Hostname: page-component-68c7f8b79f-r8tb2 Total loading time: 0 Render date: 2026-01-01T04:26:07.344Z Has data issue: false hasContentIssue false

Revisiting Phonetic Integration in Bilingual Borrowing

Published online by Cambridge University Press:  01 January 2026

Shana Poplack*
Affiliation:
University of Ottawa
Suzanne Robillard*
Affiliation:
University of Ottawa
Nathalie Dion*
Affiliation:
University of Ottawa
John C. Paolillo*
Affiliation:
Indiana University Bloomington
*
Department of Linguistics, University of Ottawa, 401-70 Laurier Avenue East, Ottawa, ON K1N 6N5, Canada, [spoplack@uottawa.ca]
Get access

Abstract

This article investigates whether speakers marshal phonetic integration as a strategy to distinguish language-contact phenomena. Systematic comparison of the behavior of individuals, diagnostics, and language-mixing types (code-switches, established loanwords, and nonce borrowings) reveals variability at every level of the adaptation process, providing strong evidence that bilinguals do not phonetically distinguish other-language words, nonce or dictionary-attested, in a uniform way. This is in striking contrast to the community-wide morphosyntactic treatment they afford this same material when borrowing it: immediate, quasi-categorical, and consistent. This confirms that phonetic and morphosyntactic integration are independent. Only the latter is a reliable metric for distinguishing language-mixing types.

Information

Type
Research Article
Copyright
Copyright © 2020 Linguistic Society of America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable

