Hostname: page-component-68c7f8b79f-r8tb2 Total loading time: 0 Render date: 2025-12-18T15:49:16.745Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Emergence of personne as a Negative Indefinite in Medieval and Pre-Classical French

Published online by Cambridge University Press:  15 December 2025

Zinaida Geylikman*
Affiliation:
Université Paris Cité , EDA, France
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

French diachrony offers two textbook examples for negation studies: the evolution of ne…pas illustrating the Jespersen’s Cycle (Dahl, 1979) and the evolution of polarity-neutral items into negative indefinites (NIs), sometimes termed the Quantifier Cycle (Willis et al., 2013) and often exemplified by personne.

However, a significant disparity exists between the detailed research on ne…pas and the vagueness surrounding personne’s as NI origins. While its medieval origin is accepted, the dating of first attestations and definitive grammaticalization varies (Déprez, 2011; Vachon, 2012; GGHF, 2020), and predominant noun use and data scarcity hinder firm conclusions (Déprez, 2011; Larrivée & Kallel, 2020). Consequently, assumptions about personne’s development as an NI rely heavily on parallels with rien and aucun, lacking support from quantified data.

Through a corpus study of personne in Medieval and early Pre-Classical French (9th–16th centuries), focusing on its evolution into an NI, this article reveals a unique trajectory for personne, further demonstrating the variety characterizing the macro-construction of French NIs (Hansen in GGHF, 2020). Methodologically, the communicative immediacy-distance theory (Koch & Oësterreicher, 1985) and the “represented speech” perspective (Marchello-Nizia, 2012) prove relevant for tracing innovation in written diachronic corpora.

Résumé

Résumé

La diachronie du français offre deux exemples classiques pour l’étude de la negation : l’évolution de ne…pas illustrant le cycle de Jespersen (Dahl, 1979) et celle d’items à polarité neutre vers des indéfinis négatifs (IN), parfois qualifiée de Cycle des Quantifieurs (Willis et al., 2013) et souvent exemplifiée par personne.

Cependant, une disparité considérable existe entre les recherches approfondies sur ne…pas et le flou entourant les origines de personne en tant que IN. Bien que son origine médiévale soit acceptée, la datation des premières attestations et de la grammaticalisation définitive varie (Déprez, 2011; Vachon, 2012; GGHF, 2020), et l’usage nominal prédominant et l’insuffisance des données entravent des conclusions fermes (Déprez, 2011; Larrivée & Kallel, 2020). Par conséquent, les hypothèses sur le développement de personne en tant qu’IN reposent fortement sur des parallèles avec rien et aucun, manquant de soutien de données quantifiées.

À travers une étude de corpus en français médiéval et préclassique (IXe-XVIe siècles), cet article révèle une trajectoire unique pour personne, dévoilant la variété de la macro-construction des IN français (Hansen dans GGHF, 2020). Méthodologiquement, la théorie de l’immédiat-distance communicatifs (Koch & Oësterreicher, 1985) et la perspective de « l’oral représenté » (Marchello-Nizia, 2012) s’avèrent pertinentes pour retracer l’innovation dans les corpus diachroniques écrits.

Information

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press

1. Introduction

French diachrony provides at least two textbook examples that are regularly cited in negation studies. The first is, of course, the evolution of ne…pas as clausal negators, illustrating the so-called Jespersen’s Cycle (Dahl, Reference Dahl1979, based on Jespersen, Reference Jespersen1917: 4) (Table 1):

Along with this classic example, some works suggest the existence of a ‘cycle’ bringing items from positive or polarity-neutral to negative indefinites. Although the typological relevance of this phenomenon, sometimes named the Jespersen’s Argument Cycle (Ladusaw, Reference Ladusaw, Guenter, Kaiser and Zoll1993) or the Quantifier Cycle (e.g. Willis et al., Reference Willis, Lucas, Breitbarth, Willis, Lucas and Breitbarth2013), is debatable (e.g. van der Auwera et al., Reference van der Auwera, Krasnoukhova, Vossen, Veselinova and Hamari2022, see 2.1.), it is regularly illustrated by the French personne ‘nobody’, whose evolution from a polarity-neutral noun to a negative indefinite is usually described as follows: deriving from the noun ‘person’, through combination with a clausal negator, it progressively gets restricted to negative contexts; finally, it begins to function as the sole negative element of the clause (e.g. Déprez & Martineau, Reference Déprez, Martineau, Auger, Clements and Vance2004: Table 4; van der Auwera et al., Reference van der Auwera, Krasnoukhova, Vossen, Veselinova and Hamari2022: 614).

At the same time, whereas the Medieval French origins of ne…pas are thoroughly described in research papers (e.g. Hansen, Reference Hansen, Mosegaard Hansen and Visconti2009, Reference Hansen, Allan and Robinson2012) and manuals (Buridant, Reference Buridant2019; GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2: 1251-1263; 1680-1688), the original stages of personne’s evolution towards a negative indefinite remain rather vague.

Throughout the article, we will operate the conventional dating for French diachrony studies:

- Medieval French (henceforth, MF): 9th – middle 16th century, including

  1. i. Early Old French: 800-1099

  2. ii. Old French: 1100-1299

  3. iii. Middle French: 1300-1550

  4. - Pre-Classical French: 1550-1650

  5. - Classical French: 1650-1799

  6. - Modern French: 1800-2000

  7. - Contemporary French (henceforth, ContF): 2000 – now (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: LI)

While the negative indefinite (henceforth, NI) use of personne is generally accepted to originate in MF, its precise first attestation dates vary widely, from the 11th century (Déprez, Reference Déprez, Sleeman and Perridon2011: 273) to the early 14th century (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: 720). Similarly, its grammaticalization is considered effective from the 16th (Déprez, Reference Déprez, Sleeman and Perridon2011; Vachon, Reference Vachon, Schnedecker and Armbrecht2012) or even late 17th century (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: 720). The scarcity of data on personne, coupled with its predominant use as a noun in MF, is said to “disallow” firm conclusions (Larrivée & Kallel, Reference Larrivée and Kallel2020: 446). Finally, personne is broadly understood to have undergone three evolutionary stages—polarity neutral, weak negative polarity, and strong negative polarity—although this assumption relies heavily on parallels with aucun ‘no one’ and rien ‘nothing’, lacking quantified support.

The aim of this article is to investigate personne’s use in Medieval and early Pre-Classical French (9th–16th century) with respect to its evolution toward an NI, using available digital corpora. It is structured as follows: Section 2 defines the theoretical framework for negation studies and methods for mitigating natural speech inaccessibility in historical linguistics. Section 3 presents corpora and methods. Section 4 provides an overview of personne’s nominal function in MF and sketches the state-of-the-art regarding its NI use. Section 5 details results with respect to negative polarity, morpho-syntactic patterns, and immediacy-distance continuum. Section 6 discusses these results to determine whether personne appears as an NI during the study period. Section 7 concludes that its evolution diverges from aucun and rien, with weak and strong polarity contexts co-occurring, the former being more frequent from the outset.

Overall, the article demonstrates that the evolutionary path of personne exemplifies the variety within the French NI macro-construction. Methodologically, the communicative immediacy-distance theory (Koch & Oesterreicher, Reference Koch and Öesterreicher1985) and represented speech perspective (Marchello-Nizia, Reference Marchello-Nizia, Guillot, Combettes, Lavrentiev, Opperman-Marsaux and Prévost2012) prove relevant for tracing innovation in written diachronic corpora.

2. Theoretical Framework

This section outlines our theoretical framework, addressing two key aspects: the terminology and state-of-the-art in Standard French negation studies (2.1), and methodological challenges in tracing linguistic innovation diachronically (2.2).

2.1. Negation: Terminology and the Case of Standard French

Traditionally, a distinction is made between standard and non-standard negation. Standard negation is “non-emphatic negation of a lexical main verb in a declarative main clause” (van der Auwera & Krasnoukhova, Reference van der Auwera, Krasnoukhova, Déprez and Espinal2020: 91), such as:

Standard French exemplifies the Jespersen’s cycle for standard negation. The study period (Medieval and early Pre-Classical French) covers stages 1–3 (see Table 1), where ne originates as an unmarked preverbal clausal negator (Hansen, Reference Hansen, Allan and Robinson2012, Reference Hansen, Carlier and Guillot-Barbance2018; GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020 vol.2: 1681) that can function independently before being doubled by an emphasizer. These emphasizers later evolve into mandatory second negators in bipartite negation.

Table 1. Jespersen’s Cycle in French (based on Hansen in GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020 , vol. 2: 1680)

All other instances are considered non-standard negation, encompassing numerous types. Among these, the negation of indefinites is most crucial for our study, such as:

Regarding non-standard negation, negative polarity (henceforth NP), describing the relationship between a clause and semantic negation, is a key concept. Since Klima (Reference Klima, Fodor and Katz1964), strong NP, or proper negative clausesFootnote 1 (examples 1 and 2), is distinguished from weak NP—interrogative, comparative, and hypothetical clauses (examples 3, 4, and 5); affirmative clauses possess positive polarity.

Some authors, notably de Swart (Reference de Swart2010), extend NP to technically non-negative clauses, such as privative negation through prepositional phrases headed by without (henceforth without-type):

Items appearing regularly in weak and strong NP contexts without being inherently negative are Negative Polarity Items (henceforth, NPIs), the textbook Standard English examples including anybody, anything, any as in 3-6.Footnote 2 Conversely, items and constructions appearing freely in both negative and positive polarity contexts are polarity neutral.

