We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter claims that Pound’s reconfiguration of Sophocles’s Trachiniai as a Noh play works towards the realization of the dream of the long Imagist poem that coheres (first articulated in 1916), enabling Pound to return to the writing of the Cantos – much as H.D.’s translation of Ion in the 1930s had allowed her to return to writing and led to Trilogy. Pound’s Women of Trachis offers a condensed image not only of the play which it translates, but also of Pound’s own body of work up to that time. Yet the translation also undercuts the triumphant narrative it seems to present, an undercutting that the soon-to-be-composed late Cantos will seek to refute. Section: Rock-Drill and Thrones recruit first other tragedies to balance and further clarify the relation between poetics and politics that remain ambivalent in the Sophocles translations, and then pre- and post-Athenian Greek texts that, in Pound’s excerpting, seem to harness the Greek language towards a monosemic vision dictated by Pound’s politics. The Trachinian Herakles himself has to be further translated into other mythical figures in the Cantos in order for the promise he represents to be fulfilled.
This chapter treats Pound’s collaboration with Eliot from 1917 into the late 1930s from the perspective of their engagement with Greek. It focuses on the interconnection between drama (whether Japanese Noh or Greek tragedy) and the ambition of the long poem; consistent with their turn to formal verse in 1917, the two poets view theater through a similarly formalist lens. The author traces Pound and Eliot’s joint obsession with Aeschylus’s Agamemnon through an examination of their essays – especially Pound’s multi-part “Hellenist Series” (1918–19) and his writings on Jean Cocteau – private correspondence, and select poetic work and translations (e.g., Pound’s unpublished “Opening for Agamemnon,” Eliot’s “Sweeney among the Nightingales”). Whereas Eliot “declines the gambit, shows fatigue” and chooses to treat Aeschylus from a distance, Pound is both more ambivalent about Aeschylus’s value and more in thrall to elements of his poetic technique and language. Though Pound and Eliot’s abortive Greek projects would lie dormant for some years, the chapter examines the attempted rekindling of their Greek collaboration in the mid-1930s, which provides the transition between the early texts discussed in this chapter and their mature work.
Zeami's collected theoretical writings, along with those of his son-in-law Komparu Zenchiku, form the primary corpus of nogakuron. Zeami's early treatises are driven by a tension between two contrasting ideals, yugen and monomane. The most prominent aesthetic ideal in Zeami's writings is hana, the Flower. Zeami is famous for his extensive treatment of jo-ha-kyu. Zeami wrote only one treatise on the art of playwriting, The Three Paths. For woman plays, the ideal protagonist roles are Heian court ladies. In an early treatise, Kabu zuinoki, Zenchiku reveals his deep fascination with waka. Zenchiku is best known for his original theoretical construct rokurin ichiro. The treatises of Zeami and Zenchiku provide invaluable insight into the formative years of noh drama. Zeami constantly strives to adjust his art to a level of refinement suitable for his audience. This is evidence of a medieval concern with the process of reception, with affective theory, due to the social nature of the era's dominant literary arts.
This chapter focuses on the scripted elements of the noh plays. The plays of the time of the noted playwright Zeami and his pupils were more constrained in structure. The Okina sarugaku performance tradition shares some elements with that of noh plays, but there are fundamental differences between the two, for example in the structure of their masks and conventions of costume and dance. Sotoba Komachi and Jinen Koji by Kanami and Ukai by Saemon Goro of the Enami troupe may be taken as representative of the Heian period. Zeami's importance in the tradition of noh plays derives not so much from his fame as an actor in his lifetime, but rather from the fact that his style of play came to dominate the later repertoire. The content of his plays reflected the passion of Kyoto high society for the classical literature of the Heian court and the Heike monogatari.
The late medieval period was characterized by a remarkable florescence of the literary, visual, and performing arts. The fifteenth and sixteenth centuries saw the rise of a vast new genre of anonymous short fiction or otogizoshi. Both kowakamai and sekkyo, two independent oral genres with roots in early medieval preaching and storytelling, came to possess a recognizable repertoire of tales in the late medieval period. But in their transcribed and illustrated forms these stories are sometimes categorized as otogizoshi, and are thus included in major modern compendiums of all three narrative genres. There is likewise an overlap among sekkyo, kowakamai, otogizoshi, and the seventeenth-century ko-joruri puppet theater, the early plays of which tended to be based on earlier kowakamai, sekkyo, and other katari-mono compositions. By around the late seventeenth century, kowakamai was waning in the shadow of noh; likewise, sekkyo came to be influenced by joruri until it finally disappeared in the early eighteenth century as an independent theatrical form.
Kyogen is Japan's classical comic theater, and also Japan's oldest dialogue-based drama. The earliest precursors to kyogen plays are thought to be irreverent skits performed along with court dances in the Nara and Heian periods. From the early 1400s Zeami and other leaders of noh troupes brought kyogen performers under their organizational umbrella, and kyogen plays have been performed as comic interludes between noh plays from that time until today. The most popular play in the current repertory, Delicious Poison, is one of the few for which one can identify an original literary source. As in the noh drama, kyogen developed many conventions of staging. The kyogen repertory stands as medieval Japan's secular and playful counterpart to the harsh, formal social values intended to govern the lives of Japanese. The core of much kyogen humor is in parody, which deconstructs and inverts specific texts or social types and norms. Kyogen maintained its traditional repertory and functions through World War II.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.