Despite their commitment to interdisciplinarity and its concomitant of collaboration, there is always a bit of rivalry amongst medievalists, often aligned along disciplinary boundaries. For historical theologians who focus on the western Middle Ages, sometimes their nemesis is found among the philosophers. One major touchstone of that rivalry is the writings of Anselm of Aosta (1033–1109), the one-time prior and abbot of the Benedictine abbey of Bec and then archbishop of Canterbury. The one text that generates the most rivalry is his Proslogion, as it has often been read solely as a philosophical treatise. Worse still, it is not uncommon for undergraduate students in almost every introductory course to philosophy to be asked to read only chapters two through four of this text, as if these chapters were independent of the rest. To the non-philosophers, this focus on these chapters sometimes raises a question: is there more to this text than an unum argumentum that proves the existence of God? It is a difficult question to answer given that the unum argumentum has so overwhelmed the scholarship on the Proslogion. Footnote 1 It is nearly impossible to find more than a single article or monograph that does not end up focusing on the so-called ontological argument.Footnote 2
Is there a way to discover a different reading of the Proslogion, where the philosophical approach does not dominate? One possible way would be to employ a strategy that Anselm himself adopted in another famous work of his, Cur Deus homo. In order to discover the coherence of Christian soteriology and its grounding in the Incarnation, Anselm proposed that the discussion begin with the assumption that the Incarnation had never taken place, which he pithily described as remoto Christo. Having removed the Incarnation itself from the conversation, Anselm allows his readers to think afresh about human salvation.Footnote 3 Analogously, would it be possible for the Proslogion to be read remota philosophia? Is there any evidentiary basis for such a strategy?
In this article, I will argue that such an approach can be justified based on the manuscript evidence and the textual history of the Proslogion. A careful examination of the manuscript witnesses to this text reveals at least four versions. These versions enabled different readings of the text. I will argue that one version was a more meditative reading, namely, the first version of the Proslogion. That focus is also attested by the type of texts that travelled with this version from the twelfth to the fifteenth century. In this version, the philosophical issues are still present, but muted, and for this reason we may consider the Proslogion remota philosophia, if only momentarily. Having established the validity of such a reading, I will bring to the surface the features of the Proslogion that make it a meditative text. These are common features shared with the other meditations that Anselm composed. Of the many possible outcomes focusing on the meditative features of the Proslogion, I will explore only one here: the fool of chapter two emerges not as some heretic, pagan, or proto-atheist, with whom Anselm has engaged in intellectual combat; instead, in the mimetic tradition of meditative texts of the eleventh and twelfth centuries, the fool is Anselm himself and by extension the reader.Footnote 4
In employing such an interpretive strategy, I am not arguing that a philosophical reading of Anselm’s text is invalid or deficient. The goal of this article is not to reanimate the reading of Anselm Stolz, osb (1900–1942), from nearly a century ago. Stolz was a brilliant young German theologian who had become skeptical of the neo-Scholastic project that had come to dominate the Catholic intellectual tradition.Footnote 5 For him, Anselm of Canterbury presented an ideal case study to explore the intersection of asceticism, mysticism, and speculative thought. Stolz emphasized in his own theological writings mystical elements over speculative reasoning.Footnote 6 Accordingly, Anselm’s Proslogion is not concerned at all with proving God’s existence, so Stolz argued, but rather with fostering a mystical experience of the Trinity.Footnote 7 Scholars have since rejected Stolz’s reading, and I would concur, although with some qualification.Footnote 8 Stolz felt the need to eliminate altogether the philosophical reading of the Proslogion; however, I am only seeking to set it aside momentarily in order to provide access to other facets of the text. In doing so, I am drawing upon the medieval notion of the multivalency of a text, namely, that it may contain or direct the reader to multiple meanings and even ones that can appear to be contradictory with one another. Given how this text was transmitted during Anselm’s lifetime and long after that, the Proslogion’s multivalency is evident. My purpose here is to focus on the meditative reading that has only gained scattered attention in the scholarship.Footnote 9
The Manuscript Evidence
The Critical Edition as a Resource and an Obstacle
While critical editions are part of the bedrock of medieval studies, sometimes a printed edition can become an obstacle to assessing the historical context or interpretation of a text or a corpus. A printed edition can easily calcify one modern reading, even if the evidence for alternative historical assessments or readings is supported by the data in its critical apparatus. It is often necessary to investigate the larger set of manuscript witnesses not only to determine the integrity of an editor’s methodology, but also to explore the possibility that the edition has either purposely or inadvertently masked important details about the text.