According to Hansen (Reference Hansen, Carlier and Guillot-Barbance2018: §4.2, in GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020 vol. 2: 1682), Old French saw ne as the sole clausal negator in approximately 50% of cases. It was accompanied by a post-verbal emphasizer (pas ‘step’, mie ‘crumb’, goutte ‘drop’) in 20% of cases, and an indefinite in 30%. From MF, often passing through an NPI stage, these indefinites formed the French NI set.

In Modern Standard French, NIs serve two functions: negative quantifiers that express the negative meaning independently,Footnote 3 as in

and negative concord (henceforth NC), as in

NC is defined as two negative expressions conveying a single semantic negation (Auwera & Van Alsenoy, Reference van der Auwera, Van Alsenoy, Turner and Horn2018: 108);Footnote 4 typologically, French is an NC language (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020 vol. 2: 1688). Although, since Laka Mugarza (Reference Laka Mugarza1990) negative word/N-word (e.g. Déprez & Martineau, Reference Déprez, Martineau, Auger, Clements and Vance2004; Hansen, Reference Hansen, Mosegaard Hansen and Visconti2014, Reference Hansen, Carlier and Guillot-Barbance2018; Larrivée & Kallel, Reference Larrivée and Kallel2020) or else Negative Concord Item (Breitbarth et al., Reference Breitbarth2020) are common terms, we adopt van des Auwera & Van Alsenoy’s (Reference van der Auwera, Van Alsenoy, Turner and Horn2018) term negative indefinite (NI) encompassing both negative quantification and concord, fitting our article’s investigation into personne’s not only negative, but also indefinite value.Footnote 5

The French NI’s set originated in the Medieval period (Martineau & Déprez, Reference Martineau and Déprez2004; Déprez, Reference Déprez, Sleeman and Perridon2011; Larrivée & Kallel, Reference Larrivée and Kallel2020; GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: 717-720). Gradually eliminating alternative expressions (e.g., nient ‘nothingness’, chose ‘thing’ as competitors of rien, see GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2: 1692), it reached its modern form by the 17th century. While initial assumptions posited “French N-words started out as indefinite positive expressions that gradually acquired a negative value” (Déprez & Martineau, Reference Déprez, Martineau, Auger, Clements and Vance2004: 2), which is true for aucun (Prévost & Schnedecker, Reference Prévost and Schnedecker2004; Déprez & Martineau, Reference Déprez, Martineau, Auger, Clements and Vance2004), this claim was subsequently refined. The development is now described as progressing from polarity-neutral, but not necessarily indefinite (e.g., rien, from lat. noun rem ‘thing’, used in Early Old French and Old French as a noun with etymological meaning) through weak polarity to strong polarity (Martineau & Déprez, Reference Martineau and Déprez2004; Déprez, Reference Déprez, Sleeman and Perridon2011). Personne is traditionally assumed to parallel this evolution, often compared with rien (Déprez, Reference Déprez, Sleeman and Perridon2011: 277-279; Hansen, Reference Hansen, Carlier and Guillot-Barbance2018; GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2: 1692-1693). This view echoes the model proposed by Haspelmath (Reference Haspelmath1997: 230ff) for indefinites, illustrating what has been called the Jespersen’s Argument cycle (Ladusaw, Reference Ladusaw, Guenter, Kaiser and Zoll1993)Footnote 6 or the Quantifier cycle (e.g., Willis et al., Reference Willis, Lucas, Breitbarth, Willis, Lucas and Breitbarth2013). Nevertheless, while the Quantifier cycle is based on examples such as French, where some indefinites chronologically follow Jespersen’s cycle, it appears language specific rather than universal (van der Auwera et al., Reference van der Auwera, Krasnoukhova, Vossen, Veselinova and Hamari2022: 615). Moreover, it is not a cycle stricto sensu, as the final stage does not return to the initial one. Instead, van der Auwera et al. suggest a broader understanding of the Quantifier cycle illustrating it by Latin nemo and French personne:

Thus, it represents one of the Indefiniteness cycles (van der Auwera, Reference van der Auwera2024), being independent from the negative system evolution itself.

Finally, Hansen demonstrated that the temporal/aspectual adverbs (ja) + mais ‘more/no more/never and plus ‘more/no more directly grammaticalized as NIs in strong polarity contexts, developing weak polarity uses only subsequently (Hansen, Reference Hansen, Mosegaard Hansen and Visconti2014). Comparing their evolution to that of aucun, rien and personne, she conceptualizes the set of French negative words as a Gestalt figure “where either the paradigm or any individual member can become foregrounded at any given time” (Hansen, Reference Hansen, Mosegaard Hansen and Visconti2014: 208) and argues that French negation is marked by a “heterogeneity that cannot easily be reduced to the operation of a few simple principles” (ibid: 209). Furthermore, Hansen considers the set of French NIs as a family of negative constructions (Fr. famille de constructions GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2 2024). This term is based on Gisborne and Patten’s (Reference Gisborne, Patten, Narrog and Heine2011: 101) concept of macro-construction whose elements did not evolve at the same pace nor in the same direction, but resulted in a functional system with diverse subgroups. In our case study, we adopt Hansen’s perspective and will provide further evidence of the varied evolutionary paths within the macro-construction of French NIs.

2.2. Innovation in Speech and Where to Find It

The main issue in historical linguistics is, of course, the inaccessibility of native speaker competence and natural speech. This is particularly problematic when tracing innovations that typically originate in speech before passing in written production. One way to mitigate this is to integrate the diamesic perspective into the analysis, positioning texts along the immediacy-distance continuum.

Proposed by Koch and Oesterreicher (Reference Koch and Öesterreicher1985), the communicative immediacy-distance theory positions a continuum along which different forms of communication can be placed, based on the degree of shared context and planning involved. The communicative immediacy pole, representing conceptual orality, features high shared context and less planning; the communicative distance pole, representing conceptual scripturality, exhibits the opposite characteristics. Thus, natural, everyday communication leans toward immediacy, whereas a formal prepared public speech, though oral, is closer to distance. Similarly, written communication can be closer to the distance pole (e.g., cover letter) or to the immediacy pole (e.g., text message in a family chat). While the immediacy-distance theory does not solve the core problem of the speech inaccessibility, it allows for a more accurate analysis of ancient texts’ discourse than the simple speech/writing dichotomy.

A complementary approach is Marchello-Nizia’s (Reference Marchello-Nizia, Guillot, Combettes, Lavrentiev, Opperman-Marsaux and Prévost2012) represented speech perspective (fr. oral représenté). While historical pragmatics has long studied dialogue in distance-proximal texts such as romance, Marchello-Nizia suggested contrasting direct/indirect speech segments with narrative segments, based on the assumption that representing speech involves different linguistic strategies compared to narration. This holds true morpho-syntactically, revealing distinct patterns for represented speech and narrative segments (e.g., Guillot et al., Reference Guillot, Heiden, Lavrentiev, Pincemin, Jeppesen Kragh and Lindschouw2015; see also Lefeuvre & Parussa, Reference Lefeuvre and Parussa2020; GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: 44-45). In the field of negation, Donaldson (Reference Donaldson2018) demonstrated that in Old French fiction, more innovative variants containing negative emphasizers pas, mie, and goute are significantly specific to direct discourse. Therefore, our analyses specifically considered both the texts’ position on the immediacy-distance continuum and the represented speech vs narration parameter.

3. Corpora and Method

Our analysis is based on three corpora allowing to assess the sensitivity of our study object to the communicative immediacy-distance continuum:

  1. 1) A general corpus encompassing a variety of text types with different positions on the communicative immediacy–distance continuum: Base du Français Médiéval, 2022 edition (henceforth, BFM22). Covering the entire MF period, it is representative of the vernacular written genres’ evolution;

  2. 2) An immediacy-proximal corpus: Reference Larrivée and PolettoMICLE-PREVIEW, containing an important number of trial proceedings that qualify as “orality put into writing” according to Koch (Reference Koch, Selig, Frank and Hartmann1993: 44);

  3. 3) A distance-proximal corpus: Reference Larrivée and GouxConDÉ a corpus of coutumes, i.e., Normandy laws.

Table 2 provides detailed information about the dating and dimensions of the corpora.

Table 2. Corpora

Given personne’s prevalence in legal writings in Medieval French (Geylikman, Reference Geylikman2024), the MICLE-PREVIEW and ConDÉ corpora were chosen to supplement BFM22 data. However, as legal texts in French emerged only during the 13th century (see Glessgen, Reference Glessgen2004), these supplementary corpora do not cover the language’s earliest stages. Conversely, for MICLE-PREVIEW and ConDÉ, our investigation is limited to the end of the 16th century, covering the Medieval and early Pre-Classical French periods, crucial for studying personne’s emergence as an NI.

The dataset for personne was obtained through automatic lemma search. Recognizing part-of-speech (POS) tagging limitations when applied to ongoing grammaticalization, we semi-automatically and manually annotated all occurrences. Initially, examples were filtered based on whether they had a clear nominal function excluding indefinite reading (no) or not (yes). Later stages focused solely on potentially indefinite occurrences using the following variables: polarity context (positive/negative subdivided by weak, strong and without-type), determination (yes/no), modification (yes/no), position relative to the finite verb (postverbal/preverbal), syntactic function (subject/object/presentative), diamesia (represented speech/narration). Annotation stages and quantified results are detailed in Section 5.

