Published online by Cambridge University Press: 31 August 2024
When Perso-Arabic script renditions of the Mahabharata receive popular or academic attention, it is often in defence of elite Indo-Islamic cosmopolitanism. Mughal engagement with the Mahabharata is held up as evidence of interest in Hinduism or pre-Islamic Indic traditions among Muslim South Asian dynasties. Because the Mughal Persian translation of the Mahabharata, known as the Razmnamah (Book of War), was a courtly project, it is easy to overlook the fact that Mahabharatas in Perso-Arabic script reached broader, and increasingly transregional, publics, especially in the age of lithographic print. Focusing on the preparation and circulation of Persian and Urdu print editions of the Mahabharata, this chapter aims to reorient discussions of Persianate understandings of Sanskrit epics, emphasizing middle-class, popular readerships in both Iran and India.
Following a brief overview of the translation and circulation of the Razmnamah in Mughal India, the chapter analyses lithographic publications of Persian and Urdu Mahabharatas. In the second half of the nineteenth century, the rapid growth of lithographic print in South Asia allowed for the relatively inexpensive publication and circulation of Mahabharatas in Perso-Arabic script. The chapter argues for a reconsideration of the intellectual work of cadres of printers, translators, scribes, and other workers employed by Indian presses. Late nineteenth-century Persian and Urdu Mahabharatas reflected norms of production within a negotiated system of capitalist print labour, distinguishing them from their courtly manuscript predecessors.
The chapter subsequently turns to the transregional consumption and reception of these Mahabharatas in Perso-Arabic script. In the late nineteenth century in both India and Iran, readers within a Persianate cultural–intellectual milieu understood the Mahabharata in a comparative frame, often with reference to the Persian epic poem, the Shahnamah. Popular audiences in Iran often read the two works through an emerging ‘national’ lens that associated epic literature with discrete peoples and nations. In India, on the other hand, middle-class Persian and Urdu readers often used both the Mahabharata–Razmnamah and the Shahnamah to claim an elite Persianate and cosmopolitan past.
Ultimately, the chapter reorients narratives of shared Indo-Iranian intellectual history by critiquing portrayals of Persianate transregional exchange as exclusively elite or courtly projects. Centring lithographic printers and popular reading publics, the chapter interrogates the reinterpretation of the Mahabharata within transregional communities of Persian and Urdu readers in the late nineteenth and early twentieth centuries.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.