Such a critical approach to editions should not diminish the important contributions of a text. The Opera omnia of Anselm is a case in point. It is one thing for scholars to create teams of editors in order to publish the collected works of a medieval author; it is nearly herculean for one person to execute such a project on their own. And yet, this is exactly what Franciscus Salesius Schmitt, osb (1894–1972) did with the writings of Anselm. Schmitt first encountered Anselm in a seminar that focused on Cur Deus homo, taught by Bernhard Geyer (1880–1974) at Breslau in the early 1920s.Footnote 10 The experience resulted in two major changes to Schmitt’s academic interests. First, a lifelong fascination with Anselm’s writings began in that seminar. Second, not long after, he began producing editions of some of Anselm’s better-known works in the series Florilegium patristicum tam veteris quam medii aevi auctores complectens, published in Bonn, Germany, namely, Cur Deus homo (1929); the Monologion (1929); De incarnatione verbi (1931); and the Proslogion (1931). By 1938, those discrete editions were superseded by the first volume of a planned six-volume Opera omnia. The project was interrupted by the Second World War and nearly lost to the rubbish bin of history save for the intervention of the publisher Thomas Nelson and Sons of Edinburgh, who republished volume one and then published the subsequent five volumes between 1945 and 1961.
I have been unable to uncover any direct evidence concerning what kind of training Schmitt had received for editing medieval Latin texts. He was doubtlessly formed in the Lachmann-Maas method for critical editions, and it is not unreasonable to infer that Geyer played an important role in that formation.Footnote 11 Geyer had been editing medieval scholastic texts for over twenty years prior to being Schmitt’s teacher, and he would go on to spearhead the Opera omnia of Albert the Great. Both Geyer and Schmitt, along with Dom André Wilmart (1876–1941), were clearly dissatisfied with the 1675 edition of Anselm’s corpus, which had been reprinted in the Patrologia Latina series.Footnote 12 Initially Schmitt’s editorial work was highly praised by experts in medieval philosophy and intellectual history.Footnote 13 The only sour note was sounded by Dom David Knowles, osb, which concerned the lack of historical notes that could have more firmly established the dating of Anselm’s letters.Footnote 14 Another reviewer noted that Schmitt “excuses himself from writing an introduction. He and Dom Wilmart have written monographs on the principal Anselmian texts; and besides, he is saving himself up for an appendix to the completed work.”Footnote 15
Schmitt recognized that his apparatus criticus was hardly exhaustive (amplus non est), but that was because he elected to use only the “best and oldest manuscripts” (codices nisi optimos et antiquissimos non adhibuimus).Footnote 16 Such a rationale obviously raises many questions as to how one judges which manuscript witnesses were the “best” and how one avoids equating the oldest copy of a text to a better set of readings, which, as many text editors will report, is not always the case. When the six-volume Opera omnia was reprinted in two thick, octave-sized volumes in 1968 by Frommann Verlag of Stuttgart-Bad Cannstatt, Germany, Schmitt finally produced the long awaited Prologemena sue ratio editionis. Instead of composing a new text, however, Schmitt, now in his mid-seventies, simply reprinted articles that he had already published between 1932 and 1955 on the writings of Anselm.Footnote 17
This was clearly an unsatisfactory response to the calls for Schmitt to explain his editorial methodology.Footnote 18 And yet, his edition has continually been used as the basis for numerous translations and as the source for an ever-expanding body of scholarly literature on the life and works of Anselm. Beginning in 1991, however, the chinks in Schmitt’s editorial armor began to appear in the literature. Constant Mews called attention to the incomplete account of the textual evolution of De incarnatione verbi. Footnote 19 Richard Sharpe pointed not only to the absence of any explicit editorial methodology but also to some of the flawed decisions that Schmitt had made.Footnote 20 Most recently, Samu Niskanen has exhaustively demonstrated the deficiency of Schmitt’s edition of Anselm’s letters, so much so that Niskanen has reedited them himself for a new facing-page English translation.Footnote 21
None of these critiques should be surprising. As editing methods have developed, allowing for new ways to analyze and edit medieval texts, the infelicities of past editions often become more apparent. For all the demonstrations of the deficiencies of Schmitt’s work, however, no one has yet come forward to re-edit any of Anselm’s major works (aside from Niskanen). The closest anyone has come to a new edition of the Proslogion is Ian Logan, who provided a transcription of a single manuscript copy along with a translation. He argued that one manuscript (Oxford, Bodleian Library, MS Bodley 271) was the best witness to the way that Anselm had wanted to publish the text, among his other major works.Footnote 22 It may be that Schmitt’s edition will not be superseded for at least another generation, if not longer. It should be used with caution, however, and with reference to the manuscript evidence that Schmitt may not have taken into consideration.