For the comparative items nul (‘no one, none’), aucun (‘no one, none’), âme (‘soul’), the datasets were obtained by combining lemma and POS-tagging searches; these datasets underwent semi-manual and manual annotation to eliminate noise (e.g., determiners erroneously tagged as pronouns), as well as feminine forms and references to non-humans for nul and aucun (e.g., nul des châteaux, ‘none of the castles’). The quantitative and qualitative comparison results are discussed in Section 6.

4. Personne in Mf and Preclassical French: An Overview

This section overviews personne in Medieval and Preclassical French, summarizing the evidence on its etymology and use as a lexical item (4.1.), outlining its use as a general noun tending to grammaticalize overtime (4.2.) and synthetizing the state-of-the-art on its grammaticalization towards an NI (4.3.).

4.1. Nominal Function

Studies of French negation that consider personne as an NI rarely focus on its preceding nominal function, limiting themselves to citing its Classical Latin origin (persona ‘mask’) as evidence of its original neutral polarity and stating its Old French meaning ‘people’/‘person’ (e.g. Déprez & Martineau, Reference Déprez, Martineau, Auger, Clements and Vance2004). It appears important, however, to provide a detailed overview of personne‘s nominal function in MF, as this has implications both for classifying it as a (negative) indefinite and for the dating of this change.

Originating from the Latin persona (in Classical Latin, ‘actor’s mask’ Reference WartburgFEW, VIII: 271a), personne is first attested in the 12th century (Reference WartburgFEW,Footnote 7 VIII: 268b). An overview of major MF dictionaries (Reference GodefroyGdf, vol. 6: 115; Reference GodefroyGdfC, vol. 10: 323, Reference Tobler and LommatzschTLel entry persone, DMF entry personne) suggest the following meanings of personne in nominal use:

  • “human being, person, as individual entity or as a physical body (by metonymy, face)”;

  • “cleric, priest”;

  • “one of the hypostases of the Holy Trinity”;

  • grammatical category: the one who speaks, is spoken to, is spoken about.

As Geylikman (Reference Geylikman2024) demonstrated using the BFM19 Footnote 8 data, throughout the Medieval period, as a noun, personne is primarily attested in 12th century text types that originally appeared in Medieval Latin—religious, legal, and didactic texts; conversely, the occurrences are initially very rare in vernacular literature—epic texts, romance. Table 3 shows personne’s distribution per text type in the BFM19 (Geylikman Reference Geylikman2024: 18, Table 3):

Table 3. Distribution of personne in BFM19 per text-type Footnote 9

According to Geylikman (Reference Geylikman2024: 18), personne emerges in religious texts as a semantic loan from Latin. Initially, it carries two main ‘religious’ meanings: ‘one of the hypostases of the Trinity’ as in 9:

and ‘cleric of a high rank’ as in 10:

From the 13th century onward it appears with increasing frequency in its most common modern meaning—‘human being’—with extensive use in legal texts, still under Latin influence:

Tables 4-5 show the three meanings’ distribution per period according to Geylikman (Reference Geylikman2024: 19):

Table 4. Personne-noun meanings’ distribution per period in BFM19 (12th–13th centuries) Footnote 10

Table 5. Personne-noun meanings’ distribution per period in BFM19 (14 th –15 th centuries)

4.2. Towards Pronominalization: Personne as a General Noun

The meaning ‘human being’, places personne within the general human nouns lexicon—shell nouns (Schmid, Reference Schmid2000) referring to human beings in general, as a species (Schnedecker, Reference Schnedecker2018: §1). This general semantic nature fosters the comparison between rien and personne, both having evolved from general nouns toward indefinite pronouns in French diachrony (Classical Latin res ‘thing’ to Old French rien ‘thing’ to rien ‘nothing’).

According to Haspelmath (Reference Haspelmath1997: 182), general nouns tend to grammaticalize universally: this phenomenon occurs in 42 languages on a 100-languages sample encompassing three stages:

  1. 1. The general noun is used without modifiers with a ‘general’ meaning, e.g. ‘someone’;

  2. 2. The new item diverges from the initial form on phonological, morphological and syntactical levels;

  3. 3. The general noun ceases to be employed in the original meaning (Haspelmath, Reference Haspelmath1997: 182).

While an anonymous reviewer noted the third stage is not technically a stage of grammaticalization, naming all the stages highlights personne‘s exceptional nature with respect to a universal tendency. Within French diachrony, its development differs from two other salient examples of grammaticalization from general noun to indefinite pronoun. Indeed, ContF on (indefinite pronoun ‘one, they’/personal pronoun ‘we’, already grammaticalized to indefinite pronoun in Early Old French, Marchello-Nizia, Reference Marchello-Nizia2009, ch. 3: § 25) and homme (ContF ‘man’) both derive from Latin general noun homo,-inis. Formally, the former comes from Nominative homo, while the latter descends from Accusative hominem. Although Early Old and Old French forms did not perfectly distinguish pronoun and noun uses, later graphic stabilization solidified this bimorphism, definitively separating the two uses.

Conversely, personne underwent no phonological change distinguishing the noun from the pronoun form. Unlike rien, the initial noun use did not disappear with the indefinite use emergence; instead, personne as a noun continues to function successfully in ContF across the immediacy–distance continuum (see Cappeau, Reference Cappeau2018: §15-§16).

The grammaticalization of general human nouns into indefinite pronouns is sometimes considered an area-specific feature of the Standard Average European Area (Giacalone Ramat & Sansò, Reference Giacalone Ramat, Sanso, Ramat and Roma2007). Mihatsch (Reference Mihatsch2017, in particular: 92), on the example of French and German, argues these nouns are inherently “on the edge of grammaticalization”, fulfilling traditionally grammatical roles: templates for modification/nominalization, counting units, and impersonal/indefinite pronoun equivalents in bare form.

Analyzing personne’s noun-to-pronoun shift, its general semantic nature makes defining the threshold between general noun and indefinite pronoun challenging. Moreover, in ContF, although nominal personne tends to be extensively modified (Cappeau & Schnedecker, Reference Cappeau and Schnedecker2014, in particular: 3036), the use of unmodified personne with an indefinite article is also possible, including weak polarity contexts. Thus, examples 12 and 13 are (almost)Footnote 11 semantically equivalent:

whereas 15 is the negative equivalent of 14:

While the indefinite value is conveyed by the indefinite article, these examples’ parallelism is striking. Moreover, they demonstrate that ContF provides contexts where the noun/pronoun interpretation depends entirely on the presence/absence of the article. Therefore, as in other general noun-to-pronoun studies, we will rely primarily on morphosyntactic parameters to distinguish nominal use from potential NI use.

4.3. Grammaticalization toward an NI: state-of-the-art

Existing research papers, manuals, and dictionaries offer rather a heterogeneous picture of personne‘s indefinite use in MF.Footnote 12

The Reference WartburgFEW dates the first attestation of personne as an indefinite pronoun ‘somebody’, ‘anybody’ to 1226, without citing the source or providing evidence on the context polarity. From Middle French it supposedly occurs with the same value in various NP contexts (FEW, VIII: 270b), remaining rare before the 15th century (FEW, VIII: 271b). The Trésor de la Langue française informatisé (TLFi) places personne‘s first NI attestation in a late 13th century text (TLFi, entry personne, s.f.). The Reference Tobler and LommatzschTLel (entry persone) and the Reference GodefroyGdfC (vol. 10: 323) suggest the use of personne as a pronoun both in negative and positive polarity contexts with three isolated examples, although the GdfC’s example allows for a more plausible noun reading in the meaning of ‘cleric of a high rank’:

Indeed, interpreting it as ‘someone’ appears questionable; instead, ‘cleric of a high rank’ renders this sentence a metalinguistic reflection, consistent with Medieval scholars’ conception that form conveys meaning. Thus, the abbot’s “name” would be personne (i.e., ‘cleric’), given that phonetically the form ‘contains’ ‘pere’ (i.e., ‘father’). This aligns with the classic “father – children” metaphor for clergy and their flock. Finally, personne‘s predominant use in religious meaning in the 12th century (see 4.1.), the example’s dating strongly supports a noun reading.

The Dictionnaire du Moyen français (DMF, entry personne) states an indefinite use of personne in Middle French, distinguishing two cases:

  • in sentences with “negative aspect” – indefinite “anyone” (that is, NPI in weak NP);

  • in association with ne – negative indefinite – “no one, nobody” (see DMF, entry personne) (that is, NI in strong NP).

