To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Print creates frames and slots in which equivalences between genres, texts and languages become visible or imaginable. The iterative and segmented character of newspapers, in particular, lends itself to the perception of equivalences. In 1920s Lagos, the public culture of the literate elites was bilingual, and it was in the weekly bilingual newspapers that the interface between Yoruba and English was most consciously signalled and creatively explored. Contributors in both langauges deliberately enriched their texts by working across the linguistic interface — quoting, recycling, translating and answering back. The Yoruba-language writers were especially inventive. Taking as an example Yoruba obituaries and ‘In Memoriam’ pieces, this chapter shows how they fluidly combined elements of traditional orature, translations of sentimental Victorian verse, and local popular nicknames and anecdotes. In the formal print sphere this moment of creative intertwining has long passed, but today, comparable experiments can be seen in popular song genres
This chapter focuses on both the publication and reception histories of the private writings of Virginia Woolf, Leonard Woolf, Lytton Strachey, Vanessa Bell, and E. M. Forster, among others, and explores the appeal of such works for scholars and Bloomsbury enthusiasts. Scholars have regularly mined these private writings for biographical information and for insights into their authors’ creative processes, while readers also experience the vicarious sense of being inside Bloomsbury lives, loves, and homes. This chapter provides a decade-by-decade survey of Bloomsbury life writing, highlighting the major publications and situating them within the larger context of the revival of interest in the Bloomsbury group from the 1950s onward.
This chapter presents one of the most recent additions to the historical sociolinguistic toolkit, a community of practice (CoP). The discussion of definitions and delimitations of this concept places it in the ‘three waves’ of sociolinguistic research and builds comparisons and contrasts with two neighbouring frameworks: social networks and discourse communities. The focus moves on to the applications of CoPs in historical sociolinguistics. The dimensions of practice – joint enterprise (or domain), mutual engagement, and shared repertoire – are redefined for the purpose of historical sociolinguistics and illustrated with examples from studies which engage with the sociohistorical and cultural context of communication. We show how language change – or, indeed, resistance to change – may be observed through a CoP lens. Prolific contexts where the concept of a CoP has been fruitfully employed include letter writing, the production of manuscripts and early prints, professional discourse, trial proceedings, multilingual practices and online blogging.
The chapter is concerned with ego documents, that is sources like autobiographies, diaries and letters, as a data source for historians of the English language. First, the term ego documents is defined and its merits for historical sociolinguistic research are outlined. Thereafter, literacy and education opportunities, and the availability of and approaches to ego documents, are traced from the later Middle Ages to the Modern English period, followed by an illustration of language use across social layers, and a comparison to another contemporary text type. A particular focus is put on ego documents as a source of vernacular speech, for example as data for varieties of English for which there is no other contemporary documentation. The examples given illustrate the sometimes more speech-like and informal nature of ego documents and highlight the value of the text category for historical linguistics.
This tri-part chapter reports early and modern women’s roles in language contact, transmission and codification, acknowledging limitations of mediated and absent evidence. In contact, English has been both a colonising and colonised language. Women’s surviving Englishes index privilege or vulnerability, and contextualised social values: Standard English mediating ex-slave narratives symbolised tyranny and humanity simultaneously. In corpus studies, surviving correspondence and other genres hint at literate women’s roles in the transmission and development of English; records and roles are more elusive as status falls. Women’s linguistic innovations in changes ‘from below’ may reflect social subordination. Educated women increasingly lead changes ‘from above’, as education and standardisation spread. Women’s codifying texts initially overrepresented their roles as domestic educators, but their rhetorical responses to social inequities occasionally provoke statutory redefinitions of terms such as person and woman.
While the joint diaries are the primary source for Michael Field, had they never existed scholarship would still be better served by Bradley and Cooper’s letters than by most other women writers. This chapter explores the family letters as the only contemporary account of Bradley and Cooper’s relationship in the 1880s: Michael Field’s most successful decade. Reading these letters in the context of women’s production of intimacy through correspondence, the chapter considers the tensions in the Cooper household, and the ways in which Bradley and Cooper use their letters performatively to assert a claim for the primacy of their intimate partnership – and the writerly activities entwined in it – as a marriage, over Cooper’s responsibilities as a dutiful, unmarried daughter. This positions the letters as an early experiment with crafting identity as man and wife in practices that would evolve into more complex and audacious revisionings of self in Michael Field.