References

Adalar, Nevin, and Tagliamonte, Sali. 1998. Borrowed nouns; bilingual people: The case of the ‘Londrali’ in Northern Cyprus. International Journal of Bilingualism (Special issue: Instant loans, easy conditions: The productivity of bilingual borrowing, ed. by Poplack, Shana and Meechan, Marjory) 2. 139–59. DOI: 10.1177/136700699800200202.Google Scholar
Agresti, Alan. 1996. An introduction to categorical data analysis. New York: Wiley.Google Scholar
Baayen, R. Harald, Davidson, Douglas J.; and Bates, Douglas M.. 2008. Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and Language 59. 390412. DOI: 10.1016/j.jml.2007.12.005.10.1016/j.jml.2007.12.005CrossRefGoogle Scholar
Baayen, R. Harald, Vasishth, Shravan, Bates, Douglas; and Kliegl, Reinhold. 2015. Out of the cage of shadows. arXiv:1511.03120 [stat.AP]. Online: https://arxiv.org/abs/1511.03120v1.Google Scholar
Barber, Katherine (ed.) 2001. The Canadian Oxford dictionary. 2nd edn. Toronto: Oxford University Press.Google Scholar
Barr, Dale J., Levy, Roger, Scheepers, Christoph; and Tily, Harry J.. 2013. Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language 68. 255–78. DOI: 10.1016/j.jml.2012.11.001.10.1016/j.jml.2012.11.001CrossRefGoogle ScholarPubMed
Bates, Douglas. 2010. lme4: Mixed-effects modeling with R. Madison: University of Wisconsin, ms. Online: http://lme4.r-forge.r-project.org/book/front.pdf.Google Scholar
Bates, Douglas, Maechler, Martin, Bolker, Ben; and Walker, Steve. 2015. Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software 67. 148. DOI: 10.18637/jss.v067.i01.10.18637/jss.v067.i01CrossRefGoogle Scholar
Bessett, Ryan M. 2016. The role of phonology in discerning lone other-language items as borrowing or codeswitches. Paper presented at New Waves of Analyzing Variation (NWAV) 45, Vancouver, BC.Google Scholar
Boersma, Paul, and Hamann, Silke. 2009. Loanword adaptation as first-language phonological perception. Loanword phonology, ed. by Calabrese, Andrea and Wetzels, W. Leo, 1158. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/cilt.307.02boeCrossRefGoogle Scholar
Boersma, Paul, and Weenink, David. 2016. Praat: Doing phonetics by computer. Version 6.0.15. Online: http://www.praat.org/.Google Scholar
Broselow, Ellen. 2009. Stress adaptation in loanword phonology: Perception and learnability. Phonology in perception, ed. by Boersma, Paul and Hamann, Silke, 191234. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110219234.191.10.1515/9783110219234.191CrossRefGoogle Scholar
Budzhak-Jones, Svitlana. 1998. Single-word incorporations in Ukrainian-English bilingual discourse: Little things mean a lot. Ottawa: University of Ottawa dissertation.Google Scholar
Budzhak-Jones, Svitlana, and Poplack, Shana. 1997. Two generations, two strategies: The fate of bare English-origin nouns in Ukrainian. Journal of Sociolinguistics 1. 225–58. DOI: 10.1111/1467-9481.00013.10.1111/1467-9481.00013CrossRefGoogle Scholar
Bullock, Barbara E. 2009. Phonetic reflexes of code-switching. The Cambridge handbook of linguistic code-switching, ed. by Bullock, Barbara E. and Toribio, Almeida Jacqueline, 163–81. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9780511576331.011.10.1017/CBO9780511576331CrossRefGoogle Scholar
Bullock, Barbara E., and Toribio, Almeida Jacqueline. 2009. Trying to hit a moving target: On the sociophonetics of code-switching. Multidisciplinary approaches to code-switching, ed. by Isurin, Ludmila, Winford, Donald, and de Bot, Kees, 189206. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/sibil.41.12bul.10.1075/sibil.41.12bulCrossRefGoogle Scholar
Bürkner, Paul-Christian. 2017. brms: An R package for Bayesian multilevel models using Stan. Journal of Statistical Software 80. 128. DOI: 10.18637/jss.v080.i01.CrossRefGoogle Scholar
Calabrese, Andrea. 2009. Perception, production and acoustic inputs in loanword phonology. In Calabrese & Wetzels, 59115.Google Scholar
Calabrese, Andrea, and Wetzels, Leo. (eds.) 2009. Loan phonology. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Caramazza, Alfonso, and Yeni-Komshian, Grace H.. 1974. Voice onset time in two French dialects. Journal of Phonetics 2. 239–45. DOI: 10.1016/S0095-4470(19)312744.10.1016/S0095-4470(19)31274-4CrossRefGoogle Scholar
national, Centre la, de scientifique, recherche. 2004. Trésor de la langue française: Dictionnaire de référence des XIXe et XXe siècles en 16 volumes. Lorraine: CNRS & Université de Lorraine. Online: http://atilf.atilf.fr.Google Scholar
Chang, Charles B. 2008. Phonetics vs. phonology in loanword adaptation: Revisiting the role of the bilingual. Berkeley Linguistics Society 34. 4354. DOI: 10.3765/bls.v34i1.3557.Google Scholar