Marchello-Nizia notes that, although personne appears in negative clauses from the early 14th century and, in this use, replaces certain concurrent NIs by the 16th century, its grammaticalization is not completed before the late 17th century: until then bare personne in indefinite contexts can still show feminine agreement with a past participle (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: 720). Déprez (Reference Déprez, Sleeman and Perridon2011), on whose paper the assumption of a similar evolution for rien, aucun and personne as NIs is largely based, cites two examples for the Medieval period. Regarding the grammaticalization dating—specifically, the point when personne could no longer have feminine agreement—she states it persists in Early Old French, illustrating this with a 11th century example from the Vie de Saint Alexis (ibid: 273). The issue, however, is that Déprez’s example, borrowed from Nguyssaly (Reference Nguyssaly2003), neither comes from the original 11th century Vie de Saint Alexis nor is in Early Old French:

The example’s language clearly reflects a later stage of French (e.g. the form nous), whereas the verse is an alexandrine, a metrical structure of 12 syllables that only emerges in the second half of the 12th century. Nguyssaly’s paper, based on Paris & Pannier’s edition of the Vie de Saint Alexis (Reference Paris and Pannier1872), draws this example from a 14th century version of the hagiography (ibid: 340, example on page 351). Moreover, as for the original 11th century version of the Vie de Saint Alexis, neither Paris & Pannier’s edition, nor the BFM22 contain any instance of the item personne or any segment resembling (17).

Déprez further states that, while feminine agreement can occur until the late 17th century, masculine agreement is attested as early as the 14th century illustrating it by the following example:

However, searching 14th century BFM22 texts for other instances of vivant reveals occurrences where it modifies feminine nouns that never exhibited signs of grammaticalization:

Although GGHF (Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: 654; 854-855) notes analogical feminine agreement with -e for present participles and gerundives between the 14th and 17th centuries, it remains mostly invariable. Therefore, we argue that example 18 provides no evidence regarding the possibility of masculine (or feminine) agreement with personne.

Only TLel (entry persone) provides a valid–although single–14th century example suggesting bare personne could show masculine agreement in NP context:

Finally, quantitative corpus analyses of personne are rare in existing research; whenever undertaken, the scarcity of data obtained is said to “disallow firm conclusions” regarding personne‘s evolution toward an NI (Larrivée & Kallel, Reference Larrivée and Kallel2020: 446).

5. Spotting the Change: the Results

Given the vague picture demonstrated in 4.3., this section provides the results of a detailed analysis of personne’s occurrences with potential NPI/NI readings in Medieval and early Pre-Classical French. After sorting potential NI use from nominal use (5.1.), we provide the results on potential NI use in NP contexts (5.2.) before outlining major morpho-syntactic patterns of potential NI occurrences (5.3.) and analysing them using immediacy-distance theory (5.4.).

5.1. Filtering nominal function

The automatic search by lemma personne produced the following quantitative results (Table 6):

Following the considerations in 4.1. and 4.2., we first automatically filtered the occurrences to retain only those that were formally bare (i.e., undetermined) and not immediately modified by an adjective. Occurrences modified by a prepositional phrase headed by de or a relative clause were included. Indeed, other NIs partly synonymous with personne, such as nul, appear in such constructions during this period, without their indefinite status being questioned.

Furthermore, Martineau & Déprez (Reference Martineau and Déprez2004: 41) note that in Pre-Classical and Classical French, when rien already was an established NPI, in the object function, it was more often modified by a prepositional phrase headed by de or by a relative clause than left bare. Finally, for personne it is still possible in ContF:

For the three corpora this stage has yielded the following results (Table 7):

Our next step involved separating the examples of clear nominal use from those potentially allowing an indefinite reading. For the historical period studied, zero article for a singular form does not automatically signify pronominal use. Indeed, common nouns could use zero article in several cases such as negative, hypothetical, or comparative sentences in Old French (Moignet, Reference Moignet2002[1976] : 105–109) – i.e., NP contexts – or for general reference that does not require specification (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2: 1548-1549) until the 15th, or even 17th century. In order to ascertain whether an unmodified and undetermined occurrence of personne qualified for an indefinite pronoun reading, we examined not only the morphosyntactic characteristics, but also other personne occurrences in comparable contexts.

As Table 7 shows, four occurrences of personne from BFM22’s 12th-century texts meet the criteria of being undetermined and unmodified by an adjective. Two are easily filtered out: they appear in religious texts, specifically discussing the Trinity’s unity as part of the noun phrase unité de personne (‘unity of person’; see BFM22, Psautier de Cambridge, 1155-1160, p. 291 and BFM22, Li sermon saint Bernart, end of the 12th century, p. 38). These occurrences clearly display personne’s nominal use, meaning ‘one of the hypostases of the Holy Trinity’.

Table 6. personne’s frequency in BFM22, MICLE1316 and ConDÉ1316

Table 7. Bare personne after filtering clear nominal examples

The remaining occurrences are from Vie de Saint Thomas Becket, a 12 th -century hagiography, and also exhibit clear nominal function, aligning with the second religious meaning: ‘cleric of high rank’. One example is particularly challenging for a ContF speaker:

While ContF linguistic competence suggests a negative indefinite reading of personne, such a reading would be anachronistic. As stated in 4.1., the general meaning ‘human being’ only becomes widespread in the 13th century; in contrast, the 12th century shows a considerable proportion of the meaning ‘cleric of high rank’, including lists of clerical titles, as in 10. Therefore, personne is employed here with this meaning and is paired with another clerical title, prelat (‘prelate’). This type of common noun pairings, either synonymous or complementary (as in 24 and 25 below), is a well-known stylistic figure in early French literature (see Buridant, Reference Buridant1980; Geylikman, Reference Geylikman2020); complementary pairings appear regularly in negative clauses, with both nouns undetermined and at least the second preceded by ne, as in 25:

The two 13th-14th century occurrences from the ConDÉ1316 were also excluded, being modified by the prepositional phrase “de sainte église” ‘of Holy Church’ and, therefore, meaning “cleric of high rank”.

Several examples have clearly a noun reading, appearing in a list of common nouns, such as lieu ‘place’, temps ‘time’, opinion ‘opinion’, (e.g. BFM22, Jean D’Antioche, De l’invention, p. INVI082-1), domicile ‘residence’ (e.g. ConDÉ1316, terrien, 1578).

Law texts of the corpora contain several bare, unmodified personne occurrences, notably three in Coutumes de Beauvaisis. Due to its discursive specificity, the legal genre can be considered a weak NP macro-context. Indeed, defining different legal procedures for various social interactions (e.g., the rules of inheritance), it extensively uses hypothetical clauses (e.g. if X happens/Y does Z, then A should do B). Therefore, a potential indefinite reading may be supposed for occurrences of the following type:

Were the indefinite reading accurate, personne would appear as a positive indefinite, meaning ‘someone’. However, a closer look at personne in the same text in comparable contexts reveals singular, undetermined personne can be modified by feminine-agreeing adjectives:

Moreover, some examples show personne in similar conditions, but in the plural (e.g., p. 501).

Furthermore, the Coutumes de Beauvaisis contains a total 133 personne occurrences. Except the three cited above, all are determined (by articles/indefinite determiners such as nulle or aucune), or modified by adjectives with feminine agreement, or plural. This suggests the three exceptions are nominal personne uses, meaning ‘human being’, typical of legal texts.

A 15th-century Coutumier des Forêts contains six personne occurrences, either in contexts similar to 26, where personne is the antecedent of a relative clause, or in the noun phrase personne pour elle/lui:

Like the Coutumes de Beauvaisis, this text contains personne examples in similar contexts, but modified by adjectives with feminine agreement or in the plural. The MICLE1316 and the ConDÉ1316 corpora also feature occurrences of personne pour elle/lui in comparable contexts, that can appear with modification or in plural elsewhere; they are also to be interpreted as nominal uses characteristic of legal coutumes discourse.

While our previous analysis focused on a potential positive indefinite reading, the Registre Criminel du Châtelet, a large collection of court proceedings, contains three occurrences a ContF speaker might interpret as NI uses, as they appear in strong polarity contexts, as 29:

Nevertheless, a closer look at the text segment shows these examples are directly preceded by a similar occurrence with personne modified by the indefinite determiner quelconque:

These occurrences describe two cases of theft by the same person and come from the same testimony; quelconque prevents us from concluding firmly to a pronoun reading of personne in the bare example. Still, the optional nature of the determiner in (29) suggests that it was no longer perceived as mandatory for the expression of indefinite value in strong polarity contexts by the late 14th century.

After filtering out nominal uses of personne, we have obtained a reduced number of potentially indefinite occurrences (Table 8):

Those examples were further annotated for following parameters: context nature with respect to NP, preverbal/postverbal position, modifier type (if any), text segment’s place on the immediacy-distance continuum, and the “represented speech” factor.

5.2. Negative Polarity (NP)

The distribution of the potential indefinite examples with respect to NP is summarized in Table 9.

Table 8. Potentially indefinite use of personne

Table 9. Potentially indefinite occurrences of personne with respect to NP

These results require several comments. First, aligning with Marchello-Nizia’s dating (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: 720), no potentially indefinite occurrences are found before the 14th century. Second, positive and neutral polarity examples are absent. Third—contrary to suggestions of a similar change with aucun and rien (Martineau & Déprez, Reference Martineau and Déprez2004; Déprez, Reference Déprez, Sleeman and Perridon2011; Hansen, Reference Hansen, Mosegaard Hansen and Visconti2014), strong NP contexts are largely predominant from the beginning. This is even more pronounced if without-type is considered strong polarity (de Swart, Reference de Swart2010: 213ff). Incidentally, the without-type attestations only occur in the 15th century, thus being chronologically secondary in comparison to proper strong polarity.