At the very least, it is clear that the Opera omnia hardly tells the whole story about the composition and reception of the Proslogion. There is an irony present in Schmitt’s work: the Lachmannian methodology seeks to recover the original content and structure of a text—to rescue it from the venial and error-prone pens of later scribes—but in Schmitt’s hands, this methodology did not produce the original Proslogion, but what would appear to have been its last two versions.Footnote 23 Schmitt refers to “prior versions” (recensiones priores), but never articulates the evidence for how many prior versions there were, other than recording individual variants from certain manuscripts.Footnote 24
More recently, Toivo J. Holopainen took up Schmitt’s reference to prior versions to argue that Anselm was responsible for two versions of the Proslogion. Footnote 25 These versions, Holopainen argues, were evidence that Anselm was struggling to defend his rational approach to theological discourse that he had explored in in the Monologion. With criticism mounting on his first major treatise, Anselm revised the Proslogion to include a new preface and the exchange between Gaunilo and himself about the nature of the fool’s statement in chapter two of the Proslogion. While Holopainen’s thesis is certainly coherent and compelling, he is the first to admit that his textual analysis concerning the Proslogion’s versions is based almost entirely on Richard Sharpe’s 2009 article.Footnote 26 However, a careful accounting of those manuscripts provides a different picture than the one Holopainen paints in both his article and his later monograph. There are, in fact, four versions extant among the manuscript witnesses.
While the content remained relatively unchanged from version to version, how the text is presented to its readers differs. Each presentation, each framing of how one might read the Proslogion, appealed to different types of readers. Versions of a text are often understood to belong to its reception history rather than its composition or development. Schmitt considered reception history to be of little importance in his editorial task: “It was not my intent to write about the history of the text that was passed down through the ages, since I judged this matter to be of little interest to anyone.”Footnote 27 Indeed, it may have been of little interest to scholars like Schmitt, but understanding the reception history of the Proslogion not only has historical value, but also hermeneutical implications.
The Four Versions of the Proslogion
Scholars agree that Anselm composed the Proslogion sometime around 1077 or 1078, not long after he had completed the Monologion. Eadmer, Anselm’s biographer, tells what is now a well-known tale of the vexing and agonizing process that Anselm endured as he tried to develop “a single argument” for God’s existence in contrast to the many arguments drawn together in the Monologion. Footnote 28 A moment of illumination came in the middle of the Matins office and Anselm quickly wrote down on wax tablets what “he had been given by God.” He then asked a fellow monk to hold the tablets for safekeeping. A few days later Anselm came to collect the tablets, but they had disappeared. So, he wrote his piece a second time and gave them again to the same monk (why this monk was still trusted, Eadmer does not say) who chose a more secure place to store the tablets. The following day, however, the tablets were discovered in pieces strewn on the floor. At this point, Anselm pieced all the shards of wax together and sent them off to the scriptorium with a command that the text be copied onto parchment. This is the first version.
Some six or seven years later, in 1083, Anselm “published” the Proslogion, to use Richard Sharpe’s designation. The abbot of Bec writes that he was commanded by Archbishop Hugh of Lyons to attach his name to the work, something that the first version did not have. Given that Hugh was also the apostolic legate for France (Gallia), Anselm took this as a papal mandate and it appears that he felt that he had little choice.Footnote 29 This second version had more than just his name on it, for he also added a prologue that explained the circumstances of the text’s composition (which differs somewhat from Eadmer’s account) as well as a list of the twenty-six chapter titles.
Nine years later, and fifteen years after the first version had begun to circulate, a certain Gaunilo sent Anselm a short piece entitled Pro insipiente. This monk from the Benedictine monastery at Marmoutier criticized the coherence of the unum argumentum. This delighted Anselm so much that he wrote a response and both pieces were attached to the Proslogion to create its third version. It was at this point that someone—perhaps Anselm himself—commissioned an excerpt to be copied out, which the earliest witnesses entitled sumptum ex libello Anselmi, which contained only chapters two to four. This was the fourth version.Footnote 30 These four versions circulated independently of one another, but there are more instances of the Sumptum included with the Gaunilo-Anselm exchange than on its own. And this is the version that Schmitt recreated in his edition: the Proslogion with the prologue and chapter titles, the Sumptum, and the Gaunilo-Anselm exchange.Footnote 31
The Textual Character of the First Version
One of the assumptions in the scholarship on the Proslogion is that the first version was eclipsed by the later ones, namely, that the second and third versions were most familiar to later readers. It is certainly what one might infer from Schmitt’s edition, and it is true that there were many copies made for those two latter versions. Based on a cursory examination of catalogues of European repositories, I have counted around thirty extant copies of the second version (prologue, chapter titles, and text) and at least twenty-one copies of the third version, which includes the Gaunilo-Anselm debate. These witnesses range from the early twelfth to the late fifteenth century and they demonstrate continued interest in the Proslogion, if not in Anselm’s corpus in general.Footnote 32 Fifty copies of the “published” version would seem of greater importance than five or so copies of the first version, but that same examination revealed twenty-two extant copies of the first version, also ranging from the twelfth to the fifteenth century.Footnote 33 It would be reasonable to suggest that each version generated almost the same amount of interest and readership.
