To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Framing nineteenth-century American realism within William Dean Howells’s dialect movement, which encouraged authors from Mark Twain to Stephen Crane to capture characteristic accents from every corner of the country, this chapter argues that America’s “native-born” speech came to serve as the correlative of “native-born” citizenship on the page. As a literary solution to a legal battle over American belonging, the dialect movement produced not only a distinctively American national canon but also facilitated the rise of the modern nation-state, demonstrating how diverse ethnic populations could be made to speak with one voice: the voice of the people. Yet as illustrated by a close reading of Howells’s 1890 A Hazard of New Fortunes, there remained one kind of accent that could never be assimilated: the voice of a poor man. As a closely-inspired allegory of the 1886 Haymarket Affair scapegoating German socialist August Spies, Hazard demonstrates that a poor man, speaking as a poor man on behalf of the principles of international socialism, could never be made to count as a good American because the engine of the nation-state relies on the difference between rich and poor to make it run.
From the end of the Civil War, writers and critics have both championed and questioned the aptness of realist literary aesthetics for representing the lived reality and political aspirations of black Americans. In writing their works, black writers contended simultaneously with the conventions of blackface minstrelsy and the views of major realist critics like John William De Forest and William Dean Howells, who tended to locate black authenticity in uneducated, dialect-speaking characters. In response some black writers resorted to idealized and genteel modes to assert the reality of sophisticated black characters. Did black linguistic difference and cultural difference limit or enable writers’ expression of literary complexity? From Charles Chesnutt and Paul Laurence Dunbar in the late nineteenth century, to James Weldon Johnson, Zora Neale Hurston, and Ralph Ellison in the middle decades of the twentieth, and through Houston A. Baker, Jr., and Henry Louis Gates, Jr., at the end of the century, black writers and scholars, like their white counterparts, have explored the literary possibilities of vernacular speech and struggled to connect everyday reality to high literary style.
We will look at attitudes and value judgments which speakers and communities have about English dialects and discuss their social relevance of language in general. We will see that language is not only a means to share information but an essential part of social life which helps us organize ourselves and define our identity. There are different levels of usage (regional, social, ethnic, individual) and that variation has regional, social and individual dimensions. We start with a short discussion of general attitudes about language varieties, look at social prejudice based on language usage, find out why some varieties are stigmatized whereas others have high prestige and get a first glance of perceptions about standard and non-standardized varieties. Looking at examples from English around the world, we take a look at perceptual dialectology to demonstrate how views toward dialects affect our ives – not forgetting their negative side effects.
It follows from the usage-based view of language adopted in most strands of Construction Grammar that the constructicons of speakers of what is considered to be one and the same language will differ along social, or ‘lectal’, lines. This chapter explains the inherent theoretical importance of lectal variation for Construction Grammar and surveys existing construction-based work on synchronic language variation. Four major research strands are discussed: (i) studies aimed at the analysis of the form and/or meaning poles of constructions from specific lects; (ii) comparisons of the properties of a given construction or a set of related constructions across different lects; (iii) quantitative studies of grammatical alternations which include lectal variables in their research design; and (iv) studies of social variables involved in the propagation of constructional changes through communities of speakers. The chapter also identifies a number of challenges and open questions.
The language of Gerard Manley Hopkins’s poetry is notable for its imagistic intensity, for its intricate sonic patterning, and sometimes for its cryptic ambiguity. This chapter surveys several nineteenth-century contexts for Hopkins’s idiosyncratic diction. His interest in philology underlies his imitation of alliterative Anglo-Saxon verse and of the medieval Welsh system of versification known as cynghanedd, which involves complex structures of internal rhyme and consonant repetition. Additionally, like his contemporaries William Barnes and Thomas Hardy, Hopkins draws on regional dialect to capture the essences of certain landscapes, creatures, individuals, and trades. And given his predilection for neologizing and at times for elevating sonic gorgeousness over communicative clarity, he may also be read alongside Victorian nonsense writers such as Edward Lear and Lewis Carroll. Ironically, Hopkins’s interest in the deep roots of English drives his radical linguistic innovation – and his obscure vocabulary can allow him to channel modes of divinely inspired expression.