Examples 31-35 illustrate these NP types. While we cannot yet clearly state the most plausible reading—nominal ‘person’, NPI or NI—we deliberately use the earliest possibility while glossing (noun person), incorporating broad translation options.

  1. 1. Weak NP

  2. interrogative:

  • conditional:

  • comparative:

2. Privative negation (without-type)

3. Strong NP:

5.3. Morpho-syntactic patterns

As stated in 5.1., we allowed several types of modifiers while separating nominal from potentially indefinite uses. In most of the the cases (18 of 20 modified examplesFootnote 16 ), personne is thus modified by a hypothetical relative clause, as in (31), or by a prepositional phrase headed by de:

Tables 10-11 summarize quantitative data with respect to preverbal/postverbal position and the presence/absence of modifiers, uniting the data from the three corpora:

Table 10. Potentially indefinite occurrences of personne: position regarding the finite verb

Table 11. Potentially indefinite occurrences of personne: modification

Without yielding comprehensive patterns combining all variables, these results warranted an observation: generally speaking, potentially indefinite occurrences of personne tend to appear postverbally and without modification. Overall, strong NP contexts are predominant throughout the corpus.

Therefore, we focused on occurrences exhibiting a strong NP context, no modification, and postverbal position. As subjects could still appear postverbally during this period, we annotated the dataset for syntactic function, yielding 47 object examples out of 81 total postverbal occurrences. This final step enabled a more precise identification of the personne’s predominant pattern for the potentially indefinite use. Illustrated by (35) and representing almost half of all occurrences (45 out of 96), this predominant pattern combines

  • strong polarity

  • object function in postverbal position

  • no modification.

5.4. Immediacy-distance continuum and represented speech

Table 12 summarizes the distribution of the potentially indefinite examples per text-type in BFM22.

Table 12. Distribution of the potentially indefinite occurrences of personne in BFM22.

The primary distinction from nominal use is the preponderance of fiction in the 14th-century examples. In the 15th century, the historical genre’s significance stems entirely from Philippe de Commynes’ Mémoires, written in the late 15th-early 16th centuries (8 on a total of 9 occurrences in historical genre). Commynes had not received a literary education that would have imposed a Latin influence on his writing, and his texts are known for their “orality” and the “modern face” of their sentence structure (see Blanchard, Reference Blanchard, Hahn, Melville and Röcke2006).

While text-type distribution alone yields no firm conclusions, a closer look reveals the high frequency of the studied use in fiction is primarily due to the represented speech segments—both direct and indirect speech: 44 occurrences (70%) on a total 63 (100%). Moreover, comparing numerical data for clearly nominal vs. potentially pronominal functions regarding the direct speech vs. narration dichotomyFootnote 17 in BFM22 for the 14th and 15th centuries reveals a statistically significant difference in distribution:

14th century, χ2(1, N=639)= 38.5618, p-value is < 0.00001 (see Table 13).

Table 13. Distribution of the two uses of personne regarding the direct discourse vs narration parameter in the 14 th century subcorpus of BFM22

15th century, χ2(1, N=729)= 27.4664, is < 0.00001 (see Table 14).

Table 14. Distribution of the two uses of personne regarding the direct discourse vs narration parameter in the 15 th century subcorpus of BFM22

Table 15. Distribution of the potentially indefinite occurrences of personne per text in MICLE1316

Table 16. Distribution of the potentially indefinite occurrences of personne regarding the immediacy-distance continuum

Those results demonstrate that, whereas the nominal function occurs massively in narration, the potentially pronominal use is more likely to appear in represented speech.

Similarly, the MICLE1316 corpus allows for an interesting observation. It contains two types of legal production: court proceedings that record the words of the accusation and the accused (henceforth, trials) and sets of laws containing procedural instructions (henceforth, legal). With respect to the text type, we obtain the following distribution of potentially indefinite occurrences (see Table 15):

Combining these results with the distance-proximal ConDÉ1316 corpus, with only five potentially indefinite personne instances in a 1578 text, clearly demonstrates that from the 14th century to late 16th century, personne as a potential NI occurs only in texts representing speech—namely, trials.

Broadly considering all speech representation (direct/indirect speech, trials) as immediacy-proximal, and adding the 8 occurrences from the Commynes’ Mémoires marked by “orality” and using innovative constructions, a clear pattern emerges for personne: potential NI use is largely associated with the continuum’s immediacy pole (Table 16):

The results can be summarized as follows:

  • personne’s potentially NI occurrences emerge in the 14th century, remaining rare but increasing in frequency throughout the period studied;

  • No attestations of the potentially indefinite use exist in positive contexts. In NP, strong contexts are preponderant from the beginning;

  • For strong NP contexts, the predominant pattern is a postverbal position without modification;

  • Finally, the potentially indefinite use appears as immediacy-proximal.

6. Personne Within the (Future) Ni Family: Discussion

This section discusses the dating of personne’s NI use relative to the state-of-the-art on indefinite pronouns’ and NI evolution in French, by questioning its indefiniteness (6.1.) and its negative value (6.2.).

6.1. Indefinite Indeed?

Summarizing personne’s indefinite use dating, it seems clear that this development could not precede the 13th century. At the same time, the increased use of personne in the general meaning of ‘human being’ throughout the 13th century undoubtedly paved the way for its later NI evolution. One might wonder whether personne’s extensive use as a general human noun in weak polarity contexts within coutumes initiated subsequent grammaticalization. However, this appears unlikely, given the genre’s distance-proximal discourse under considerable Latin influence. Conversely, no current evidence suggests widespread personne use as a general human noun in spoken language that would trigger grammaticalization.

In any case, we observe the following chronology:

  • 12th century: personne-noun begins appearing in distance-proximal religious texts;

  • 13th century: personne-noun is used extensively in distance-proximal law texts and spreads throughout vernacular literature appearing at various points of the immediacy-distance continuum;

  • 14th century: personne exhibits signs of an indefinite use.

Moreover, the distinction between nominal and potentially indefinite use correlates with the distribution of occurrences along immediacy-distance continuum. Nominal use, remaining under strong Latin influence, tends to appear in distance-proximal texts, whereas the potentially NI use—or the innovative variant—is clearly associated with communicative immediacy.

But is personne’s indefinite value in Medieval and early Pre-Classical French real, or are we biased by our ContF competence? When translating the examples above, we chose to make no claims about whether personne should be considered a noun, an NPI or an NI. Given the difficulty of distinguishing the semantic threshold after which a bare, unmodified noun acquires a pronominal interpretation, one way is to investigate other elements in comparable contexts during the period studied.

Searching for such elements, we focused on items synonymous with a potential indefinite reading of personne—that is, referring to human beings in weak/strong NP contexts—and whose indefinite interpretation is undisputed: nul and aucun. Footnote 18 This yielded comparable occurrences in both NP contexts, suggesting a parallelism between personne and clearly indefinite forms.

We also investigated whether other general human nouns or their contextual synonyms were used in similar conditions. The two most salient examples of general human nouns in MF are homme and gent (gens). Having a collective meaning, gent was directly excluded. As stated earlier, the grammaticalization of on, coming from the same etymon as homme, had begun long before the 14th century (Marchello-Nizia, Reference Marchello-Nizia2009, ch. 3, §25). By the Middle French stage, is it not easy to find bare homme or on in uses similar to personne. Instead, comparable strong NP reveal the noun phrase nul homme ‘no man’:

While Old French exhibited grammaticalization potential for nul homme, in Middle French, its frequency declined, and it failed to become an NI in French language history (Geylikman, Reference Geylikman2025). The 14th century thus saw nul homme’s decline, alongside personne’s rise.

According to Hansen (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2: 1692), âme ‘soul’ was another personne’s concurrent that didn’t prevail. In BFM22, only a few occurrences of âme as an NPI appear during the period studied, with just one in the 14th century:

Finally, nulle personne, the last competitor of personne’s potential indefinite use, warrants a comment. Given its occurrence only in strong NP contexts, we compare its use with that of personne within this type of context only:

As Table 17 shows, while nulle personne is attested earlier, bare personne have prevailed by the 15th century. The 14th century is most interesting, as the frequency is comparable.

Table 17. nulle personne and personne in strong NP contexts in BFM22

A fascinating example of the nulle personne vs. personne competition appears in two 14th-century prose romances: Bérinus (1370, ms. early 15th, 104497 tokens) and Mélusine (1392, ms. early 15th, 124938 tokens). Despite their similarities in date of composition, date of manuscript and dimensions, Bérinus exclusively uses nulle personne (7 occurrences), while Mélusine opts solely for bare personne in comparable contexts (6 occurrences).

It appears the author/scribe of Mélusine considers the indefinite use already acceptable, while Bérinus’s author/scribe leans toward its noun interpretation, or prefers securing the expression with a clearly indefinite item, nul.

According to Marchello-Nizia, in the 14th century bare personne in strong polarity contexts still agrees in feminine with past participles, and one have to wait until the 17th century for Vaugelas to recommend a masculine agreement (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 1: 720). However, Marchello-Nizia’s 14th century example comes from a text by Jean Corbechon, absent from the main corpus on which GGHF is based, suggesting such examples are rare. Déprez agrees with Marchello-Nizia’s view, acknowledging variation since Middle French, although, as shown in 4.3., the illustrative example appears problematic.

