Emmanuel, ed, Bury.
“Tous vos gens à Latin”: Le latin, langue savante, langue mondaine (XIVe-XVIIe siècles).
Geneva :
Librairie Droz S. A.,
2005.
464 pp. index. illus. tbls. bibl. CHF 132. ISBN:
2-600-00975-2 .
Includes: Emmanuel Bury, “Introduction”; Pascale Bourgain, “Réflexions médiévales sur les langues de savoir”; Anne Grondeux, “Le latin et les autres langues au Moyen Âge: contacts avec des locuteurs étrangers, bilinguisme, inter-prétation et traduction (800-1200)”; Pierre Lardet, “Langues de savoir et savoirs de la langue: la refondation du latin dans le
De causis linguæ latinæ de Jules-César Scaliger (1540)”; Jean-Marc Mandosio, “Encyclopédies en latin et encyclop édies en langue vulgaire (XIIIe-XVIIIe siècle)”; Claire Lecointre, “L’appropriation du latin, langue du savoir et savoir sur la langue”; Martine Furno, “De l’érudit au pédagogue: prosopographie des auteurs de dictionnaires latins, XVIe-XVIIIe siècles”; Bernard Colombat, “Changement d’objectif et/ou changement de méthode dans l’apprentissage du latin au XVIIe siècle?
La Nouvelle Méthode[…] latine de Port-Royal”; Monique Bouquet, “Le
De viris illustribus de Lhomond: un monument de frantin”; Jocelyn Royé, “La littérature comique et la critique du latin au XVIIe siècle”; Michel Lemoine, “Les n éologismes dans le commentaire de Calcidius sur le
Timée”; Joëlle Ducos, “Passions de l’air, impréssions ou météores: l’élaboration médiévale d’un lexique scientifique de la météorologie”; Jacques Paviot, “Le latin comme langue technique: l’exemples des termes concernant le navire”; Marie-Joëlle Louison-Lassablière, “Antonius Arena ou le latin macaronique au service du savoir chorégraphique”; Laurence Boulègne, “Le latin, langue de la philosophie dans les traités d’amour du XVIe siècle en Italie: Les enjeux du
De Pulchro et Amore d’Agostino Nifo”; Geneviève Demerson, “Langue ancienne et nouveau Monde”; Alexandre Vanautgaerden, “L’œuvre ’latin’ de Jean Froben, imprimeur d’Erasme”; Jean-François Cottier, “Les Paraphrases sur les Evangiles d’Erasme: le latin, instrument de vulgarisation des écritures?”; Dominique de Courcelles, “Juan Ginés de Sepúlveda (1490-1573), traducteur du grec et historiographe en langue latine: sur le choix de l’écriture en langue latine en Espagne vers 1540”; Hélène Cazes, “La Dissection des parties du corps humain et son double: les anatomies latine et française de Charles Estienne (Paris, 1545-1546)”; Etienne Wolff, “Jérôme Cardan (1501-1576) et le latin”; Ludivine Goupillaud, “
Demonstrationem mirabilem sane detexi: mathématiques et merveille dans l’œuvre de Pierre de Fermat”; Jacob Schmutz, “Le latin, est-il philosophiquement malade? Le projet de réforme du
Leptotatos de Juan Caramuel Lobkowitz (1681)”; Yasmin Haskell, “Bad Taste in Baroque Latin? Father Strozzis Poem on Chocolate”; and Alain Michel, “Le latin, les mots et les choses: Virgile, Eckhart, Edmond Jabès.”
Google Scholar