We can ascertain how the readers of the first version differed from those of the other versions. To do so we need to address two pertinent questions. First, did readers of the first version realize that they were reading Anselm? While Anselm was charged with addressing the anonymity of his little work in its second version, few copies of the first version hid his authorship: thirteen explicitly refer to Anselm in either the accompanying rubric or colophon. While one witness does not assert Anselm’s authorship, this copy of the Proslogion is accompanied by other known works of Anselm. Only two of the twenty-two copies ascribe the text to someone other than Anselm (namely, Augustine).Footnote 34 Fourteen of these manuscripts give the work the title of Proslogion, and only four use the title Anselm first assigned to the work: fides querens intellectum. Footnote 35 Finally, one manuscript provides no title, and another simply describes the work as Soliloquim sancti Anselmi. Footnote 36
Second, what textual characteristics differentiate the first version from the others? The answer to this question is based on both what is missing and what is present. As already noted, the first version lacks the prologue, and its absence has an effect on the disposition of a reader. Prefatory material was not simply about announcing the subject matter of a text or asserting authorship; it also concerned framing the text for a reader. In classical rhetoric, this was called the exordium, and this component of a text was meant to prepare the reader to become teachable (docilem), well-disposed (benevolum), and attentive (adtentum), that is, open to accepting a certain set of propositions or a larger argument or thesis.Footnote 37 In one sense, a prologue’s aim is to guide the reader so that she understands the text’s purpose and where the argument begins and ends. The preface that Anselm attached to the second version oriented the reader to consider that the Proslogion was about discovering and articulating the unum argumentum for God’s existence and that the process begins where Anselm had left off with his previous work, the Monologion. The absence of a prologue in the first version means that the first chapter became the de facto preface to the text. The reader therefore begins not by focusing on a single argument, but instead by confronting a problem: where is God and why can the author not find him? This directs the Proslogion towards a meditative disposition.
The second thing missing is the Monologion. Given how the prologue linked the Proslogion to the Monologion from the second version onwards, it is not surprising that the Monologion rarely traveled with the first version. Of its twenty-two witnesses, only four include copies of Anselm’s first treatise. Two of these outliers can easily be explained. One witness contains nearly all the works of Anselm, and oddly enough, copies of the first and third versions of the Proslogion in sequence.Footnote 38 The second is a manuscript owned at one time by Robert de Sorbonne (1201–1274), which he bequeathed to the college of his own name on his death. This latter witness primarily contains resources for a theologian in the university (including, for example, along with the main writings of Anselm, those of John Damascene and Augustine).Footnote 39 The other two manuscripts with the first version and the Monologion both contain incomplete copies of the latter text, and, given the other contents of these manuscripts, it is not entirely clear why these excerpts or incomplete copies are there.Footnote 40 For the rest of these manuscripts, it would seem that the Monologion was not of primary interest for their readers.
Perhaps more significant is what is present in these witnesses. How texts cluster in manuscripts can sometimes suggest an implied readership, and the more often this occurs in the copies of a single text, the more compelling the argument becomes that this text was perceived in a specific way. This is not to suggest, however, that a text can be read only in the light of an implied reader, for medieval writers and readers embraced the multivalency of a text. Nevertheless, how a text travels can provide some evidence for the different ways that it was read. Of the twenty-two copies of the Proslogion’s first version, fourteen of them also contain texts that scholars often categorize as devotional or monastic works that undergirded the contemplative life.Footnote 41 These include John Cassian (V), John de Scala (O), the devotional writings of Bernard of Clairvaux (A, M, Ms, Mu, W), Bonaventure’s Itinerarium mentis ad Deum (M), Richard of St-Victor (Ms and Ma), Ludolf of Saxony and Henry of Suso (Ms), Peter Damian (Ma), and various pieces attributed to Augustine (Ma, Mc), to name but a few examples.
A further five witnesses, while lacking any devotional texts, contain liturgical works for both Mass and Office.Footnote 42 Of the fourteen manuscripts with devotional texts, four of them also have liturgical texts.Footnote 43 Now, lest we differentiate too strongly between liturgical and devotional texts, it is instructive to recall the liturgical context of Anselm’s “discovery” of the unum argumentum. In Eadmer’s account, Anselm entered the night office vexed and distracted, but it was there that he made his profound discovery. It is significant to note that, in the monastic use of the ferial Psalms, one of the Psalms chanted during Matins on the third day of the week was Psalm 52, which begins: The fool has said in his heart, there is no God. Footnote 44 Even though much is legitimately made of the distinction between the prayer of the liturgy and the more personal and affective prayer of devotional literature, both sources were intimately connected in monastic practice in particular.