This chapter offers a reconsideration of what might appear a fairly unproductive period in Hopkins’s writing life, at least when seen in comparison to his Welsh and Irish phases. It discusses the years Hopkins spent in northern England, first during his Jesuit training and then later in his work as a priest. The chapter begins by outlining Hopkins’s varied experience of northern England, both while based at Stonyhurst College in rural Lancashire, and in his postings in industrial and urban centres in the north-west. It considers his responses to these locations via his poem ‘Felix Randal’, a poem written while Hopkins was based in Liverpool. Proposing that the poem’s language owes much to Hopkins’s knowledge of Lancashire, the chapter makes a case for ‘Felix Randal’ as revealing Hopkins’s ideal northern England.
In this chapter, I present a conceptual framework for understanding the perspectives used as lenses to examine the construct of Black immigrant literacies in this book. The chapter begins with a historicizing of multiliteracies and translanguaging followed by a description of the way in which literacy has emerged as a sociocultural and multimodal practice. Raciolinguistics, a raciolinguistic perspective, transracialization, as well as language and raciosemiotic architecture are then presented in tandem, highlighting how linguistic and broader semiotic affordances work based on ideologies steeped in racialized language and semiotics. In turn, raciolinguistic and raciosemiotic ideologies influencing multiliteracies of Black immigrant youth are discussed as well as mechanisms such as a transraciolinguistic approach which function as an avenue for understanding how Black immigrants leverage literacies in relation to peers. Following this, translanguaging based on an integrated model of multilingualism is presented along with a description of the ways in which Black immigrants’ language practices have been examined and intersect to undergird the current study regarding the literacies of Black immigrant youth. In doing so, connections across these concepts as well as the potential influence of race-based ideologies for clarifying Black immigrants’ multiliteracies are illuminated through attention to translanguaging and transsemiotizing with Englishes.
Mersea Island is a small island off the coast of north-east Essex, UK, which has a rich history of contact, ranging from Viking and Roman settlements to more modern influxes of evacuees and military personnel during both World Wars. The island itself also has a history of isolation, due to its only access road being cut off regularly by lunar tides. However, this isolation has been challenged over more recent years by various building projects, resulting in a large influx of non-islanders moving and settling on the island. This overview will present a range of phonological features across both the consonantal and vocalic systems of Mersea Island English as evidence from both older and younger Islanders to highlight traditional features and the direction of change within the community as a whole. A selection of morphosyntactic features which highlight more salient structures of Mersea Island English is then presented before a discussion of how we may wish to evaluate paths of change moving forward in relation to both socio-cultural and linguistic factors.
The Chinese are one of the longest established and largest immigrant groups in Britain. There are a number of mutually unintelligible regional languages that are spoken amongst the Chinese. A complex pattern of multilingualism is emerging in the community. Intergenerational language maintenance and language shift are key sociolinguistic issues that the communites are collectively addressing. Contacts between the different languages have resulted in structural innovation and change that impact on all the languages concerned.
Centuries of contact between Older Scots and the Scandinavian language of Norn, coupled with geographic isolation, has resulted in the highly distinctive dialects spoken in the Orkney and Shetland Isles today. In this chapter, we document the socio-historical context which led to the formation of these dialects, and look to a range of studies which describe these dialects’ lexical, phonological and morphosyntactic forms. We note forms shared with other varieties of Scots but concentrate mostly on the highly localised features not found in mainland Scotland. In addition to broad comparisons between Orkney and Shetland, we also document the dialect diversity within each location. Finally, we turn to bidialectalism, and specifically how speakers may have access to two ‘codes’ in their linguistic repertoire, where Standard Scottish English is used alongside localised vernaculars, and how this might impact on dialect attrition in the coming years.
This chapter reviews the long-standing debate on ‘standard’ and ‘non-standard English’ in education, highlighting differences in approach not just between policymakers and professional linguists but also within the academic community. It introduces a language ideological framework that treats ‘standard’ and ‘non-standard’ English as social constructions rather than linguistic fact, and presents research evidence to debunk common myths about ‘non-standard’ English that circulate in education (for example, that ‘non-standard’ speech will impede progress towards fully-fledged literacy). The chapter ends with reflections on the role sociolinguists have played in educational debates, with suggestions for future work. Ultimately, the chapter makes the case that sociolinguists should adopt a critical, language ideological approach in order to expose and challenge the hierarchies and educational inequalities reproduced through standard language ideology.
