1. A Negative Testimonium? A Response to Fernando Bermejo-Rubio
The Testimonium Flavianum (TF) is perhaps one of the most contested passages in all of antiquity, and it is too much to catalogue all of the ink which has been spilt on various questions surrounding it.Footnote 1 In recent years, the debate on the authenticity and original timbre of the TF (if it is authentic at all) has been reinvigorated, with several theories now being offered. Among the more intriguing is Fernando Bermejo-Rubio’s article, wherein he proposes that the original TF was perhaps negative in its characterisation of Jesus of Nazareth.Footnote 2 Giving a detailed philological analysis and overview of the various recensions and textual variants present in our copies of the TF, Bermejo-Rubio concludes that it is quite possible (he views it as even probable) that the original TF was in fact more inflammatory.
In this article, I will respond to Bermejo-Rubio’s arguments. I will not defend nor argue for a neutral original form of the text (nor any other reconstruction), but instead seek to evaluate if a negative interpretation is as probable as Bermejo-Rubio intimates. A closer inspection of the various phrases and terms which are offered as evidence of a ‘negative’ tone does not lead us to this conclusion. Instead, much of the language is ambiguous or has been misinterpreted. My ultimate conclusion is that while agreeing with Bermejo-Rubio that a neutral interpretation is unsatisfactory,Footnote 3 his proposed negative interpretation is also not convincing, as (A) the linguistic suggestions for negative terms are all ambiguous in reality, and (B) there is no language which could not be an interpolation either. In the end, it is perhaps futile to attempt to reconstruct an authentic TF of any kind, and perhaps more weight should be given to arguments for the total inauthenticity of the passage.
2. Τις in the Testimonium Flavianum?
Contained in a recension of Eusebius’ Historia Ecclesiastica 1.11 (Codex A) is the pronoun ‘certain’ (τις) after Jesus’ name, thus it reads ‘a certain Jesus’. Bermejo-Rubio argues the τις is original and that this is further corroborated by the Slavonic Jewish War containing a similar phrase (muži nĕkij). There are a few problems with this. Firstly, the Slavonic does not attest to τις by itself as we have it in Codex A, but would instead correspond more closely to ἀνήρ τις or ‘a certain man’. Codex A however has Ἰησοῦς τις σοφὸς ἀνήρ (‘a certain Jesus, a wise man’) instead. Secondly, as the Slavonic has undergone extensive alterations to lessen the overt Christian overtones of various passages (including its version of the TF), we should therefore dismiss the Slavonic’s significance here.Footnote 4
Further, there is no indication that τις must be taken pejoratively here, or in any of the passages which Bermejo-Rubio cites either.Footnote 5 For instance, Bermejo-Rubio cites Jewish War 2.433 for the usage of τις as negative in introducing Menahem, son of Judas the Galilean. However, it is not τις which has any negative character in 2.433. Instead, it is Josephus’ polemical description of him as σοφιστὴς δεινότατος. In none of the cases that Bermejo-Rubio cites does τις carry an inherent negative connotation.Footnote 6 Bermejo-Rubio admits Josephus often uses the term neutrally or even for figures he holds virtuous.Footnote 7 The pronoun τις is used in a positive and neutral sense by Greco-Roman authors.Footnote 8
Further reflecting on the Codex A variant, Bermejo-Rubio claims, ‘It is by far much easier to explain the dropping of a τις [from an original TF] by Christian hands, than its creation by a Christian copyist. The conjectural emendation [amending the TF to have τις as original] has, in fact, been widely accepted.’Footnote 9 However, Bermejo-Rubio seems rather unfamiliar with the wide Christian usage of τις on multiple occasions, including by Eusebius elsewhere. Acts 25.19 utilises this as an introductory term for Jesus placed in the mouth of a non-believer (τινος Ἰησοῦ).Footnote 10 Justin Martyr, Dialogue with Trypho 108 places it in the mouth of the fictional Trypho (Ἰησοῦ τινος). Eusebius, Praeparatio Evangelica 1.2.6Footnote 11 refers to hypothetical Jewish opponents using τις of the Messiah (τις εἴη Χριστός).Footnote 12 As such, it is clear that Christians were more than capable of imagining non-believers using various forms of τις as a way to introduce or talk about Jesus or the Messiah in general (negatively or notFootnote 13 ). Lastly, we know that outside of imagining opponents using the pronoun for Jesus, Christians could use it in a positive sense, see Ps.-Athanasius, Oratio quarta contra Arianos 36 (ὁ Χριστὸς τίς).Footnote 14 Therefore, it is easy to imagine (A) how this could have been part of a Christian interpolation into Antiquities by Christians at some later point, or (B) if it is ‘original’ (meaning it goes back to the oldest version of the TF), how it could have been a part of a wholesale fabrication of the TF (including even a positive or neutral version).