This leaves three outliers that have neither devotional nor liturgical texts in their collections: MS Va is a small booklet that contains only Bernard’s In laudibus virginis matris, the Proslogion, and an excerpt from an anonymous sentence commentary on book 3, distinction 17. Ms B is a booklet that contains nine writings of Anselm—but not the Monologion—as well as some of his letters and so appears to be an Anselmian miscellany of sorts (and it is one of two witnesses that contains both the first and second version of the Proslogion). Finally, MS W is a fifteenth-century copy of Augustine’s Confessions, after which the scribe copied out the first version of the Proslogion. The scribe thought that the latter text was part of the former, and a later marginal note informs future readers: “The Book of the Confessions of blessed Augustine ends here; what follows does not belong to the Book of the Confessions.”Footnote 45 It is clear that those who commissioned the production of these manuscripts considered the Proslogion to be of interest and use to those who wanted to read Cassian, Bernard, Richard of St-Victor, and so on. Medieval readers clearly felt that Anselm wrote within the Benedictine tradition. Modern scholarship may consider him to be the “father of scholasticism,” but that was not an identification that medieval readers appeared to have shared.
Anselm’s Account of Meditative Texts
The manuscript evidence indicates that some readers of the Proslogion considered this small work to be a devotional or meditative text. What does that mean as a form of reading? Anselm himself provides a partial answer in a letter he wrote to a certain Adeliza, who was probably the daughter of William the Conqueror. It is difficult to date this letter with any certainty, but it was probably written sometime between 1075 and 1078, around the same time that Anselm composed the Proslogion. Footnote 46 The letter was sent along with a piece that Anselm calls the Flores psalmorum as well as seven prayers he composed. He does not name all seven prayers, but he does name two, one to Saint Stephen and another to Mary Magdalene. The first prayer, he notes, is more like a meditation than a prayer, since in a meditation “the soul of a sinner briefly examines himself, by examining he despises himself, by despising he abases himself, by abasing he is stricken with the terror of the last judgment, and having been struck [with that terror] he erupts into groaning and tears.”Footnote 47 This is perhaps more explicit than what one of his prayers was meant to do, whose purpose, as he says in the collection’s general preface, “is to stir up the mind of the reader to the love or fear of God, or to self-examination.”Footnote 48 These actions which the reader ought to experience in meditating are not necessarily meant to be realized in sequence or so the syntactical structure of the first statement indicates. The medieval penchant to use the gerund in the ablative as equivalent to a present participle suggests that Anselm saw all these actions (examining, despising, abasing, and so on) as occurring almost simultaneously or at least not in any sequential order. One cannot therefore identify a section on self-examination and then the next on the despising of oneself, and so forth. Anselm’s description also suggests that his meditations were meant to be read from start to finish. This contrasted with his prayers, where he acknowledged that the reader did not need to read a whole prayer, nor even to start reading at its beginning.Footnote 49
A careful reading of the two meditations from this period of Anselm’s writing suggests three additional features that Anselm did not articulate in his letter to Adeliza. The first is that the anguish and shame are told in the first person. It is the author’s own life that terrifies him in Meditation 1, for “after I have diligently examined [myself], it appears to me that my entire life is either sin or sterility.” In the lament for lost virginity in Meditation 2, Anselm writes “I was a virgin who had been washed in a celestial bath, given a dowry by the Holy Spirit, pledged in Christian profession, and betrothed to Christ. Oh, now what have I remembered! Oh, whom I have named! Certainly not my kind bridegroom, but the terrible judge of my lust.”Footnote 50 Such personal statements reflect a shift in spiritual writing that began in the eleventh century from being grounded in liturgy and communal prayer, to the inner mind where the soul engages in a form of self-examination that could be far more severe than any accusations hurled at fellow brothers at a monastic chapter meeting. And, indeed, Anselm played a pivotal role in realizing that shift.Footnote 51 Are these cries of shame and anguish from Anselm’s own life? It is difficult to draw a definitive conclusion on this matter.Footnote 52 Eadmer, for example, makes no reference to an incident where Anselm engaged in sexual relations after taking his monastic vows, and there are no specific biographical matters found in the first meditation. The emotional tone and the deeply personal statements, however, find resonance with the letters Anselm composed to friends, and so it is not stretching the evidence too much to hypothesize that Anselm is writing from his own personal experience.Footnote 53 At the very least, by writing in the first person, Anselm establishes a mimetic relationship between author and reader.Footnote 54
The second feature is closely related to the first, namely that even though the use of the first person in these meditations separated them from the spiritual exercises of earlier centuries, Anselm often oscillates between the affective admissions in a first-person voice and the accusations and questions of what we might call the third person as the omniscient author. This is most explicit in Meditation 1, where the text unfolds almost as a form of antiphonal chant. One example will demonstrate the textual structure at work here. As Anselm considers the many reasons his life terrifies him, the meditation unfolds in this way:
How much more tolerable to human beings is a putrid dog that stinks than the sinful soul to God. How much more unhappy is that to God than that dog to human beings. Alas, not human but the disgrace of humanity, more worthless than cattle, worse than a corpse. My soul is weary of my life,
I am embarrassed to live; I am scared to die.
What therefore is there left for you to do, oh sinner, except that for your whole life to lament about your life, for your whole life to lament about itself all the time?