Our corpora provide no context for an anaphorical reprise or a past participle agreement, which aligns with the preponderant pattern: object function in postverbal position. Therefore, without invaliding Déprez’s dating (2011: 273), we must also consider that, at least in the 14th–16th centuries, the examples for bare personne’s clear masculine/feminine agreement in NP contexts are quantitatively scarce and appear qualitatively marginal.

Overall, acknowledging that we are dealing with an ongoing grammaticalization, and that variation is possible throughout the studied period, the assumption that personne can develop indefinite value since Middle French appears legitimate.

6.2. Just NPI or NI Already?

Our corpora provide no occurrences where personne carries the negative meaning alone. Therefore, since ne can still function as the sole negator, deciding whether a given occurrence classifies as NI or merely an NPI is particularly challenging given the inaccessibility of native linguistic competence.

Indeed, while Hansen (Reference Hansen, Mosegaard Hansen and Visconti2014, chapter in GGHF Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2: 1688-1691) considers N-word use for the entire indefinite macro-construction from the beginning, Martineau & Déprez (Reference Martineau and Déprez2004) argue that, in Pre-Classical and Classical French rien and aucun are inherently NPIs, not yet NIs.

Comparing personne with Martineau & Déprez (Reference Martineau and Déprez2004) findings on rien and aucun yields interesting results. They argue that in Pre-Classical and Classical French, in strong polarity contexts, postverbal aucun and rien in object function are typically modified by a prepositional phrase or a relative clause (Martineau & Déprez, Reference Martineau and Déprez2004: 41), which they analyse as nominal traits. From this perspective, personne appears closer to a quantifier than rien and aucun from the beginning, as the postverbal bare unmodified use is preponderant for strong negative contexts. Moreover, unlike rien and aucun, for which this use appears regular, our corpora contain only one example of a three-element negation ne…point + indefinite in late 16th century text (MICLE1316, Guernesey, 1563). For Martineau & Déprez, this is a sign of an inherent NPI value of aucun and rien; conversely, the rareness of such co-occurrence suggests an NI value for personne from MF.

As Section 5 states, indefinite personne exhibits two major patterns: a preponderance of strong negative contexts from the beginning, and, within strong polarity, a majority of unmodified postverbal examples. The first pattern invalidates assimilating personne’s evolution to that of rien and aucun, which typically showed a majority of weak polarity occurrences as an intermediate stage between positive indefinite and NI (Martineau & Déprez, Reference Martineau and Déprez2004; Prévost & Schnedecker, Reference Prévost and Schnedecker2004). Hansen (Reference Hansen, Mosegaard Hansen and Visconti2014) demonstrated aspectual/temporal adverbs grammaticalized directly as NIs in MF and only developed weak polarity uses afterward. Conversely, our data suggests personne had its own path toward NI, as weak and strong polarity contexts appear simultaneously.

Lacking native competence for ancient stages of languages, we can still search for metalinguistic evidence for a given period. Thus, Robert Estienne’s Dictionnaire François Latin Footnote 19 a French-Latin dictionary dated to 1549 offers various examples of personne in weak and strong NP, occupying half of the entry (see Table 18).

Table 18

The rather idiosyncratic translations by Estienne represented in Table 18, while not glosses in the framework of modern linguistics, are valuable insofar as they provide metalinguistic insight based on author’s linguistic intuition.

Thus, all examples are clearly understood as containing at least an indefinite and a negative element; strong polarity contexts predominating over weak ones. They can be grouped into several types:

  • (b): nominal function, the NI value being encompassed by nulle;

  • (c): a hesitation between nominal (Nemo homo) and indefinite use (Nemo) of personne;

  • (d) to (e): indefinite value encompassed by personne, allowing an NPI or an NI reading;

  • (f): either an NPI reading, jamais having an already established negative value by the mid-16th century (Hansen, Reference Hansen, Mosegaard Hansen and Visconti2014), or an NI endorsing NC reading;

Example (a) remains the most interesting. Containing neither ne nor any NI, it is still translated by a negative sentence. Had Estienne perceived it as NPI ‘anyone’ or a positive indefinite ‘someone’, the translation would rather be Quis hic est? (gloss: anyone_here_be. prs.3sg ) using the NPI quis. Although we may allow for some translational liberty, we argue it reflects the strong association of personne with negativity, possibly even an inherently negative meaning, according to the author’s linguistic feeling. If this interpretation holds, the other occurrences appear as NIs rather than NPIs.

Overall, Estienne’s dictionary suggests the significance of the association of bare personne with strong NP contexts by the mid-16th century. It also allows the hypothesis that personne’s indefinite—and possibly negative—value was already widespread enough to be thus extensively included in a dictionary.

Incidentally, personne in these occurrences—whether we consider it NPI or NI—is in most cases translated by the Latin NI nemo. This choice reminds us of the indefinite quantifier cycle suggested by van der Auwera et al. (Reference van der Auwera, Krasnoukhova, Vossen, Veselinova and Hamari2022) and van der Auwera (Reference van der Auwera2024) and illustrated precisely by Latin nemo and French personne (van der Auwera et al., Reference van der Auwera, Krasnoukhova, Vossen, Veselinova and Hamari2022: 615).

7. Conclusions

So when exactly does personne become a negative indefinite? We ought to be honest: one cannot ascertain this with precision. Nevertheless, our analysis provides quantified evidence on personne’s evolution, whose course diverges both from that of aucun/rien and from that of jamais and plus, combining weak polarity with strong polarity contexts from the beginning, the latter being preponderant. Joining the NI set rather late, personne makes its way to becoming the negative indefinite pronoun referring exclusively to human beings, completing the indefinite quantifier cycle (van der Auwera et al. Reference van der Auwera, Krasnoukhova, Vossen, Veselinova and Hamari2022). Overall, the specificity of personne’s evolution concords with Hansen’s (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2: 1692-1693) vision of French NIs as a “family of constructions,” whose elements evolve at different paces and following different logics, but toward the same objective. Finally, in addition to Donaldson’s results (Reference Donaldson2018), our paper provides clear evidence of the diamesic variation in the negative system of Medieval and Pre-Classical French and suggests a methodology for integrating the represented speech perspective in corpus selection, qualitative and quantitative analyses while tracing innovation in language.

Acknowledgements

I would like to express my sincere gratitude to Bryan Donaldson and Johan van der Auwera, as well as all the anonymous reviewers, for their invaluable feedback and insightful suggestions on earlier drafts of this article. I also wish to thank the participants at the Tracing the Curve of Evolution conference (Université de Caen Normandie, March 2024) for their engaging discussion of the preliminary results presented there. All remaining errors and shortcomings are solely my own.

Funding

ANR Access ERC Starting 2023

Competing interests declaration

None.

Footnotes

1 Klima’s (Reference Klima, Fodor and Katz1964) classic test for proper negativity is the grammatical possibility of continuing the sentence by “and neither does….”.

2 Similarily, items and constructions exclusive to positive polarity contexts are Positive Polarity Items.

3 Scholars debate whether negative quantifiers are inherently negative at a semantic level; for discussion and differing viewpoints, see Giannakidou, Reference Giannakidou, Everaert and van Riemsdijk2006, de Swart, Reference de Swart2010, van der Auwera & Van Alsenoy, Reference van der Auwera, Van Alsenoy, Turner and Horn2018.

4 The other type is double negation involving two co-occurring negative expressions cancelling each other (see de Swart, Reference de Swart2010: 43), e.g. Colloquial English: I don’t say nothing.

5 This also conveniently avoids the negative connotation associated with the expression n-word in American English.

6 Or even assimilated to the classic Jespersen’s cycle (Larrivée, Reference Larrivée, Larrivée and Ingham2011).

7 The MF dictionaries are referred to through conventional abbreviations in French studies; for full references see References.

8 A previous version of BFM22.

9 Geylikman’s (Reference Geylikman2024) Table 3 lacks token counts per subcorpus and occurrence frequencies, which were calculated for this paper.

10 Geylikman’s (Reference Geylikman2024) lacks token counts per subcorpus and occurrence frequencies, which were calculated for this paper.

11 Pragmatic considerations are not taken into account here.

12 While the FEW (VIII: 271b) suggests Late Latin persona, around 500 CE, may have shown signs of desemantization towards ‘one, an individual’, the grammaticalization did not occur neither in Late, nor in Medieval Latin. Medieval Latin dictionaries (e.g Du Cange’s Glossarium mediæ et infimæ latinitatis and the Dictionary of Medieval Latin from British Sources) show no evidence of persona’s pronominal use. Moreover, as demonstrated in 4.1., in BFM19 personne appears exclusively as a noun until the early 14th century. Therefore, the grammaticalization of personne does not appear to have direct Latin origins.

13 ConDÉ1316 contains no text dated to the 15th century.

14 ConDÉ1316 does not contain any text dated to the 15th century.

15 ConDÉ1316 does not contain any text dated to the 15th century.

16 In the two remaining examples, personne is modified by prepositional phrases containing the noun monde ‘world’: au monde ‘in the world’ and en ce monde ‘in this world’.