This article presents the results of a corpus study of clausal postpositioning, that is, the occurrence of a sentential constituent in the postfield of the matrix clause to which it is syntactically linked, in German regional language. Analysis of 11,027 clauses from 60 spoken regiolect and dialect texts reveals that clausal postpositionings occur most frequently as non-relative finite clauses, followed by relative clauses, and lastly, infinitival constructions. Notably, while non-relative finite clauses comprise a smaller proportion of postpositionings in regiolect compared to dialect, relative clauses and infinitival constructions show the opposite trend. Adjunct clauses occur most frequently, followed by complement clauses, in both regiolect and dialect. Furthermore, in both varieties, postpositioning is more prevalent in verb-first and verb-second clauses than in verb-final clauses. This finding is attributed to restrictions on syntactic subordination. Finally, non-relative finite clause and relative clause types that may be embedded in both the postfield and inner field are center-embedded at mean relative frequencies of 13.42% and 28.17%, respectively. These findings shed light on contradictory claims in the literature regarding the possibility and frequency of clausal embedding in the inner field.
A perennial problem for sociolinguists interested in morphosyntactic variation is that such forms are often low frequency, making quantitative analysis difficult or impossible. However, sociolinguists have been generally reluctant to adopt methodologies from syntax, such as acceptability data gleaned from speaker intuition, due to the belief that these judgments are not necessarily reliable. In this article we present data from the Scots Syntax Atlas, which employs sociolinguistic methodologies in spoken data alongside the results of acceptability judgments. We target three morphosyntactic variables and compare and contrast these across the two data types in order to assess the reliability of the judgment data at community level. The results show that reliability is variable-dependent. For some variables, there is clear correlation; with others, it appears that, as Labov (1996) phrased it, ‘intuitions fail’. We discuss how factors such as salience, social stigma and local identity combine to govern the reliability of judgment data.
This chapter defines heritage languages and motivates their study to understand linguistic diversity, language acquisition and variationist sociolinguistics. It outlines the goals of Heritage Language Variation and Change in Toronto (HLVC), the first project investigating variation in many heritage languages, unifying methods to describe the languages and push variationist sociolinguistic research beyond its monolingually oriented core and majority-language focus. It shows how this promotes heritage language vitality through research, training, and dissemination. It lays out overarching research questions that motivate the project:
Do variation and change operate the same way in heritage and majority languages?
How do we distinguish contact-induced variation, identity-related variation, and internal change?
Do heritage varieties continue to evolve? Do they evolve in parallel with their homeland variety?
When does a heritage variety acquire its own name?
What features and structures are malleable?
How consistent are patterns across languages?
Are some speakers more innovative?
Can attitudes affect ethnolinguistic vitality?
How can we compare language usage rates among communities and among speakers?
This chaper looks at the peculiar mixture of linguistic forms that are archaic and dialectal in Homer and compares them to the hybrid dialects that are employed in English-language popular music today. Sections 1 and 2 provide a detailed account of the main linguistic features of Homer’s Kunstsprache and separates its archaic components from its dialectal components. Section 3 looks at perceptions of dialect (and dialect imitations) in Archaic Greece. Sections 4-5 illustrate how ancient and modern critics interpreted Homer’s dialect, and introduces phase theory, along with remaining open questions therein. Section 6 introduces several contemporary case studies of singers adopting a non-native, hybrid dialect of English when performing. These include Adele, Bob Dylan, the Beatles, Green Day, Alesha Dixon, the Arctic Monkeys, Iggy Azalea, and Keith Urban. Lessons won from these case studies are then applied to Homer.