But in this also my soul is miserably astonished and astonishingly miserable because my soul does not suffer insomuch as it examines itself but is numb to feel safe as if my soul does not know what it is enduring.Footnote 55
This voice exchange is not solely an internal dialogue that ignites the self-examination. While Anselm accuses and berates his sinful soul for all its misdeeds and terrible thoughts, he often shifts the person speaking to provide a larger context for the issues at hand. In these instances, he refers to himself, and by extension the reader, in the third person. This observation was made by a reader of one of the earliest copies of the first version of the Proslogion, MS V. Near the beginning of the first chapter, Anselm notes that he does not know how to see God:
I have never seen you, Lord God, I do not know your face … What is your servant to do, anxious for your love and cast a long way from your face?
In the margins, a cursive hand (perhaps from the thirteenth century) wrote: “he changes into the third person.”Footnote 56 The author, who admits to never having seen God, is the very same “servant” in the following sentence. While reading these two meditations, it is important to remember that however the author speaks, either in the first person or in the third person, he is speaking about himself.
The third feature of these meditations is that failure is not the end of the story. It would be very easy to conclude that Anselm has a very pessimistic view of human nature, or at least a pessimistic view of himself and his fellow monks, and he sees a benefit in focusing on his failures. Words like “sin,” “sterile,” “putrid,” “unfruitful,” “useless,” “turpitude,” “foul-smelling,” to name but a few modifiers of human nature and behavior, all lend to a view that Anselm loathed human nature in its sinful state and was insistent on reminding his readers just how horrible humanity really is. This pejorative account of human nature, however, is also the source of hope and resolution to joy and happiness. For Anselm, humanity’s failure (and his own failure) is cataclysmic and terrifyingly real, but in each meditation failure becomes the point of departure for resolution and salvation. The examination, despising, abasement, and terror indeed end in tears and anguish, but the trajectory of the reader hardly ends there. The understanding of the failure allows the reader to see that any healing, any rescue, belongs to the mercy and power of God. This is evident in the conclusion of the second meditation, where Anselm’s extensive and thoroughly depressing expression of his failure to remain chaste finally leads him to discover that as God’s creation, it is not just condemnation that awaits him, but also conversion and salvation.
If I have done something that makes me guilty,
Is there anything I could have done that would no longer make me your creation?
If I have taken away my chastity,
Is there any way I could deprive you of your mercy?
Lord, Lord, if I have admitted to that which you can condemn me,
Then have you let it go by which you are accustomed to saving?
Do not, Lord, do not just focus on the fact that I am evil so that you forget that you are good. Where is it, O truthful God, where is it said: I live and I do not wish for the death of the sinner but so that the sinner may be converted and live. Lord, Lord, who does not lie, what does it mean “I do not wish for the death of the sinner” if you bury the sinner, who cries out to you, in hell? Which meaning of “I do not wish for the death of the sinner” is it: to thrust the sinner into hell? Or is it “I wish that the sinner be converted and live”?
I am a sinner, Lord, I am a sinner. If therefore you do not wish for the death of the sinner, what compels you [to do] what you do not want that you would hand me over to death? What prevents you [from doing] what you want, that you would convert me and I would live? Does the enormity of my sin compel you [to do] what you do not want, and prevent you <from doing> what you want, even though you are an omnipotent God? God forbid, my God, God forbid, my Lord, that the wickedness of the sinner who confesses and grieves would prevail over the judgment of the Almighty.Footnote 57
Not all is lost. In some ways, these meditations are extended footnotes to the pithy phrase from the liturgy of the Easter vigil: “O felix culpa.”Footnote 58
Reading the Proslogion as a Meditative Text
The Failure to Find God and Anselm’s Solution
If these elements are the general features of Anselm’s composition of meditations, can we read the Proslogion as a meditation? I do not think that any Anselm scholar would dispute that the text opens with a call to self-examination and a focus on the inner self. But if each meditation is grounded in a fulsome analysis of a human failing, what is the failure of the author and, by extension, the reader of the Proslogion? One option is that the failure is the fallen nature of humanity, as it would be for Anselm’s Meditation on Human Redemption, which he would write over twenty years after composing the first two meditations. This is a possibility, as Anselm outlines in the first chapter of the Proslogion what humanity has lost thanks to the fallen actions of both Adam and Eve in a set of contrasting lines:
<Adam> belched with indulgence, we sigh with hunger;
He had in abundance, we go begging;
He happily possessed and miserably departed, we unhappily go wanting and miserably desire;
And, how we remain so empty.Footnote 59
But there is another failure for which Anselm wants to account, one that is certainly grounded in the fallen nature: why, if God exists, is he absent? In accepting the biblical command to seek God, Anselm raises a series of questions:
Lord, if you are not here, where do I seek you who are absent?
If you are everywhere, why can I not see you as present?
But certainly, you inhabit an inaccessible light.
And where is this inaccessible light?
How do I come into this inaccessible light?