This chapter is dedicated to Bill Shankly’s sudden retirement, and the letters it inspired, as a window into a history of emotions among Liverpool supporters in the mid-1970s. These hitherto unseen letters, from the Shankly Family Archive, are written manifestations of the club’s increased ability to appeal across lines of class, gender, nationality, and race, particularly via its most beloved figure, the charismatic Scottish socialist, Shankly.
This chapter reposits the dominant narrative of the United States to shift away from a monolithic identification whereby American means English speaking and Christian, to one that embraces plurality and difference in its origins, and specifically includes the Sephardim as a group that was part of this foundational effort. The Sephardic Diaspora in New England was connected through trade to the early modern Atlantic world (1640–1830). Within the boundaries of the present-day United States, Charleston, South Carolina, New York, Massachusetts, and Rhode Island were key nodes in these commercial and slave networks. These merchants who fled from religious persecution in the Iberian Peninsula and sought religious freedoms in New England, also became slave traders who made huge profits on trafficking the freedom of others. Although often espousing endogamous ideals for unions, the lived reality of those members of the Sephardic Diaspora demonstrates how race became a contested site of identity for practitioners of the Jewish faith living in widely disparate places.
Explores how Ovid in the Tristia and Ex Ponto adopts imagery associated with the eschatological exile of the soul and instead applies it to his own fate at the shores of Tomis so as to give his geographical banishment cosmic significance. Ovid plays upon a longstanding association between philosophy and exile and the notion that the philosopher may be seen as a citizen of the world and so is effectively immune to banishment; Ovid instead views himself as superseding the philosophers and especially Socrates in the hardships he endures in Tomis. The dangers of misreading and the potential destructive dimensions of the text are discussed in relation to Ovid’s Ibis and Plato’s myth of Theuth from the Phaedrus. Connections are also traced with Plato’s Phaedo and the Epistles, as we turn our attention back to ideas of misreading and failures of communication that result from the dislocations of exile.
Chapter 5 reveals the numerous specific challenges experienced by emigrant soldiers and explores the coping mechanisms they employed. Compared to other soldiers, they experienced additional difficulties related to sending and receiving letters from abroad, in finding their preferred brands of foreign cigarettes and, for those without close family in Italy, in using their infrequent periods of leave. In addition to such practicalities, integration into the Italian Army was often challenging. A significant obstacle was their weak grasp of the Italian language and the fact that they were often treated as foreigners by others. There was no widespread recognition of the need to consider the emigrant soldiers as a distinct cohort within the Army and the men often felt forgotten and disregarded. Within a few months of Italy’s entry into the war, intense feelings of regret surfaced for most of the emigrants, even those who had previously been patriotic. While feelings of being Italian may have increased for many non-emigrant soldiers, the opposite was true of large numbers of those who had returned to Italy from abroad and many of them found their feelings of national belonging severely weakened as a result of their military service.
Shelley was a prolific and varied writer of correspondence throughout his short life. The work of collecting, editing, and annotating Shelley’s letters has been going on since the 1840s, but large portions of his early and Italian correspondence remain lost. The essay discusses this corpus and its critical history before examining three types of letters that Shelley was particularly adept at writing. Shelley’s adversarial letters to older men such as his father show his mastery of a radical bombast; correspondence with contemporaries such as Hogg and Hitchener shows him harnessing the form for the debate of ideas; and his long descriptive epistles about Italy, addressed to his friend Peacock, constitute some of the finest travel writing in English. T. S. Eliot was quite wrong to claim Shelley’s letters are ‘insufferably dull’: this essay begins to think about the elements of their content and style that reveal their literary achievement.
Poet Nikki Giovanni’s death rocked scholarly and literary communities. The occasion of her 9 December 2024 death has prompted reflections on the life and legacy across genres and decades. As others write and talk about Giovanni from a purely “scholarly” angle analyzing her body of work, I offer here a glimpse into Nikki Giovanni the person who loved Black people and who welcomed me into her life and friend circle. I punctuate my essay with references to her poetry but mostly underscore her generosity, compassion, and human kindness infused into her creative expressions. Nikki was a poet’s poet beloved by many. Those who leaned into her wit, her unadulterated truth-telling about US racism, Black love, and Black self-love found in her life and work a refuge from worlds that deny, erase, and devalue. She elevated and amplified Black people and Black women specifically and humanity more broadly.