Crawford, Clifford. 2007. The role of loanword diffusion in changing adaptation patterns: A study of coronal stops in Japanese borrowings. Working Papers of the Cornell Phonetics Laboratory 16. 3256. Online: http://conf.ling.cornell.edu/plab/paper/Crawford_preprint.pdf.Google Scholar
de Villiers, Marie-Éva. 1997. Le Multi des jeunes: Dictionnaire de la langue française. Montreal: Québec/Amérique.Google Scholar
Dion, Nathalie. 2003. L'effacement du que en français canadien: Une étude en temps réel. Ottawa: University of Ottawa M.A. thesis.Google Scholar
Dionne, Narcisse-Eutrope. 1909. Le parler populaire des canadiens français. Quebec: J. P. Garneau.Google Scholar
Elsig, Martin. 2009. Grammatical variation across space and time: The French interrogative system. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/silv.3CrossRefGoogle Scholar
Eze, Ejike. 1997. Aspects of language contact: A variationist perspective on code switching and borrowing in Igbo-English bilingual discourse. Ottawa: University of Ottawa dissertation. DOI: 10.20381/ruor-8187.Google Scholar
Gelman, Andrew, and Hill, Jennifer. 2007. Data analysis using regression and multilevel/hierarchical models. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Ghafar Samar, Reza, and Meechan, Marjory. 1998. The null theory of code-switching versus the nonce borrowing hypothesis: Testing the fit in Persian-English bilingual discourse. International Journal of Bilingualism 2. 203–20. DOI: 10.1177/136700699800200205.Google Scholar
Haugen, Einar. 1950. The analysis of linguistic borrowing. Language 26. 210–31. DOI: 10.2307/410058.10.2307/410058CrossRefGoogle Scholar
Heffernan, Kevin. 2007. The role of phonemic contrast in the formation of Sino-Japanese. Journal of East Asian Linguistics 16. 6186. DOI: 10.1007/s10831-006-9007-8.10.1007/s10831-006-9007-8CrossRefGoogle Scholar
Jacobs, Heike, and Gussenhoven, Carlos. 2000. Loan phonology: Perception, salience, the lexicon and optimality theory. Optimality theory: Phonology, syntax, and acquisition, ed. by Dekkers, Joost, van, Frank Leeuw, der, and van, Jeroen Weijer, de, 193209. Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Kabano, Alphonse. 2004. Étude de la grammaticalisation en contexte restrictif et variable: Le pronom personnel sujet en français parlé. Ottawa: University of Ottawa dissertation.Google Scholar
Kang, Yoonjung. 2010. The emergence of phonological adaptation from phonetic adaptation: English loanwords in Korean. Phonology 27. 225–53. DOI: 10.1017/S0952675710000114.10.1017/S0952675710000114CrossRefGoogle Scholar
Kang, Yoonjung. 2011. Loanword phonology. The Blackwell companion to phonology, vol. 4: Phonological interfaces, ed. by van Oostendorp, Marc, Ewen, Colin J., Hume, Elizabeth, and Rice, Keren, 2258–88. London: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Kenstowicz, Michael. 2005. The phonetics and phonology of loanword adaptation. Proceedings of the first European Conference on Korean Linguistics, ed. by Rhee, Sang-Jik, 1732. Seoul: Hankook.Google Scholar
Kenstowicz, Michael, and Suchato, Atiwong. 2006. Issues in loanword adaptation: A case study from Thai. Lingua 116. 921–49. DOI: 10.1016/j.lingua.2005.05.006.10.1016/j.lingua.2005.05.006CrossRefGoogle Scholar
LaCharité, Darlene, and Paradis, Carole. 2005. Category preservation and proximity versus phonetic approximation in loanword adaptation. Linguistic Inquiry 36. 223–58. DOI: 10.1162/0024389053710666.10.1162/0024389053710666CrossRefGoogle Scholar
Lealess, Allison V. 2014. « J'ai tout le temps eu de misère » : A variationist study of adverb placement in Quebec French. Ottawa: University of Ottawa dissertation. DOI: 10.20381/ruor-3747.Google Scholar
Leroux, Martine, and Jarmasz, Lidia-Gabriela. 2006. A study about nothing: Null subjects as a diagnostic of convergence between English and French. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics (Papers from NWAV 34) 12:2. Online: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol12/iss2/2.Google Scholar
Lev-Ari, Shiri, and Peperkamp, Sharon. 2014. An experimental study in the role of social factors in language change: The case of loanword adaptations. Laboratory Phonology 5. 379401. DOI: 10.1515/lp-2014-0013.10.1515/lp-2014-0013CrossRefGoogle Scholar
Lev-Ari, Shiri, Giacomo, Marcela San; and Peperkamp, Sharon. 2014. The effect of domain prestige and interlocutors' bilingualism on loanword adaptations. Journal of Sociolinguistics 18. 658–84. DOI: 10.1111/josl.12102.10.1111/josl.12102CrossRefGoogle Scholar
Long, J. Scott. 1997. Regression models for limited and categorical dependent variables. Thousand Oaks, CA: Sage.Google Scholar