Or who will lead and bring me into it, so that I may see you in it?Footnote 60
A few lines later, after shifting from the first to the third person, Anselm states further:
<Your servant> desires to come to you, and your dwelling place is inaccessible;
He wants to find you and he does not know your location;
He aspires to seek you and he knows nothing of your face.Footnote 61
What is at work here in Anselm’s words is a frustration resulting from the desire to seek out God that was implanted in humanity without the guideposts to do so, and indeed with a complete lack of understanding of what he should seek. And indeed, it would appear that Anselm fails to find him.
The solution to this failure at first appears to be singular and straightforward, as Anselm ends this first chapter with three important theological statements. First, he acknowledges and gives thanks for the fact that he was indeed created in the image of God, a reality that should provide him with the ability to remember, know, and love God. Second, that image, however, has been effaced and diminished by vice and sin, and so that image cannot guarantee that God can be found, unless, third, God renews and reforms that image. And this leads to the formulation that has made Anselm famous in the modern period:
I do not attempt, O Lord, to penetrate your heights because in no way do I match my understanding with it; but I desire in some way to understand your truth, which my heart believes and loves. Nor do I seek to understand in order to believe, but I believe in order to understand…Footnote 62
The Fool’s Claim
With the beginning of the second chapter, where most scholars see Anselm changing the focus and to some degree, the subject matter, I see instead a further exploration of Anselm’s solution to the failure of finding God. After all, the chapter begins with the conjunctive adverb, ergo. And so Anslem begins by providing the content of what one believes in order to understand. On this point, he is very clear. It is not the act of believing or any general disposition of faith that Anselm is advocating; rather, there is a specific content of belief required for understanding. In other words, it is not the assertion of fides qua creditur, but rather of fides quae creditur, to draw from a distinction by Augustine.Footnote 63 That object of believing is two-fold: “…that you [Lord] exist just as we believe and that you are this which we believe. And indeed, we believe that you are something than that which nothing greater can be thought.”Footnote 64 It is at this point that Anselm introduces the fool:
Is it therefore that there is no such nature, because the fool has said in his heart there is no God? But certainly, that very same fool, when he hears the very thing that I say: ‘something which nothing greater can be thought,’ he understands what he hears, and what he understands is in his mind, even if he does not understand that this thing exists. For there is a difference between a thing that exists in the mind, and to understand that this thing exists.Footnote 65
Anselm then applies the coup de grace of his argument: if God is something which nothing greater can be thought, then such a thing must by its very nature exist not just in the mind, but in reality as well.Footnote 66
Who is this fool? Reading chapters two to four in isolation, outside of the context of Anselm’s meditative texts, it would appear that Anselm is pointing to another character, the fool, who stands in opposition to the believing Anselm. The fool is therefore an unbeliever and perhaps even worse, an atheist. If, however, we read these chapters as integral to the whole text, that there is connective tissue between the lament of the first chapter and chapters two through four and that what follows from chapter five onwards as the implications of finding God in the manner that Anselm proposes, then it seems more likely that the fool is someone who inhabits the world of the Christian faith, such as a Benedictine monk, and even Anselm himself. There are three reasons why we can say that Anselm is the fool: the first is rhetorical; the second historiographical; and the third exegetical. Above all, Anselm says as much at the end of the fourth chapter.
First, the rhetorical reason, namely, Anselm’s penchant to shift from the first person to the third person in his meditative texts is well on display in the Proslogion. The fact that he speaks of the fool in the third person does not necessarily mean that he is speaking about another character. We have already seen how Anselm makes such shifts in mid-thought, and often for the purpose of pronouncing judgment about an evil thought or a sinful behavior. There is no empathy for the fool here, for he is both stupid and foolish for saying such a thing in his heart. The historiographical reason is this: we need to dispense with the modern notion that unbelief—to say with the fool that there is no God—was not an option ever undertaken by a medieval Christian.Footnote 67 John Arnold’s excellent study of belief and unbelief in the Middle Ages has demonstrated the need for medievalists to have a more nuanced approach to the nature of Christian practice in the Middle Ages and how one infers dispositions of belief, unbelief, and even disbelief from such actions.Footnote 68 It is often at this point that the philosophical questions overwhelm any reading of these chapters. To some degree this should not be surprising since Anselm is raising a very important question: if I believe in order to understand, and that belief is in God’s existence, can someone nullify the subsequent understanding by unbelief? Clearly Anselm wants to answer in the negative, and that raises a number of epistemological and even metaphysical questions, all of which have been spun out for centuries.Footnote 69
But there is also a related pastoral dimension at work here. If the end of the first chapter provides a resolution to the failure of finding God by believing that God is that which nothing greater than which can be thought, the subsequent three chapters address the question: what if a Christian, like the fool, chooses not to believe, even one as learned as Anselm? This may sound repugnant to some, but as Anselm’s other meditations show and even his prayers, he had no hesitation in admitting to failure as a monk.Footnote 70 Could it be that the real reason for the mental and spiritual angst, described by both Eadmer and Anselm, that led to the composition of the Proslogion was not that one single argument eluded him (that is, a pressing need to solve an intellectual puzzle), but that this abbot of Bec, who had just composed a complex account of God’s existence and nature in the Monologion, was still struggling to believe? Could it be that he was seeking a single, powerful argument that could effectively respond to his own unbelief where the complex arguments of the Monologion had failed to do so?
