Leiden Studies in Indo-European 25.) Leiden: Brill, 229–40.Google Scholar
Trapateau, Nicolas. 2020. “Lexical diffusion in the making: the lengthening of Middle English /a/ during the eighteenth century and across the diasystem of English”, English Language and Linguistics 24/3, 527–43.10.1017/S1360674320000155CrossRefGoogle Scholar
Tropper, Josef and Hasselbach-Andee, Rebecca. 2021. Classical Ethiopic: A Grammar of Gəˁəz. (Languages of the Ancient Near East 10.) University Park: Eisenbrauns.Google Scholar
Trudgill, Peter. 2004. New-Dialect Formation: The Inevitability of Colonial Englishes. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Waller, Daniel James. 2022. The Bible in the Bowls: A Catalogue of Biblical Quotations in Published Jewish Babylonian Aramaic Magic Bowls. (Semitic Languages and Cultures, 16.) Cambridge: Open Book.Google Scholar
Wright, William. 1962. A Grammar of the Arabic Language, 3rd ed. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Yalon, Henoch. 1971. Studies in the Hebrew Language. Jerusalem: Bialik Institute.Google Scholar
Yeivin, Israel. 1985. The Hebrew Language as Reflected in the Babylonian Vocalization. (Texts and Studies 12.) Jerusalem: Academy of the Hebrew Language.Google Scholar
Yuditsky, Alexey. 2008. “The weak consonants in the language of the Dead Sea Scrolls and in the Hexapla transliterations”, in Joosten, Jan and Rey, Jean-Sébastian (eds), Conservatism and Innovation in the Hebrew Language of the Hellenistic Period. (Studies in the Texts of the Desert of Judah 73.) Leiden: Brill, 233–9.Google Scholar
Yuditsky, Alexey Eliyahu. 2017. A Grammar of the Hebrew of Origen’s Transcriptions. (Sources and Studies – A New Series, 16.) Jerusalem: Academy of the Hebrew Language.Google Scholar