Christians could have interpolated this pronoun. If they saw the Eusebian TF and it appeared too Christian for a Jewish author to write, additions/subtractions could be made. In that case, they might have chosen to de-Christianise the passage with distancing language.Footnote 15 The fact that this pronoun occurs in a single manuscript of Eusebius’ Historia Ecclesiastica, and a text (Slavonic Jewish War) that was tampered with to de-Christianise itFootnote 16 does not raise confidence in its authenticity. In fact, it gives evidence that de-Christianisation is very likely here.Footnote 17
3. Other Negative Terminology?
Throughout the latter half of his article ‘Was the Hypothetical Vorlage of the Testimonium Flavianum a “Neutral” Text?’ (2014), Bermejo-Rubio attempts to find any hint of a negative tonality in several phrases and terms, but the suggestions are not compelling on closer inspection.
He claims that γίνεται δέ carries a negative connotation, as it introduces disturbances in various Josephan passages.Footnote 18 However, a cursory review of the usage of this term shows no such regular usage (Josephus, Ant. 1.213; 2.4; 3.134; 17.14; 20.51; 20.230 where it is used just for general and even positive events, like introducing the birth of children). The phrase γίνεται δέ has no inherently negative connotations at all. There were just disturbances that happened at specific times, which called for the usage of a stock phrase. Even if γίνεται δέ were read negatively, this intonation could derive from Pilate’s execution of Jesus (i.e., the execution was a bad moment in time). As such, this would be in line with a Christian interpolator introducing the tragedy of Jesus’ unfair execution.
Bermejo-Rubio asserts that ἡδονῇ carries negative connotations, but this is not always true either of Josephus (cf. Josephus, Ant. 18.59Footnote 19 ). There are positive usages of ἡδονῇ in Eusebius’ literature as well, which Olson notes (citing De Laudibus Constantini 17.11; De Martyribus Palaestinae 6.6; Commentaria in Psalmos on Ps 67.4).Footnote 20 Bermejo-Rubio is forced to admit that only around half the instances of διδάσκαλος have any negative connotations.Footnote 21 Christian scribes likewise had no particular qualms with this term.Footnote 22 Bermejo-Rubio claims φῦλον is dismissive or negative, but there is no such indication that Josephus exclusively uses it in this sense. Josephus himself uses it in quite neutral and even positive connotations (Ant. 1.221; 3.49; 3.105; 3.219; 3.258; 3.287; etc.).Footnote 23 Similar phraseology is found in Eusebius’ works as well, which illustrates a lack of Christian reservation with this term.Footnote 24 Eusebius’ usage of ‘tribe’ may often be negative, but it is not exclusively used this way.Footnote 25 As such, there is no reason that we must take this in a negative sense here.
Bermejo-Rubio asserts that ἐπάγομαι could carry a negative connotation. Despite his claim that it might be interpreted as ‘led astray’, it often does also just mean to bring people over, or to bring people with oneself in an insignificant way (Ant. 17.219; 20.55; 20.149). Contra Bermejo-Rubio, the verb does not always carry a negative meaning. It is context dependent, and it could go either way, since we have had no clear-cut case of negative language exhibited thus far. While Bermejo-Rubio opines that this negative connotation is ‘overlooked’,Footnote 26 this is because the negative reading is not compelling here.
Bermejo-Rubio’s suggestion that ἀγαπάω may carry a negative connotation in this passage, denoting that Jesus’ followers are blindly following a criminal (this is a bad or faulty ‘love’), is based on a single parallel in Jewish War 1.171, where the term might imply some ironic or false appreciation.Footnote 27 Josephus does use the term with an ironic tone as well (Ant. 3.20). However, Josephus also uses it positively and neutrally as well (Ant. 1.99 where God loves Noah; 2.23 where God’s love will be conditional but is still a positive outcome; 5.342 describing Elkanah’s love of Penninah; 6.206 Jonathan’s love for David, etc.). Whether Josephus’ connotations are negative or not, what is clear is that Christians have a very positive history with the verb ἀγαπάω in their writings.Footnote 28 This would be very much something they could have interpolated without issue. As such, this mere possibility of a negative Josephan meaning does little to undermine the hypothesis of Christian interpolation.