What if formularity, meter, and Kunstsprache in Homer weren't abstract, mechanical systems that constrained the poet's freedom, but rather adaptive technologies that helped poets to sustain feats of great creativity? This book explores this hypothesis by reassessing the key formal features of Homer's poetic technique through the lenses of contemporary linguistics and the cognitive sciences, as well as by drawing some unexpected parallels from the contemporary world (from the dialects of English used in popular music, to the prosodic strategies employed in live sports commentary, to the neuroscience of jazz improvisation). Aimed at Classics students and specialists alike, this book provides thorough and accessible introductions to the main debates in Homeric poetics, along with new and thought-provoking ways of understanding Homeric creativity.
In mainland China, Reform and Opening up in the last few decades has opened a floodgate of foreign infusion. Foreign businesses such as KFC, Starbucks, Walmart, McDonalds, and Carrefour are seen everywhere. There have also been many loanwords. Some of the loanwords have become so much a part of the Chinese lexicon that their foreign origin may not even be clear to all. Apart from the social and cultural implications, the influx of things foreign presents quite a challenge to Chinese with its non-phonetic script. Various accommodation strategies have been used to represent foreign words with Chinese characters, including meaning translation, phonetic transliteration, or a combination of both, resulting in varying degrees of semantic and phonetic approximation. Incidentally, the fact that the Rebus (phonetic loan) Principle is extensively used for phonetic transliterations, whereby Chinese characters are used only for their sounds without regard to their meanings, gives the lie to the persistent ideographic myth concerning Chinese characters.
Chinese can be found in most parts of the world. The signs in this chapter are mainly from the United States. A few are from Kyrgyzstan. Signs in the diaspora contexts are distinguished by the need to negotiate between Chinese and the local language(s), as Chinese is used to represent local contents. Both meaning-based translation and sound-based transliteration are used, as well as a combination of the two. Also notable are the dialectal elements. The language of the Chinese diaspora in North American is heavily Cantonese, as the earliest immigrants were from Cantonese speaking areas of China. Cantonese has also been adopted as sort of a lingua franca. Traditional characters are used as a rule, reflecting the dominance of traditional culture. The traditional vertical and right to left text orientation coexists with that of the modern horizontal and left to right format.
This paper is concerned with the velarized lateral [ɫ] as a possible realization of the lateral phoneme /l/ in the rural Central Bavarian base dialects of German in Austria. So far, velarized laterals in Austrian German have mainly been described as a socially marked realization of /l/ in Vienna. However, descriptions of Austrian dialects mostly lack detailed acoustic analyses. Therefore, we analyzed the first two formants of alveolar laterals from dialect speakers in seventeen locations around Vienna that fall into the Central and South Central Bavarian dialect areas. Recordings were taken from the ‘German in Austria’ Corpus, from four speakers per location (two old, two young, each one male, one female), with thirty-two items per speaker with laterals in word-initial and twenty-two in word-final position. We asked whether the degree of velarization as measured by the difference between F2 and F1 (the smaller the more velarized) depends on this linguistic factor of position in the word – as has been shown for other Germanic languages – or social factors including the recording location’s distance from Vienna, age and gender of the speakers. Results showed that velarization was most frequently but not exclusively found in the Eastern region closest to Vienna (Central Bavarian dialects). Non-velarized and velarized laterals tended towards a complementary distribution in initial versus final word position and male speakers showed more velarization overall. Specifically, old speakers in locations close to Vienna tended towards more velarization in word-initial position compared to other regions, matching descriptions of Viennese dialect.
This study uses the Dialect in British Fiction 1800–1836 database to chart the changing representation of the language of the labouring poor during the early nineteenth century. It finds that, broadly speaking, while the voices of the labouring poor are sometimes represented in novels at the start of the period, most novels evince little interest in either the linguistic nuances of these characters’ speech, or the access to their lives and thoughts that this speech provides. Around the middle of the period, there is a rapid increase in the fictional representation of the voices of the labouring poor specifically in novels set in rural Scotland and Ireland and – at least in some novels – this is connected to a greater interest in the lives and perspectives of these characters. By the end of the period, while there is a broadening out into extraterritorial varieties and a continuing interest in the voices of the rural labouring poor of Scotland and Ireland, these developments have not translated in any substantial way to an interest in either the rural labouring poor of England or Wales, or the urban labouring poor of any nation or region. Overall, the study demonstrates how fiction can be used to provide an insight into changing attitudes towards speakers and language varieties.