AN INCOMPLETE ACROSTIC FOR AN INCOMPLETE LOVE
Scholars have long noted Catullus’ influence on Ovid, and much has been written on the subject.Footnote 1 In the following pages I pursue two different goals: proving the existence of an acrostic in Ov. Rem. am. 681–5, and noting that this wordplay is part of an interaction with the poetry of Catullus.
With the Remedia amoris, readers face a didactic poem that aims to teach them how to fall out of love. Ovid takes on the role of praeceptor and provides his reader–pupil with many recommendations on how to endure, resist, forget and stop loving the object of their affection. In one of his digressions in lines 681–8, Ovid laments that often lovers wait too long to give up hope that their love is reciprocated:
Take no trouble to please a woman now estranged; see that she now is one out of many to you. But what particularly hinders our endeavours I will relate, though each may learn from his own case. We are slow in breaking off, because we hope that we are loved: while each of us flatters himself, we are a believing crew. But do not you believe that words (what more deceiving than they?) or the eternal gods have weight.Footnote 2
This excerpt of Ovid’s Remedia amoris contains what appears to be a reverse acrostic reading desin- (lines 681–5), which seems purposeful, rather than incidental, since it represents the root of desinere, and the word providing the first letter for the acrostic is precisely desinimus (685). Although this acrostic is seemingly incomplete, the root represents what can be considered a complete grammatical unit, and it fits the context in which it is placed. The poet reflects on the reasons why unrequited lovers give up late, and concludes that it is because there is always hope.Footnote 3 This is a love that is never fulfilled, and the same seems to have happened to the acrostic.Footnote 4 The wordplay follows the same logic as the so-called gamma-acrostic, but is to be read from the bottom up rather than top-to-bottom: instead of taking the shape of the Greek gamma, as is more common, it has the shape of the Latin letter ‘L’.Footnote 5 Besides its meaning and context, the number of letters that comprise the acrostic may also be an indication of its purposefulness, as Morgan has noted regarding another specimen: ‘I am forced to assume that any gamma-acrostic of five or more letters is deliberate.’Footnote 6 desinere is also a verb with a fairly strong presence in the Remedia amoris, appearing in eight other places.Footnote 7
One should not be surprised to find an incomplete acrostic in Ovid since others have been identified, notably the well-known incip- at the end of the Metamorphoses (15.871–5).Footnote 8
CATULLAN WORDPLAY AND CONTEXTS
For the attentive reader, Ovid’s acrostic at Rem. am. 681–5 might bring other associations to mind, especially if one is fond of acrostics and of seeking them out. Here I am thinking of the desi(n) acrostic found in Catull. 36.5–9:
[If] I were restored to her love and ceased to dart fierce iambics, she would give to the lame-footed god the choicest writings of the worst of poets, to be burnt with wood from some accursed tree: and my lady perceived that these were the ‘worst poems’ that she was vowing to the merry gods in pleasant sport.Footnote 9
Like Ovid’s Remedia amoris acrostic, Catullus’ is firmly rooted in its context, as the poet mentions the possibility of abandoning ‘fierce iambics’.Footnote 10 This wordplay in Catullus 36 has been noted before,Footnote 11 but further textual engagement is needed since not every scholar agrees on the transmission of this text, and later emendations have been proposed.Footnote 12 Heyworth has offered a correction of line 9,Footnote 13 thus giving the reading:
Accepting Heyworth’s reading, one finds the acrostic reading desin- (as in Ovid), in which the word providing the first letter belongs to the same verb, thus giving a gamma-acrostic.Footnote 14 However, leaving aside the arguments for and against Heyworth’s conjecture, the presence of this gamma-acrostic does not seem to be mere coincidence because of its context. Even if it were a coincidence, Ovid might have spotted it and played with it in the Remedia amoris, expecting readers to notice this connection, as Robinson has argued for another acrostic.Footnote 15 As a matter of fact, Catullus 36 has already been scrutinized because of the six-letter acrostic cacata found in Verg. Ecl. 4.47–52, which could have reminded readers of Catull. 36.1, Annales Volusi, cacata charta, although there has been a somewhat heated debate on this point.Footnote 16 Thus two of the Augustan poets who make the most use of acrotelestich technique seem to have particular fondness for this Catullan poem, which they mine for material.
None the less, I think that the relation between the acrostic in Ovid’s Remedia amoris and Catullus 36 can be extended a little further to include other Catullan verse. Besides the connection with poem 36, Catullus 8 may further support my argument for the purposeful character of the Ovidian desin - acrostic. The first line has a self-reflexive address using the same verb desinere (Miser Catulle, desinas ineptire) in a complaint addressed probably to Lesbia. The first connection to Ov. Rem. am. 685 is the fact that both texts express the same idea: stop being a fool and stop yearning for one who does not love you. There is also an apparent Catullan influence (8.11–15) earlier in the Remedia amoris (641–50):
… but with resolved mind endure, be firm. Farewell, my mistress; now Catullus is firm; he will not seek you nor ask you against your will. But you will be sorry, when you are a nobody in favours asked for. Ah, poor wretch! What life is left for you now?Footnote 17
Nor must you ask how she fares, though you wish to know; endure! You will gain by being tongue-tied. You too who relate the cause of ended love, and recount your many complaints against your mistress, cease to complain; thus by silence you will win better revenge, so that she fades away from your regrets. And I would rather you were silent than say you had ceased to love; he who says o’er much ‘I love not’ is in love. But with better surety is the fire gradually extinguished than on a sudden; leave off slowly, and you will be safe.Footnote 18
The vocabulary employed by Ovid in this passage strongly resembles that of Catullus at 8.11–15, especially concerning the exhortation to endure. The latter’s expression perfer, obdura (8.11) is particularly striking, and Ovid seems very fond of it, repeating it three times across his œuvre.Footnote 19 In Rem. am. 642 perfer conveys the same idea of resistance.Footnote 20
The attentive reader might wonder if Ovid also took inspiration from another Catullan acrostic in the same lines of poem 8. These lines present the five-letter reverse acrostic sanvs , which also seemingly fits its context since it occurs as Catullus begins to accept the need to endure, having said farewell to his lover. When she is gone, he will be of sound mind and body, and this decision is reinforced at line 19, in a ring composition linked by obdura, repeated from line 11. A very similar idea is found in Am. 3.11a.31–2, where Ovid seems to have recovered his discernment: desine blanditias et uerba potentia quondam | perdere: non ego sum stultus, ut ante fui.Footnote 21 It is true that Ovid’s desin - acrostic is closer to that of Catullus 36, but it is plausible that he noticed both acrostics (especially when we consider that both desin - and sanvs are reversed) and played with them in the Remedia amoris, a poem full of Catullan references. Also, as noted by scholarship, Catullus 8 and Catullus 36 share a thematic relation to the composition of iambi.Footnote 22
CONCLUSION
There is no doubt that Ovid had a perfect command of the literary tradition, both Greek and Latin, and often plays with his readers’ knowledge and expectations. His intense dialogue with the poetry of Catullus manifests itself not only through verbal allusions and reminiscences but also through erudite wordplay. I believe that he created a web of connections in the Remedia amoris, using the incomplete acrostic desin- to allude to both Catullus 8 and Catullus 36. This becomes clear from Ovid’s imagery, which is sustained by both the incomplete acrostic desin - and the hitherto-unnoticed Catullan reverse acrostic sanvs and key words and expressions.