17 We only considered direct speech stricto sensu, using BFM22’s automatic direct discourse tagging.

18 Hansen (GGHF, Reference Marchello-Nizia, Combettes, Prévost and Scheer2020, vol. 2: 1692) also states nesun as one of the alternative indefinite pronouns superseded by personne. BFM22 contains 18 occurrences of the form nesun for the 13th century, 1 for the 14th century and 3 for the 15th century; among these only one instance is that of an indefinite pronoun, all the others being determinants. Therefore, it is unlikely that the disappearance of nesun as indefinite pronoun is connected with the emergence of personne.

19 We are grateful to an anonymous reviewer for suggesting Estienne’s dictionary over the later Jean Nicot’s Thresor de la langue françoyse (1606), which reproduces Estienne’s (Reference Estienne1549) entry on personne verbatim.

References

BFM19 = Base de Français Médiéval [En ligne]. Lyon: ENS de Lyon, Laboratoire IHRIM, 2019, <txm.bfm-corpus.org>, retrieved 30 January 2025.,+retrieved+30+January+2025.>Google Scholar
BFM22 = Base de Français Médiéval [En ligne]. Lyon: ENS de Lyon, Laboratoire IHRIM, 2022, <txm.bfm-corpus.org>, retrieved 30 January 2025.,+retrieved+30+January+2025.>Google Scholar
Blanchard, J. (2006). De l’oralité à l’écriture chez Commynes: nouvelles émotions et nouvelle communication? In: Hahn, A., Melville, G. et Röcke, W. (eds), Norm und Krise von Kommunikation. Inszenierungen literarischer und sozialer Interaktion im Mittelalter. Für Peter Moos. Berlin: Lit (Geschichte: Forschung und Wissenschaft, 24), pp. 173191.Google Scholar
Breitbarth, Anne, et al. (2020). The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean: Volume II: Patterns and Processes. 1st ed., Oxford : Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780199602544.001.0001.CrossRefGoogle Scholar
Buridant, C. (2019). Grammaire du français médiéval: XI e -XIV e siècles. ELIPHI: Éditions de linguistique et de philologie.Google Scholar
Buridant, C. (1980). Les binômes synonymiques. Esquisse d’une histoire des couples de synonymes du Moyen Âge au XVIIe siècle. Synonymies. Bulletin du Centre d’Analyse du discours, 4: 576.Google Scholar
Cappeau, P. (2018). (Pro)Noms d’humains à l’oral. Linx, 76: 5784. DOI: https://doi.org/10.4000/linx.2391, retrieved 30 January 2025.CrossRefGoogle Scholar
Cappeau, P., and Schnedecker, C. (2014). Gens, personne(s), individu(s): trois saisies de l’humain. SHS Web of Conferences, vol. 8, p. 3027–3040. https://doi.org/10.1051/shsconf/20140801274, retrieved 30 January 2025.CrossRefGoogle Scholar
Dahl, Ö. (1979). Typology of sentence negation. Linguistics, 17: 79106.10.1515/ling.1979.17.1-2.79CrossRefGoogle Scholar
de Swart, H. (2010). Expression and Interpretation of Sentential Negation: An OT Typology. Dordrecht: Springer.10.1007/978-90-481-3162-4CrossRefGoogle Scholar
Déprez, V. (2011). From N to D. Charting the time course of the internal rise of French n-words. In: Sleeman, P. and Perridon, H. (eds), The Noun Phrase in Romance and Germanic. Structure, variation, and change. Amsterdam: John Benjamins, pp. 257280.10.1075/la.171.17dpCrossRefGoogle Scholar
Déprez, V. and Martineau, F. (2004). Micro-Parametric Variation and Negative Concord. In: Auger, J., Clements, J. C. and Vance, B. (eds), Contemporary Approaches to Romance Linguistics: Selected Papers from the 33rd Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), Bloomington, Indiana, April 2003, [Current Issues in Linguistic Theory 258], pp. 139–158.10.1075/cilt.258.08depCrossRefGoogle Scholar
DMF = Dictionnaire du Moyen Français , version 2023 (DMF 2023). ATILF - CNRS & Université de Lorraine. URL: http://www.atilf.fr/dmf, retrieved 30 January 2025.Google Scholar
DMLBS = Dictionary of Medieval Latin from British Sources 2012, http://www.dmlbs.ox.ac.uk/web/about-us.html, retrieved 30 January 2025.Google Scholar
Donaldson, B. (2018). Diachronie de la négation phrastique en français: apports d’une approche sociohistorique. Canadian Journal of Linguistics/Revue Canadienne de Linguistique, 63(2): 221241. doi: 10.1017/cnj.2017.46 CrossRefGoogle Scholar
DuCange = Du Cange, D., et al., (1883-1887). Glossarium mediæ et infimæ latinitatis. Niort: L. Favre. http://ducange.enc.sorbonne.fr/, retrieved 30 January 2025.Google Scholar
Estienne, F. (1549). Dictionaire Francois latin, autrement dict Les mots Francois, avec les manieres dyser diceulx, tournez en Latin. Paris: de l’imprimerie de Robert Estienne, imprimeur du Roy.Google Scholar
Geylikman, Z. (2020). Les noms d’humains féodaux et la subjectivité de la catégorisation dans un corpus de chroniques en français medieval. Langue française, 207: 91106.10.3917/lf.207.0091CrossRefGoogle Scholar
Geylikman, Z. (2024). Nom d’humain général personne en français médiéval: l’interface sociale de l’être humain. L’Information grammaticale, 80: 1725.Google Scholar
Geylikman, Z. (2025). Nul homme en français médiéval: une grammaticalisation qui n’a jamais eu lieu. Zeitschrift für romanische Philologie, 141–1, pp. 109135. https://doi.org/10.1515/zrp-2025-0011.CrossRefGoogle Scholar
GGHF = Marchello-Nizia, Ch., Combettes, B., Prévost, S. and Scheer, T. (eds) (2020). Grande Grammaire Historique du Français (GGHF). 2 vol. Berlin/Boston: De Gruyter.10.1515/9783110348194CrossRefGoogle Scholar
Giacalone Ramat, A. and Sanso, A. (2007). The spread and decline of indefinite man-constructions in European languages. An areal perspective. In: Ramat, P., Roma, E. (eds), Europe and the Mediterranean as linguistic areas. Convergencies from a historical and typological perspective, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 95131.10.1075/slcs.88.07giaCrossRefGoogle Scholar
Giannakidou, A. (2006). N-words and negative concord. In: Everaert, M. & van Riemsdijk, H. (eds), The Blackwell companion to syntax. Volume III. Oxford: Blackwell, pp. 327–391.10.1002/9780470996591.ch45CrossRefGoogle Scholar
Gisborne, N. and Patten, A. (2011). Grammaticalization and construction grammar. In: Narrog, H., Heine, B. (eds), The Oxford Handbook of Grammaticalization. Oxford: Oxford University Press, pp. 92104.Google Scholar
Glessgen, M. (2004). L’écrit documentaire dans l’histoire linguistique de la France. In: La langue des actes. Actes du XIe Congrès international de diplomatique. http://elec.enc.sorbonne.fr/CID2003.Google Scholar
Gdf = Godefroy, F. (1881-1885). Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du XIe au XVe siècle. Paris: F. Viewig.Google Scholar
GdfC = Godefroy, F. (1895-1902). Complément du dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle. Paris: F. Viewig.Google Scholar
Guillot, C., Heiden, S., Lavrentiev, A., and Pincemin, B. (2015). L’oral représenté dans un corpus de français médiéval (9e-15e): approche contrastive et outillée de la variation diasystémique. In: Jeppesen Kragh, K. and Lindschouw, J. (eds), Les variations diasystémiques et leurs interdépendances dans les langues romanes. Actes du Colloque DIA II à Copenhague (19-21 nov. 2012). ÉLiPhi: Éditions de linguistique et de philologie, pp. 1528.Google Scholar
Hansen, M.-B. Mosegaard (2009). The grammaticalization of negative reinforcers in Old and Middle French: A discourse-functional approach. In: Mosegaard Hansen, M.-B. & Visconti, J. (eds), Current trends in diachronic semantics and pragmatics. Bingley: Emerald, pp. 227251.10.1163/9789004253216_013CrossRefGoogle Scholar
Hansen, M.-B. Mosegaard (2012). A pragmatic approach to historical semantics, with special reference to markers of clausal negation in Medieval French. In: Allan, K. and Robinson, J. A. (eds), Current Methods in Historical Semantics. Berlin: DeGruyter Mouton, pp. 233257.Google Scholar
Hansen, M.-B. Mosegaard (2014). The Grammaticalization of Negative Indefinites. The Case of the Temporal/Aspectual N-words plus and mais in Medieval French. In: Mosegaard Hansen, M.-B. and Visconti, J. (eds), The Diachrony of Negation. Amsterdam: John Benjamins, pp. 185212.10.1075/slcs.160.07mosCrossRefGoogle Scholar
Hansen, M.-B. Mosegaard (2018). The expression of clause negation: from Latin to Early French. In Carlier, A. & Guillot-Barbance, C. (eds), Latin tardif/français ancien : continuïtés et ruptures. Berlin: DeGruyter Mouton, pp. 269298.10.1515/9783110551716-014CrossRefGoogle Scholar
Haspelmath, M. (1997). Indefinite pronouns. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Jespersen, O. (1917). Negation in English and other languages. København: Hoved-kollisionnaer A. F. Høst & Søn Hof-noghandel. Bianco Lunos Bogtrykkeri.Google Scholar
Klima, E. S. (1964). Negation in English. In: Fodor, J. and Katz, J. J. (eds), The Structure of Language: Readings in the Philosophy of Language. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, pp. 246323.Google Scholar
Koch, P. and Öesterreicher, W. (1985). Sprache der Nähe — Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte, Romanistisches Jahrbuch, 36.1: 1543. https://doi.org/10.1515/9783110244922.15 CrossRefGoogle Scholar
Koch, P. (1993). Pour une typologie conceptionnelle et médiale des plus anciens documents/monuments des langues romanes. In: Selig, M., Frank, B. et Hartmann, J. (eds.), Le passage à l’écrit des langues romanes. Tübingen: Narr, pp. 3981.Google Scholar
Ladusaw, W. (1993). Negation, indefinites and the Jespersen Cycle. In: Guenter, J. S., Kaiser, B. A. & Zoll, C. C. (eds), Proceedings of the Nineteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society. Berkeley: Berkeley Linguistic Society, pp. 437446.Google Scholar
Laka Mugarza, M. I. (1990). Negation in Syntax: on the Nature of Functional Categories and Projections. Ph.D. Dissertation, Massachussetts Institute of Technology. Google Scholar
Larrivée, P. (2011). Is there a Jespersen cycle? In: Larrivée, P. & Ingham, R. (eds) The evolution of negation: Beyond the Jespersen Cycle. Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 122.10.1515/9783110238617CrossRefGoogle Scholar
Larrivée, P., and Kallel, A. (2020). The Empirical Reality of Bridging Contexts: Strong Polarity Contexts as the Transition between NPIs and n-Words. Journal of Historical Linguistics, 10/3: 427451. https://doi.org/10.1075/jhl.00010.lar.CrossRefGoogle Scholar
ConDÉ = Larrivée, Pierre et Goux, Mathieu (eds) (2021) corpus ConDÉ, version Bêta 1.0, Caen, CRISCO (EA 4255) et PDN (MRSH) de l’Université de Caen. URL: https://txm-crisco.huma-num.fr/txm/, retrieved 30 January 2025.Google Scholar
MICLE-PREVIEW = Larrivée, Pierre et Poletto, Cecilia (eds) (2023) corpus MICLE-PREVIEW, v. 0.9, Caen (France)/Francfort (Allemagne), CRISCO (EA 4255)/Institut für Romanische Sprachen und Literaturen, retrieved 30 January 2025.Google Scholar
Lefeuvre, F., and Parussa, G. (2020). L’oral représenté en diachronie et en synchronie: une voie d’accès à l’oral spontané? Langages, 217.1: 921.10.3917/lang.217.0009CrossRefGoogle Scholar
Marchello-Nizia, Ch. (2009), Grammaticalisation et changement linguistique. Bruxelles: De Boeck.10.3917/dbu.march.2009.01CrossRefGoogle Scholar
Marchello-Nizia, Ch. (2012). L’oral représenté: un accès construit à une face cachée des langues ‘mortes’. In: Guillot, C., Combettes, B., Lavrentiev, A., Opperman-Marsaux, E., and Prévost, S. (eds), Le changement en français. Études de linguistique diachronique. Lausanne: Peter Lang, pp. 247264.Google Scholar
Martineau, F. and Déprez, V. (2004). Pas rien/Pas aucun en français classique. Variation dialectale et historique. Langue francaise, 143: 33–47.Google Scholar
Mihatsch, W. (2017). Les noms d’humains généraux aux limites de la grammaticalisation. Syntaxe et Sémantique, 18.1: 6799.10.3917/ss.018.0067CrossRefGoogle Scholar
Moignet, G. (2002 [1976]). Grammaire de l’ancien français. Morphologie – Syntaxe, 2 nd edition. Paris: Klincksieck.Google Scholar
Nguyssaly, S. (2003). Diachronie des pronoms indéfinis à base nominale du moyen français au français classique: Les rémanences d’un emploi nominal à travers un emploi pronominal. Revue de Linguistique Romane 265–266: 117136.Google Scholar
Nicot, J. (1606). Thresor de la langue françoyse, tant ancienne que moderne. Paris: David Douceur.Google Scholar
Paris, G. and Pannier, L. (eds) (1872). La vie de Saint Alexis, textes des XIe, XIIe, XIIIe et XIVe siècles, publiés par G. Paris et L. Pannier. In: Bibliothèque de l’école des Hautes Études, publiées sous les auspices du Ministère de l’Instruction Publique. Septième fascicule. Paris: Librairie A. Franck.Google Scholar
Prévost, S. and Schnedecker, C. (2004). Aucun(e)(s)/D’aucun(e)(s)/les aucun(e)(s): évolution du français médiéval au français moderne. Scolia: Sciences Cognitives, Linguistiques et Intelligence Artificielle, Partition et topicalisation en diachronie et synchronie, 18: 41-75.Google Scholar
Schmid, H.-J. (2000). English Abstract Nouns as Conceptual Shells: From Corpus to Cognition. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110808704CrossRefGoogle Scholar
Schnedecker, C. (2018). Le nom d’homme est-il un nom général ? Linx, 76: 2356. https://doi.org/10.4000/linx.2506, retrieved 30 January 2025.CrossRefGoogle Scholar
TLel = Tobler, A. and Lommatzsch, E. ([1928,1930] 2002). Altfranzösisches Wortebuch. Stuttgart-Wiesbaden: Franz Steiner Verlag. Consulted via the electronic version: Tobler-Lommatzsch: Altfranzösisches Wörterbuch, édition électronique conçue et réalisée par Peter Blumenthal et Achim Stein. https://www.ling.uni-stuttgart.de/institut/ilr/toblerlommatzsch.Google Scholar
TLFi = Trésor de la langue Française informatisé, http://www.atilf.fr/tlfi, ATILF - CNRS and Université de Lorraine, retrieved 30 January 2025.Google Scholar
Vachon, C. (2012). La grammaticalisation de personne. Réorganisation au XVIe siècle des pronoms de quantité nulle. In: Schnedecker, C. and Armbrecht, C. (eds), La quantification et ses domaines. Paris: Honoré Champion, pp. 437446.Google Scholar
van der Auwera, J. (2024) Cycles? talk, Language and Languages at the crossroads of Disciplines (LLcD), September 9th 2024.Google Scholar
van der Auwera, J. & Krasnoukhova, O. (2020) The typology of negation. In: Déprez, V. & Espinal, M. T. (eds), The Oxford handbook of negation. Oxford: Oxford University Press, pp. 91116.10.1093/oxfordhb/9780198830528.013.3CrossRefGoogle Scholar
van der Auwera, J., Krasnoukhova, O. & Vossen, F. (2022) Intertwining the negative cycles. In Veselinova, L. & Hamari, A. (eds), The Negative Existential Cycle from a historical-comparative perspective. Berlin: Language Science Press, pp. 611650.Google Scholar
van der Auwera, J. and Van Alsenoy, L. (2018). More Ado about Nothing: On the Typology of Negative Indeifinites. In: Turner, K. & Horn, L.R. (eds), Pragmatics, truth and underspecification: towards an atlas of meaning. Leiden: Brill, pp. 107146.10.1163/9789004365445_005CrossRefGoogle Scholar
FEW = Wartburg, W., et al., (1922-2002), Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 vol., Bonn/Heidelberg/Leipzig-Berlin/Basel, Klopp/Winter/Teubner/Zbinden.Google Scholar
Willis, D., Lucas, Ch and Breitbarth, A. (2013). Comparing diachronies of negation. In: Willis, D., Lucas, Ch & Breitbarth, A. (eds), The history of negation in the languages if Europe and the Mediterranean. Vol. I: Case Studies. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 150.Google Scholar
Figure 0