The exegetical reason for placing the fool within the Christian tradition has to do with the invocation of the biblical lemma about the fool himself. Anselm’s deployment of the fool from the Psalms represents a significant shift in the exegesis of this biblical lemma, be it from Psalm 13 or Psalm 52. The nearly universal medieval exegesis of both lemmata initially derived from the second book of Augustine’s De libero arbitrio. When Augustine asks his interlocutor, Evodius, how he would respond to the fool who says there is no God, Evodius simply states that he would point this fool to the authors of the sacred texts who speak of God’s Son, both of his teachings and miracles, all of which point to the existence of God.Footnote 71 Later commentators and glossators concluded that the fool of Psalms 13 and 52 were those who denied the divinity of Christ, and they were primarily the Jews. This is hardly surprising given how pervasive antisemitism was in this period. Anselm of Laon (d. 1117), a contemporary of Anselm of Bec and the “father” of a major tool for medieval exegesis, the Glossa ordinaria, asserted that the prophet David was rebuking the foolishness and obstinacy of the Jews in Psalm 13: “They had expected [Christ] for a long time,” he writes, “but when he appeared the fool said in his heart, here is a man, he is not God.”Footnote 72 In other words, the statement non est Deus had a Christological context and was not understood to be any type of denial of the existence of God. Anselm brings no Christological account to his reference to the fool, as that interpretation of the Psalm lemma had placed the fool outside of the Christian tradition. By shifting to a different reading of the Psalm, Anselm situated the fool within the Christian tradition, for how does one reconcile the meaning of the fool’s statement with what Christians are called to believe, namely, that God is greater than that which can be thought?
Having parsed out what the fool has said and what he understands, Anselm closes chapter four with this statement in the first person:
Thank you, Good Lord, thank you, because I first believed with you giving [to me], I then understand with you illuminating [me], that if I did not want to believe that you existed, I am unable not to understand.
What Anselm has done here is to make both believing that God is greater than that which can be thought and the failure to believe—both are the same solution to finding God. The fool’s denial becomes the means by which he may rise from the misery of God’s absence to what Anselm will eventually call the fullness of joy. To deny that there is no God is to encounter him in those very words. As a form of meditative rhetoric, it is a brilliant solution to the failure of unbelief, and it then opens a path of how coming to understand who God is leads to the joy of the heart, soul, and mind. Anselm’s angst over unbelief and doubt, and indeed what other readers might also struggle with, becomes settled with the fool’s statement. This then opens a path to exploring God’s nature, what a believer may know, and the ultimate trajectory of that seeking, that is, the remaining twenty-two chapters of the Proslogion.
It should be clear from the preceding that by teasing out the meditative features of the Proslogion, most prominent in its first version, it is possible to read this text remota philosophia. At the same time, it is also clear that such a reading still leaves room for philosophical analysis. Indeed, one thing that all scholars must admit, even a historical theologian, is that even if the Proslogion was primarily a meditation, it was also more didactic than Anselm’s other meditations or prayers. There is certainly an affectivity at play, but there is also opportunity for instruction and corrective instruction at that. I have noted the multivalency of medieval texts above, and surely the same can be said about authors like Anselm. He was deeply committed to the Benedictine way of life but was acutely aware of how one could fail in that way of life—failure that needed to be ruthlessly and bluntly exposed in order to be addressed. But he was not interested in condemnation alone, but in bringing his readers from the pit of failure to the apex of joy in knowing God. His solutions were those of a teacher who thought carefully about both theology and philosophy and who, either rhetorically or based on his own experience, made failure and its resolution deeply personal. In bringing together all these elements, one can see why Anselm was such an effective teacher who gained long-lasting loyalty from his students.Footnote 73
This combination of meditation and instruction became stronger with each subsequent version. The reader of the second version with its prologue was alerted to the fact that the Monologion could be an important resource in this meditation on divine nature. With Gaunilo’s intervention added to the third version fifteen years after Anselm had composed the Proslogion, readers were less likely to think about meditative context and focused more on the doctrinal facets. And with the fourth version, the reader could proceed without thinking about how the unum argumentum was conceived as a solution to any crisis of belief. It is important to remember, however, that this not a progression, for these four versions survived in tandem until the end of the Middle Ages. Anselm may have been a self-confessed failure and a fool, but from his failure he gained wisdom to become an eloquent and compelling Christian leader and thinker.
Appendix: A Handlist of the Manuscripts containing the First Version
* = identified by Schmitt as a recensio prior
† = referenced on occasion in Schmitt’s apparatus
Twelfth Century (2)

Thirteenth Century (8)

Fourteenth Century (7)

Fifteenth Century (5)