This chapter explores Hopkins and rhyme: both his views on the subject and his practice as a poet. It considers Hopkins as an artist caught between two conceptions of rhyme that stood in tension with one another. In the first view, rhyme is a metaphor for thinking about questions of cosmic design and coherence, and hence carries philosophical weight, and a religious and ethical charge. In the second, rhyme is aligned with pleasure and beauty, and needs to be disciplined and harnessed if it is not to be decadent or self-indulgent. The chapter considers Hopkins’s observations and pronouncements on the subject of rhyme in his letters and lectures and compares and contrasts them with the evidence of his poems, in which he often breaks his own rules. The chapter argues that Hopkins needed to be in more than one mind about rhyme in order to write the way he did.
Professional communication is dominated by short conversations and exchanges of information at an interpersonal level. Mobile and digital technologies have revolutionised access to communication, so people can correspond through multiple channels. For very brief messages, short conversational exchanges or push notifications, instant messaging or texting may be appropriate. For other short messages, from one paragraph and up to one-two pages in length, emails, memos or letters may be used for communicating across the office and with external stakeholders.
This chapter reviews the common functions of short forms of communication in organisations and outlines ways to craft short messages using four common channels: instant messaging, email, memo and letters. While email is typically the leading channel of internal and external professional communication for an organisation, there is still a vital role for hard-copy communication documents, like letters and memos, in the business environment.
Chapter 2 confronts head-on a dearth of documentary evidence about the poetics of compositional practice and practical music-making, mining extant writings for insights into contemporary thinking about music while seeking out analogies with fifteenth-century discourses about other time-bound experiences.
At the turn of the seventeenth century, Felipa de la Cruz penned two letters to her freed husband who had moved from Sevilla to Veracruz in New Spain. These letters reveal extended discussions of Cruz’s commitment to securing liberty for herself and their children, as she reminded her husband not to forget her desire for freedom. Felipa de la Cruz’s letters hold immense historical value as they are among the earliest known letters penned by an enslaved Black woman in the Atlantic world that have survived in a historical archive. Reading the private correspondence between Felipa de la Cruz and her absent husband also reveals the day-to-day lives of enslaved people in an urban environment. The Coda presents these two letters transcribed in Spanish as well as in English translation. The Coda also includes a map of the social ties of a generation of free and liberated Black Sevillians who were Cruz’s contemporaries in the late sixteenth century (approximately 1569–1626). The map and extended key allow readers to trace some of Felipa de la Cruz’s Black neighbors who also had ties with the Spanish Americas, and their respective socioeconomic ties across the city.
This chapter examines the figure of Jesus in the letters of Paul, where Jesus is most often called Christ or messiah. The analysis briefly considers the linguistic puzzles around Paul’s use of the word “Christ,” then trace the contours of Paul’s particular account of Jesus as the Christ: his being sent by God, dying for others, effecting the resurrection of the dead, subduing all rival powers, and handing over kingship to God.
In this chapter, a corpus of letters extracted from Imami Shiʿi hadith reports is analyzed to provide an overview of the system of imamic epistolary communications between imam and community members in Imami Shiʿism of the ninth century CE. The mechanisms by which letters reached the community are analyzed, including the mediation of agents (wakīl) of the imams. In particular, circular letters are looked at as illustrative of the ways in which the imam attempted to reach sections of his community beyond specific individuals, and the ways that these illuminate the distinctive aspects of Shiʿi community organization. The letters analyzed here indicate the existence of a relatively complex organizational web in the Imami Shiʿi community, whose efficacy was greatly dependent upon the trustworthiness of the individuals representing the claims of the imam to the constituencies in which they were embedded.
Amongst the thousands of papyrus and paper documents from medieval Egypt written in Greek, Coptic and Arabic there are a large number of letters of requests and petition letters. This chapter examines how the senders of these letters used the argument of being alone and helpless to persuade the letter’s recipient to undertake some action to help the petitioners. By presenting the petitioner as someone without friends, family or anyone else to help them, a relationship is created with the petitioned who can help based on the social and moral expectations that prevailed in early Islamic Egyptian society.
The freedman Gregorio Cosme Osorio’s extant letters from Madrid in 1795 are the focus of Chapter 6. They provide a direct perspective of a cobrero leader’s legal culture, his views on the case, and his activities as liaison between Madrid and El Cobre (including an alleged meeting with the king). Cosme’s missives from the royal court, which high colonial officials considered subversive, critiqued politics of the law in the colony and kept the cobreros abreast of the imperial edicts issued in Madrid in their favor which colonial authorities ignored. His liaison role during fifteen years was crucial to keep the case alive in the royal court.