Table 1. Jespersen’s Cycle in French (based on Hansen in GGHF, 2020, vol. 2: 1680)

Figure 1

Table 2. Corpora

Figure 2

Table 3. Distribution of personne in BFM19 per text-type9

Figure 3

Table 4. Personne-noun meanings’ distribution per period in BFM19 (12th–13th centuries)10

Figure 4

Table 5. Personne-noun meanings’ distribution per period in BFM19 (14th–15thcenturies)

Figure 5

Table 6. personne’s frequency in BFM22, MICLE1316 and ConDÉ1316

Figure 6

Table 7. Bare personne after filtering clear nominal examples

Figure 7

Table 8. Potentially indefinite use of personne

Figure 8

Table 9. Potentially indefinite occurrences of personne with respect to NP

Figure 9

Table 10. Potentially indefinite occurrences of personne: position regarding the finite verb

Figure 10

Table 11. Potentially indefinite occurrences of personne: modification

Figure 11

Table 12. Distribution of the potentially indefinite occurrences of personne in BFM22.

Figure 12

Table 13. Distribution of the two uses of personne regarding the direct discourse vs narration parameter in the 14thcentury subcorpus of BFM22

Figure 13

Table 14. Distribution of the two uses of personne regarding the direct discourse vs narration parameter in the 15thcentury subcorpus of BFM22

Figure 14

Table 15. Distribution of the potentially indefinite occurrences of personne per text in MICLE1316

Figure 15

Table 16. Distribution of the potentially indefinite occurrences of personne regarding the immediacy-distance continuum

Figure 16

Table 17. nulle personne and personne in strong NP contexts in BFM22

Figure 17

Table 18