Matuschek, Hannes, Kliegl, Reinhold, Vasishth, Shravan, Baayen, Harald; and Bates, Douglas. 2017. Balancing type I error and power in linear mixed models. Journal of Memory and Language 94. 305–15. DOI: 10.1016/j.jml.2017.01.001.10.1016/j.jml.2017.01.001CrossRefGoogle Scholar
Meechan, Marjory, and Poplack, Shana. 1995. Orphan categories in bilingual discourse: A comparative study of adjectivization strategies in Wolof-French and Fongbe-French. Language Variation and Change 7. 169–94. DOI: 10.1017/S0954394500000971.10.1017/S0954394500000971CrossRefGoogle Scholar
Meney, Lionel. 1999. Dictionnaire québécois français. 1st edn. Montréal: Guérin.Google Scholar
Mustafawi, Eiman. 2002. Lone English-origin nouns in Arabic: Codeswitches or borrowings? Proceedings of the 2002 annual conference of the Canadian Linguistic Association, 219–31. Online: http://homes.chass.utoronto.ca/~cla-acl/2002/Mustafawi_2002.pdf.Google Scholar
Nault, Karin. 2002. ‘Ja, solche Sprache-oslfr, jetzt geht's schon los, gell?‘: Zeroing in on German plurals: A variationist approach to German/English language contact. Ottawa: University of Ottawa M.A. thesis.Google Scholar
Paradis, Carole, and LaCharité, Darlene, 1997. Preservation and minimality in loanword adaptation. Journal of Linguistics 33. 379430. DOI: 10.1017/S0022226797006786.10.1017/S0022226797006786CrossRefGoogle Scholar
Paradis, Carole, and LaCharité, Darlene, 2008. Apparent phonetic approximation: English loanwords in Old Quebec French. Journal of Linguistics 44. 87128. DOI: 10.1017/S0022226707004963.10.1017/S0022226707004963CrossRefGoogle Scholar
Paradis, Carole, and LaCharité, Darlene, 2012. The influence of attitude on the treatment of interdentals in loanwords: Ill-performed importations. Catalan Journal of Linguistics 11. 97126. DOI: 10.5565/rev/catjl.12.CrossRefGoogle Scholar
Peperkamp, Sharon. 2005. A psycholinguistic theory of loanword adaptations. Berkeley Linguistics Society 30. 341–52. DOI: 10.3765/bls.v30i1.919.Google Scholar
Peperkamp, Sharon, and Dupoux, Emmanuel. 2003. Reinterpreting loanword adaptations: The role of perception. Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences (ICPhS), Barcelona, 367–70. Online: https://www.internationalphoneticassociation.org/icphs-proceedings/ICPhS2003/p15_0367.html.Google Scholar
Peperkamp, Sharon, Vendelin, Inga; and Nakamura, Kimihiro. 2008. On the perceptual origins of loanword adaptations: Experimental evidence from Japanese. Phonology 25. 129–64. DOI: 10.1017/S0952675708001425.10.1017/S0952675708001425CrossRefGoogle Scholar
Pinheiro, José C., and Bates, Douglas M.. 2000. Mixed-effects models in S and S-Plus. Berlin: Springer.10.1007/978-1-4419-0318-1CrossRefGoogle Scholar
Poirier, Claude. 1998. Dictionnaire historique du français québécois. Laval: Trésor de la langue française au Québec.Google Scholar
Poplack, Shana. 1985. Contrasting patterns of code-switching in two communities. Methods V: Papers from the V International Conference on Methods in Dialectology, ed. by Warkentyne, Henry J., 363–85. Victoria, BC: University of Victoria.Google Scholar
Poplack, Shana. 1988a. Conséquences linguistiques du contact de langues: Un modèle d'analyse variationniste. Langage et société 43. 2348. DOI: 10.3406/lsoc.1988.3000.10.3406/lsoc.1988.3000CrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana. 1988b. Language status and language accommodation along a linguistic border. Language spread and language policy: Issues, implications, and case studies (GURT 87), ed. by Lowenberg, Peter H., 90118. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Poplack, Shana. 1989. The care and handling of a mega-corpus. Language change and variation, ed. by Fasold, Ralph W. and Schiffrin, Deborah, 411–51. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Poplack, Shana. 2015. Norme prescriptive, norme communautaire et variation diaphasique. Variations diasystématiques et leurs interdépendances (Travaux de linguistique romane: Série TraLiRo), ed. by Kragh, Kirsten Jeppesen and Lindschouw, Jan J., 293319. Zürich: Société de Linguistique Romane.Google Scholar