One last suggestion is that the term Χριστιανοί may have carried seditious undertones due to its Roman origin as a group designation.Footnote 29 However, the ‘seditious’ claim on Bermejo-Rubio’s part is not evidenced. Tacitus, Annals 15.44 does not assign a pejorative sense of seditiousness to the term Christianus (or Chrestianus in this case), but instead contends that they are a problem due to their odio humani generis (‘hatred of humanity’). This phrase seems to denote a perceived anti-social behaviour, not seditiousness.Footnote 30 Tacitus, Pliny the Younger and Suetonius describe these Christians as a ‘contagion’ (contagio) and ‘superstition’ (superstitio), but the only one who even approaches a seditious undertone (and not in a violent sense) is Pliny, who describes that they were causing economic problems in the region (Ep. 10.96).Footnote 31 Close to Josephus’ time there is no clear evidence that Romans regarded these Christiani as being a seditious faction, but more just a general public nuisance at worst. Even into the late second century, and in direct contrast to the seditious model, Galen’s fragments on Christians describe them as a philosophical group and even ascribe a level of virtuousness to them.Footnote 32 Given this, we cannot presume there is a seditious element behind the term. For Bermejo-Rubio to be correct, one would have to assume the authenticity of the TF and Χριστιανοί in particular.Footnote 33
This summarises the strongest evidence which Bermejo-Rubio provides on the issue. None of the terminology points to any negative connotations on close inspection and as a result, while Bermejo-Rubio’s reading is possible, nothing makes it probable. Bermejo-Rubio’s final argument that a negative reading best explains why Christians would mutilate the passage later can be met with similar difficulties. Bermejo-Rubio states, ‘To start with, one can wonder why, if the original passage truly had a neutral tone, the Christians would have felt it necessary to tamper with it.’Footnote 34 This response presumes there is an authentic core at all; but more to the point, Bermejo-Rubio ignores the context in which the TF is first attested, Eusebius’ Historia Ecclesiastica 1.11. In this passage, Eusebius wants this non-Christian Jewish source to stand as testimony against those who despise Christ and Christians, and further give no excuse to Jews who refuse Christ.Footnote 35 A neutral passage would be far less effective than a positive one, and so there would be every reason to spruce it up. This is even clearer in Demonstratio Evangelica 3.5, the second known quotation, which again highlights Eusebius’ apologetic concerns in citing this passage.
4. Conclusions
This presents a general problem with TF reconstructions. Bermejo-Rubio’s comments on Meier’s neutral reconstruction, which hinges on omitting certain phrases, are decisive in my view, as it makes less sense of the passage when one omits the portions Meier suggested were interpolations.Footnote 36 But Bermejo-Rubio’s own reinterpretations are far from compelling, and none of his arguments show that a negative reading is very probable. It is possible to read the text negatively, but it is also quite possible to retain positive connotations as well. By far, Bermejo-Rubio’s strongest piece of evidence is τις in Codex A (and possibly the Slavonic), but as noted before, even this does not pass scrutiny. Other models of reconstruction range from unlikely to unreasonable.Footnote 37
Bermejo-Rubio gives precise arguments for disavowing the neutral reconstruction by Meier, but in the absence of a convincing alternative reconstruction, I do not think any model is worth supporting. Given the current state of the TF and our evidence at hand, which can be twisted to support any reconstruction, the simplest ‘reconstruction’, and the one most consistent with our available evidence is an irrecoverable TF (even presuming there is anything authentic at all).Footnote 38 As Steve Mason has remarked in The Jesus Handbook: ‘Trying to figure out what Josephus wrote in the Jesus passage (book 18) is probably impossible now, given that all of our Greek manuscripts (from the tenth century and later) more or less agree on the passage we read in our texts.’Footnote 39 In this way, all reconstruction efforts one way or another are futile. The other alternative, which I am partial to, is that the TF is inauthentic in toto, which in light of the problems with reconstruction, I believe should be re-examined.
Competing interests
The author acknowledges none.