Poplack, Shana. 2018. Borrowing: Loanwords in the speech community and in the grammar. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Poplack, Shana, and Dion, Nathalie. 2012. Myths and facts about loanword development. Language Variation and Change 24. 279315. DOI: 10.1017/S095439451200018X.10.1017/S095439451200018XCrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana, and Meechan, Marjory. 1995. Patterns of language mixture: Nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse. One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching, ed. by Milroy, Lesley and Muysken, Pieter, 199232. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9780511620867.010.10.1017/CBO9780511620867.010CrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana, and Meechan, Marjory (eds.) 1998a. Instant loans, easy conditions: The productivity of bilingual borrowing. (Special issue: International Journal of Bilingualism 2(2).).10.1177/136700699800200201CrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana, and Meechan, Marjory. 1998b. How languages fit together in codemixing. International Journal of Bilingualism 2. 127–38. DOI: 10.1177/136700699800200201.10.1177/136700699800200201CrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana, Sankoff, David; and Miller, Christopher. 1988. The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics 26. 47104. DOI: 10.1515/ling.1988.26.1.47.10.1515/ling.1988.26.1.47CrossRefGoogle Scholar
Poplack, Shana, Sayahi, Lotfi, Mourad, Nahed; and Dion, Nathalie. 2015. An exception to the rule? Lone French nouns in Tunisian Arabic. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics (Selected papers from NWAV 43) 21(2):20. Online: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol21/iss2/20.Google Scholar
Poplack, Shana, and St-Amand, Anne. 2007. A real-time window on 19th-century vernacular French: The Récits du français québécois d'autrefois. Language in Society 36. 707–34. DOI: 10.1017/S0047404507070662.Google Scholar
Poplack, Shana, and Turpin, Danielle. 2009. Does the Futur have a future in (Canadian) French? Probus 11. 133–64. DOI: 10.1515/prbs.1999.11.1.133.Google Scholar
Poplack, Shana, Zentz, Lauren; and Dion, Nathalie. 2012. Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence. Bilingualism: Language and Cognition 15. 203–25. DOI: 10.1017/S1366728911000204.10.1017/S1366728911000204CrossRefGoogle Scholar
Robert, Paul. 1977. Petit Robert: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. 1st edn. Paris: Société du nouveau Littré.Google Scholar
Robert, Paul. 1986. Petit Robert: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. 2nd edn. Paris: Société du nouveau Littré.Google Scholar
Robert, Paul. 2004. Petit Robert: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Revised edn. Paris: Dictionnaires Le Robert.Google Scholar
Rose, Yvan, and Demuth, Katherine. 2006. Vowel epenthesis in loanword adaptation: Representational and phonetic considerations. Lingua 116. 1112–23. DOI: 10.1016/j.lingua.2005.06.011.10.1016/j.lingua.2005.06.011CrossRefGoogle Scholar
Sankoff, David, Poplack, Shana; and Vanniarajan, Swathi. 1990. The case of the nonce loan in Tamil. Language Variation and Change 2. 71101. DOI: 10.1017/S0954394500000272.10.1017/S0954394500000272CrossRefGoogle Scholar
Silverman, Daniel. 1992. Multiple scansions in loanword phonology: Evidence from Cantonese. Phonology 9. 289328. DOI: 10.1017/S0952675700001627.10.1017/S0952675700001627CrossRefGoogle Scholar
Smith, Jennifer. 2006. Loan phonology is not all perception: Evidence from Japanese loan doublets. Japanese/Korean linguistics 14, ed. by Vance, Timothy J. and Jones, Kimberly A., 6374. Stanford, CA: CSLI Publications.Google Scholar
Team, Stan Development. 2018. RStan: The R interface to Stan. R package version 2.18.2. Online: http://mc-stan.org.Google Scholar
Torres Cacoullos, Rena, and Aaron, Jessi Elana. 2003. Bare English-origin nouns in Spanish: Rates, constraints, and discourse functions. Language Variation and Change 15. 287326. DOI: 10.1017/S0954394503153021.Google Scholar
Turpin, Danielle. 1995. «Le français, c'est le last frontier»: La structure nominale dans le discours bilingue français-anglais. Ottawa: University of Ottawa M.A. thesis. DOI: 10.20381/ruor-8285.Google Scholar
Vendelin, Inga, and Peperkamp, Sharon. 2006. The influence of orthography on loanword adaptations. Lingua 116. 9961007. DOI: 10.1016/j.lingua.2005.07.005.CrossRefGoogle Scholar
Wheeler, Susan M. 1987. Code switching and borrowing in a Finnish-English bilingual situation. Ottawa: University of Ottawa M.A. thesis. DOI: 10.20381/ruor-10612.Google Scholar
Willis, Lauren A. 2000. Être ou ne plus être: Auxiliary alternation in Ottawa-Hull French. Ottawa: University of Ottawa M.A. thesis. DOI: 10.20381/ruor-16273.Google Scholar
Yip, Moira. 2002. Perceptual influences in Cantonese loanword phonology. Journal of the Phonetic Society of Japan 6. 421. DOI: 10.24467/onseikenkyu.6.1_4.Google Scholar
Yip, Moira. 2006. The symbiosis between perception and grammar in loanword phonology. Lingua 116. 950–75. DOI: 10.1016/j.lingua.2005.05.007.10.1016/j.lingua.2005.05.007CrossRefGoogle Scholar